Эрл Гарднер - Убийство во время прилива

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Убийство во время прилива"
Описание и краткое содержание "Убийство во время прилива" читать бесплатно онлайн.
— Действительно, но дай мне рассказать все по порядку. Я до этого еще не дошел. Как только Нита Молин отправилась на берег, чтобы позвонить, Джоан Харплер заперла Шейла в каюте и пошла в яхт-клуб, чтобы позвонить оттуда Уоррену Хилберсу на остров Каталина. Она ему сказала, чтобы он мчался «на всех парусах» навстречу «Альбатросу», который выходит в открытое море. Море в тот день было на удивление спокойным, и оба судна, шедшие навстречу друг другу, могли развить максимальную скорость. Когда они поравнялись, Пирл Райт пересела с яхты в катер своего брата. Брат и сестра быстро продумали алиби. Помнишь слова Хилберса о том, что они с сестрой расставались только на короткое время, и как она с невинным прямодушием напомнила ему о своей послеобеденной сиесте?
— Но при чем здесь купальник? — спрашивает Милдред.
— Ты не поняла? Когда оба судна встретились в море, миссис Райт уложила свою одежду в пакет и бросила ее на палубу катера. Но сама она не могла прыгнуть с «Альбатроса» на катер. Она надела купальник мисс Харплер и нырнула в воду. Как только «Альбатрос» удалился на достаточное расстояние, она поднялась на катер, взявший курс на остров…
— Если убийство было совершено в шесть часов, значит, Стирн отправил злополучное письмо, — говорит Грэмпс.
Дюриэа утвердительно кивает.
— Теперь мне понятна эта любовная история, — восклицает Грэмпс.
— Какая история?
— История женитьбы Филдинга на секретарше! Дюриэа на минуту задумывается, затем говорит:
— Мне кажется, Грэмпс, вы попали в самую точку. Едем в Лос-Анджелес!
— Я поеду с тобой, — решает Милдред.
— Я тоже, — кричит Грэмпс. — Только оденусь. Господи Боже мой!
— В чем дело? — спрашивает Дюриэа.
— Я не могу войти в фургон. Ключ от двери находился в брюках, которые украли, и я не могу взломать дверь, так как я придумал систему сигнализации с сиреной…
— Бедняга Грэмпс, — вздыхает Милдред, — придется тебе остаться дома.
— Мне? Остаться? Ни за что! Я поеду в чем есть!
— Это невозможно, тебя примут за сумасшедшего. Впрочем, если ты наденешь одежду Френка, эффект будет аналогичным, так как ты просто утонешь в ней.
— Но…
— Нет, Грэмпс, — твердо заявляет Дюриэа. — Случая в полицейском управлении вполне достаточно… Вы не можете больше посягать на мою профессиональную честь.., и предстать в таком виде перед вдовой, которую я собираюсь обвинить в убийстве мужа.
— Вы просто неблагодарные люди…
— Идем, Милдред, — говорит Дюриэа, взяв жену под локоть.
— Послушай, Френк, Грэмпс вполне заслужил, чтобы…
— Ничего не поделаешь, — обрывает Дюриэа. — Дорога каждая минута. Сейчас же выезжаем.
— Мне очень жаль, Грэмпс, — сочувственно вздыхает Милдред.
Супруги Дюриэа бегут к машине, которая тотчас же трогается с места.
С минуту Грэмпс стоит неподвижно, переполненный чувством возмущения. Неожиданно его осеняет.
— Мой фургон заперт, но сама машина открыта, — бормочет он. — Итак, вперед.
Под ошеломленным взглядом прислуги Грэмпс лихорадочно заворачивается в покрывало, скатывается вниз по ступенькам крыльца, запрыгивает в свою старую колымагу, включает зажигание, жмет на стартер, на крутом вираже выезжает из решетчатых ворот на шоссе и мчится, как ураган, волоча за собой свой фургон, словно жестянку, привязанную к хвосту кота.
Глава 26
Дюриэа останавливает машину перед домом Артура С. Райта.
Предварительно он попросил подкрепления в управлении полиции. Полицейская машина бесшумно подъезжает к дому и останавливается позади машины прокурора.
Френк, Милдред и полицейские группируются на тротуаре.
— Я боюсь, что она может покончить с собой. Если она попросит разрешения выйти, ты пойдешь с нею, Милдред.
— Хорошо, — отвечает Милдред.
— Итак, дети мои, вперед! — говорит Френк. И он нажимает на кнопку электрического звонка. Дверь открывает прислуга. Дюриэа заявляет:
— Я хотел бы видеть миссис Райт. Я прокурор Санта-Дельбарры.
— Сожалею, мистер, но миссис никого не принимает.
— Ей придется принять меня, — сухо произносит Дюриэа.
Он деликатно отстраняет служанку и входит в дом. За ним следуют полицейские.
— Где она? — спрашивает Дюриэа.
— Наверху. Она отдыхает в своей комнате.
— Она одета?
— Да.
— Идемте с нами.
Они шумно поднимаются по лестнице. Деревянные ступени скрипят под тяжестью массивных мужчин.
Наверху служанка указывает им на дверь.
Когда Дюриэа входит в комнату, Пирл Райт смотрит на него с удивлением, которое сменяется возмущением и, наконец, тревогой.
— Я сожалею, что побеспокоил вас, миссис Райт, — начинает Дюриэа, — но мне необходимо срочно задать вам несколько вопросов, связанных со смертью вашего мужа.
— Но…я…
Дюриэа показывает ей купальник.
— Не забывайте, что каждое ваше слово будет тщательно проверено. Прежде всего я хотел бы узнать, при каких обстоятельствах вы одолжили купальник у мисс Харплер. Кстати, она звонила вам, не так ли?
— Я.., да, она…
— Мисс Харплер попала в нашу ловушку, — уверенно говорит Дюриэа. — Она поспешила купить новый купальник взамен старого, но вместо того, чтобы вам помочь, она только навредила себе…
Пирл Райт растерянно оглядывает собравшихся.
— Я не понимаю, о чем вы говорите. Мисс Харплер звонила мне совсем по другому поводу. А что касается купальника, то я… Дюриэа перебивает ее:
— Вы надели его, чтобы перейти с яхты мисс Харплер на катер вашего брата. Он отвез вас на остров, где вы сфабриковали себе алиби.
Дюриэа делает короткую паузу и заканчивает:
— Мне очень жаль, Миссис Райт, но я вынужден предложить вам пройти со мной в управление полиции.
Пирл Райт смотрит на прокурора безнадежным взглядом и говорит усталым голосом:
— Пойдемте, если вы настаиваете на этом. Сомневаюсь, что это вам что-нибудь даст. Я действительно находилась на яхте Джоан, когда Нита Молин попросила позволить ей вести наблюдение за «Джипси Квин». Мы опасались, что, если Джоан откажет, это может вызвать ее подозрения.
Дюриэа спокойно спрашивает:
— Я бы хотел услышать ваше объяснение, почему вы убили своего мужа?
— Но я не убивала его! Именно поэтому…
— Как? Вы хотите, чтобы мы поверили в то, что, фабрикуя себе алиби, вы ничего не знали о смерти мужа? Вы считаете нас такими наивными?
— И тем не менее это правда. Я подозревала, что Эддисон Стирн и Артур готовят какую-то махинацию, чтобы лишить меня наследства. Я догадывалась, что Стирн намеревается соединить Ниту Молин и Артура, после того как он разведется со мной. Тогда я решила пошпионить за ними. В субботу утром мы с Уорреном отправились на катере за «Джип-си Квин» из Лос-Анджелеса. Когда мы убедились в том, что яхта взяла курс на Санта-Дельбарру, мы развернулись и поплыли на остров Каталина, где нас ждала Джоан. Несколько дней назад она согласилась предоставить яхту в мое распоряжение.
Пирл Райт умолкает, стараясь взять себя в руки. Затем продолжает:
— Когда мы прибыли на остров, то не сразу нашли Джоан, так как она отправилась на рыбную ловлю в открытое море. Когда же наконец мы ее обнаружили, ей пришлось вернуться на остров, чтобы заправиться бензином. И когда в конце концов мы прибыли в Санта-Дельбарру и пришвартовались неподалеку от «Джипси Квин», было уже шесть часов вечера. Я стала наблюдать за яхтой в бинокль.
— И что же вы увидели?
— Ничего, мистер Дюриэа. Это доказывает…
— Это доказывает, что вы убили вашего мужа почти сразу после того, как «Альбатрос» стал на якорь.
— Но я вас уверяю в том, что я невиновна!
— Согласно вашему собственному заявлению, вы находились в каких-нибудь тридцати метрах от того места, где был убит ваш муж. У вас была возможность сделать это. Кроме того, вы сфабриковали себе алиби, чтобы ввести полицию в заблуждение. Учитывая все изложенное, миссис Райт, я вынужден арестовать вас. Можете взять с собой некоторые вещи и предметы туалета.
Неожиданно в доме раздается неописуемый грохот от передвигаемой мебели. Затем слышится выстрел, после чего дом погружается в мертвую тишину.
— Смотрите за этой женщиной! — приказывает Дюриэа одному из полицейских. — Остальные идут со мной.
Они бегом спускаются вниз по лестнице.
Дюриэа открывает дверь в комнату, и в него сразу летит стул.
Грэмпс Виггинс в одном купальнике и с половой щеткой в руке прыгает из угла в угол, нанося быстрые и точные удары.
Уоррен Хилберс с искаженным от ярости лицом и безжизненно повисшей рукой хватает другой рукой все, что ему подворачивается, и бомбардирует старика.
— Остановитесь! — кричит один из полицейских. — Или я стреляю!
Обе враждующие стороны застывают в немой сцене. Грэмпс Виггинс обращается к Дюриэа:
— Хватай его, Френк! Хватай его! Теперь ты понял?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Убийство во время прилива"
Книги похожие на "Убийство во время прилива" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эрл Гарднер - Убийство во время прилива"
Отзывы читателей о книге "Убийство во время прилива", комментарии и мнения людей о произведении.