Эрл Гарднер - Оскал гориллы
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Оскал гориллы"
Описание и краткое содержание "Оскал гориллы" читать бесплатно онлайн.
– Хочешь миндальное пирожное? – спросил Мейсон.
Она покачала головой:
– Мне больше нравится нежный аромат вон тех булочек из рисовой муки, по которым можно предсказывать судьбу.
– Прекрасно, – кивнул Мейсон. – Тогда закончим ужин чаем и булочками, предсказывающими судьбу. Принесите нам блюдо с булочками, – дал он указание официанту.
Китаец попятился, и зеленая занавеска вновь закрыла вход в кабинку.
– Знаешь, – сказала Делла Стрит, – у меня появилось особое предчувствие. Мне кажется, что мы бежим по горячему следу. Меня просто дрожь пробирает.
– Нам нужно действовать быстро, – кивнул Мейсон. – У нас не так уж много времени.
Официант-китаец вернулся с большим чайником.
– Лучший сорт, – сказал он, – _у _л_у_н_г _ч_а_.
Он поставил перед ними чайные чашки и блюдо с рисовыми булочками.
Мейсон подвинул блюдо Делле Стрит. Она взяла одну булочку, разломила ее, прочитала записочку с предсказанием, улыбнулась, сложила маленький листочек с напечатанной фразой и стала прятать его в сумочку.
– Эй, подожди-ка, – сказал Мейсон.
Она покачала головой.
– Ну почему, Делла? – спросил Мейсон. – Ты ведь обычно ничего от меня не скрываешь.
– А это я хочу сохранить от тебя в тайне.
– Почему?
– Извини, шеф, – она вспыхнула, – если бы я тебе сразу передала, это было бы еще ничего, а теперь... нет, исключено.
Она открыла сумочку, достала из нее кошелек и спрятала в него сложенный кусочек бумаги с напечатанным изречением.
Мейсон разломил свою булочку, пока Делла Стрит разливала чай.
– А что у тебя? – спросила Делла.
Мейсон поспешно сложил бумажку и стал засовывать ее в боковой карман.
Делла Стрит засмеялась.
– Вот я тебя и поймала, – сказала она, – ты даже не успел ее прочитать.
Мейсон усмехнулся, развернул листочек рисовой бумаги, прочел то, что на нем было напечатано, и протянул Делле Стрит.
Изречение гласило:
«Если хотите достигнуть цели, помните, что отвага – единственное противоядие опасности».
– Ну что ж, – сказал Мейсон, – я думаю, нам стоит позвонить сейчас в контору Дрейка и выяснить, не удалось ли им что-нибудь разузнать.
– Шеф, я как-то... ты считаешь, что в этих предсказаниях что-то есть?
Мейсон рассмеялся.
– Ну конечно, нет, Делла. Они же печатают их сотнями. Потом кладут в булочки и запекают так, что когда ты разломишь такую булочку, то найдешь внутри предсказание. Я не знаю, сколько у них есть разных предсказаний. Едва ли больше сотни или что-нибудь около того.
– А тебе когда-нибудь попадались одинаковые предсказания в тех булочках, что вы ел?
– Дай-ка подумать, – сказал Мейсон. – Нет, похоже, не попадались. Да я как-то и не слишком над этим задумывался.
– Ты веришь в судьбу?
– Китайцы верят, – сказал Мейсон, – причем до такой степени, что кладут сотни разных предсказаний в сотни разных булочек. Они уверены, что то предсказание, которое тебе достанется, действительно было предназначено именно для тебя. Как раз таким образом у них чаще всего и предсказывают судьбу. А иногда нужно трясти в чаше трубочки с предсказаниями, пока одна из них не выскочит.
Она задумалась:
– У меня такое чувство, что твое предсказание действительно было адресовано именно тебе.
Мейсон рассмеялся.
– На самом деле ты хочешь сказать, Делла, что надеешься на то, что доставшееся тебе предсказание действительно было адресовано лично тебе.
Она густо покраснела.
– О, прости, – воскликнул Мейсон, быстро, повинуясь безотчетному импульсу, положив свою руку поверх ее, – я пошутил, Делла! Я не хочу, чтобы ты приняла все это всерьез... Хотя, – добавил он, – мне показалось, что с точки зрения психологии все было слишком очевидно.
– Да нет, ничего, – сказала она, – так мне звонить в контору Дрейка?
– Сиди здесь и пей чай, – приказал Мейсон, – и перестань дуться, Делла. Я пойду сам позвоню Полу Дрейку.
– Я не дуюсь. Я... я...
– Как же нет, ты даже покраснела, – настаивал Мейсон.
Неожиданно она отвела взгляд:
– Все отлично, полный вперед. Звони Полу Дрейку. Тебе его номер известен.
Мейсон прошел к телефонной будке, опустил монету и набрал номер конторы Дрейка.
Когда секретарша, сидевшая у коммутатора в конторе Дрейка, ответила, Мейсон сказал:
– Это Перри Мейсон. Я хотел бы знать...
– Минутку, – решительно прервал его голос на том конце провода.
Мейсон услышал щелчок и вслед за ним голос секретарши:
– Мистер Дрейк, вас мистер Мейсон. – Затем послышалось и восклицание Дрейка: – Ну, вы молодчина! Где вы его поймали?
– Это не я. Он сам позвонил. Он...
– Алло, алло, Перри, Перри! – возбужденно произнес Дрейк.
– В чем дело, Пол? Я думал, ты спишь. Ты напал на золотую жилу?
– Я тоннами гребу золото из этой жилы! – воскликнул Дрейк. – Черт побери, ну у тебя и чутье! Ты лучше иди завтра играть на скачки и смело закладывай все семейное состояние.
– Продолжай, Пол, что там такое?
– Б.Ф.Барнуэлл и Элен Кэдмас поженились в маленьком городке в Неваде, который в обычной ситуации никому и не пришло бы в голову проверить. Крошечный городок, куда вряд ли кто-нибудь и заглянул бы, местечко на севере-востоке от Лас-Вегаса, по дороге на Элай.
– Отлично, – сказал Мейсон. – Выкладывай все, что тебе удалось выяснить, Пол.
– Карандаш приготовил?
– Минутку. Я лучше позову Деллу. Не вешай трубку. – Мейсон положил трубку, выглянул из будки и поманил рукой Деллу Стрит: – Захвати карандаш и блокнот, Делла.
Секретарша поспешно отодвинула стул на гнутых ножках и подбежала к телефонной будке, открывая на ходу сумочку. Она быстро достала из сумочки блокнот для стенографии, повесила ее на запястье и, прижав трубку к уху, сказала:
– Давай, Пол.
Ее карандаш порхнул по странице, изобразив целую серию закорючек, потом цифру и имя.
– Это все? – спросила она. – Отлично, с тобой еще хочет поговорить шеф.
Она отодвинулась от телефона. Мейсон схватил трубку:
– Я слушаю, Пол.
– Я продиктовал все данные Делле, Перри. Я все держу под своим контролем. А самое главное – это то, что, когда брак был заключен, мировой судья спросил, куда ему отправить документы после того, как будут выполнены все формальности, они какое-то время молчали, а потом женщина сказала: «Отправьте их на миссис Б.Ф.Барнуэлл» и дала адрес маленького городка в Калифорнии, на самом краю пустыни.
– Это все?
– Все.
– Делла все это записала?
– Да, я все продиктовал. Но Бога ради, Перри, не думай, что ты сможешь поднять меня с места и отправить...
– Нет, я не собираюсь делать этого, – сказал Мейсон, – мне от тебя нужно совсем другое, Пол.
– И что же? – с тоской в голосе спросил Дрейк.
– Сходи прими горячую ванну, – сказал Мейсон, – после нее прохладный душ, потом забирайся в кровать и спи, сколько сможешь проспать, потому что, когда я тебя разбужу, тебе придется поработать.
– Да это звучит просто музыкой для моих ушей, – устало проговорил Пол. – Я только собирался пойти домой, как получил это сообщение из Невады. Лифтер сказал, что вы отправились чего-нибудь пожевать. Я обзванивая все рестораны, где вы обычно едите.
– Виноват, – сказал Мейсон, – я собирался позвонить тебе в контору, но не думал, что тебе станет известно что-нибудь так скоро. Я думал, ты спишь. Ну пока. До встречи, Пол.
Мейсон повесил трубку, схватил Деллу Стрит за руку и сказал:
– Вперед, Делла, мы на верном пути.
Мейсон подбежал к кассе, стоявшей у самой лестницы, достал десятидолларовую бумажку из своего бумажника, положил ее на стойку и сказал китайцу-кассиру:
– У нас нет времени ждать счет. Вот десять долларов. Доллар оставьте официанту на чай...
– Нужно получить у официанта счет, – с восточной невозмутимостью, спокойно ответил тот.
Мейсон раздраженно бросил на стойку визитную карточку, взял десятку обратно, достал из кармана пятидесятидолларовую купюру и швырнул на стол.
– Отлично, вы мне не доверяете. А я вам доверяю. Дадите официанту доллар на чай, а я зайду завтра или как-нибудь на днях и заберу сдачу. Так что до встречи.
Он схватил Деллу за руку и очертя голову бросился вниз по лестнице к выходу на улицу.
Мейсон подбежал к припаркованной машине.
– Отлично, Делла, – сказал он, – теперь держись!
Он открыл дверцу. Делла Стрит рванула дверцу машины, прыгнула внутрь, захлопнула ее за собой и перегнулась через спинку сиденья, чтобы открыть дворцу со стороны водителя.
Мейсон скользнул за руль, включил стартер, затем, едва машина отъехала от поребрика, принялся жать газ.
У второго перекрестка Делла Стрит заметила:
– И ты еще что-то говорил по поводу того, как я вожу машину!
– На этот раз, – ответил Мейсон, – мы действительно спешим.
– Я уже догадалась об этом, – сказала Делла Стрит.
Они промчались по самым оживленным улицам города, выехали на автостраду и скоро уже неслись по ней, со стрелкой спидометра, застывшей на отметке семьдесят миль в час.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Оскал гориллы"
Книги похожие на "Оскал гориллы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эрл Гарднер - Оскал гориллы"
Отзывы читателей о книге "Оскал гориллы", комментарии и мнения людей о произведении.