Патриция Грассо - Фиалки на снегу

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Фиалки на снегу"
Описание и краткое содержание "Фиалки на снегу" читать бесплатно онлайн.
Неотразимый повеса, любимец женщин, герцог Эйвон знал цену предательству и поклялся, что ни одна красавица не затронет больше его сердца. Тем неожиданнее для него чувство, которое вызывала в его душе прелестная Изабель Монтгомери, захлопнувшая дверь перед самым его носом. А он в растерянности. Кто он — прекрасный принц из ее снов или жестокий, холодный соблазнитель?
— Лобелия и Рут!
Росс рассмеялся и склонил голову, отдавая дань ее остроумию.
Когда музыка смолкла, появился Джон и напомнил об обещанном последнем танце. Изабель смотрела в его смуглое сумрачное лицо, чувствуя, что в нем есть что-то знакомое, словно бы она уже видела его прежде, еще до того, как он впервые посетил Арден-Холл. Потом она внезапно вспомнила об Уильяме Гримсби.
— Почему граф Рэйпен вас не любит? — отважно спросила она.
Джон пристально посмотрел на нее; на его лице явно читался ответ: «Что бы ни происходило между мной и Гримсби, вас это совершенно н касается».
— Я навещу вас завтра в Монтгомери-хауз — посмотрю, как у вас идут дела, — не отвечая на вопрос, сказал он. — Не забудьте: на следующей неделе бал у Дебре.
Изабель решила оставить опасную тему. Танец окончился, и, как только гости разошлись, девушка вернулась в Монтгомери-хауз вместе со сводными сестрами и мачехой.
Вскоре затихла громкая оживленная болтовня ее сестриц. Изабель присела в кресло у камина, укутавшись в шаль. Девушке показалось, что прошла вечность, прежде чем появилась ее старинная подруга.
— Почему ты не спишь, дитя мое? — спросил наконец знакомый голос.
Взглянув направо, Изабель увидела расположившуюся в кресле Гизелу.
— Я ждала тебя, — сонным голосом проговорила девушка.
— Вот я пришла.
— Где же принц? — без обиняков спросила Изабель. — Я его не видела.
— Странно, — заметила старая женщина. — Я видела, как ты с ним танцуешь.
Дремоту как рукой сняло.
— Я танцевала с ним? Но ведь на балу не было никаких принцев!
— Я не раз говорила тебе, дитя, что принцы не всегда носят корону.
— Ну и кто же это?
Гизела загадочно улыбнулась девушке:
— Если ты хочешь узнать это, дитя мое, ты должна смотреть сердцем, а не глазами…
7
— Сто тысяч чертей, — все более раздражаясь, пробормотал Джон.
Свернув с Пиккадилли на Беркли-сквер, Галлахер натянул поводья, и экипаж резко остановился — Джон едва не упал с сиденья. Выглянув из окна, он увидел настоящее столпотворение колясок и карет.
— Что, черт возьми, здесь происходит?
— Затор, ваша светлость, — ответил Галлахер.
Джон открыл дверцу коляски и спрыгнул на мостовую.
— Возвращайся на Парк-лейн, — приказал он. — Я пойду пешком.
— Слушаюсь, ваша светлость.
Джон направился к своему дому, но тут увидел вдалеке троих джентльменов, спускавшихся по ступеням Монтгомери-хауз. Это были лорд Финч, лорд Сомерс и майор Граймс. Они обменялись какими-то репликами и сели в свои экипажи.
Увидев этих троих посетителей, Джон подумал, что представление Изабель и ее сводных сестер в обществе прошло успешно. Но почему же эта мысль не приносила ему ни радости, ни облегчения? Почему явный успех его подопечной заставлял его чувствовать себя так неуютно? Ему вовсе не хотелось, чтобы она стала женой одного из этих джентльменов. Ну, в конце концов, ведь он ее опекун, и кто бы ни пожелал ухаживать за ней, ему придется сперва получить разрешение у Джона. А он никогда не согласится на брак Изабель с кем-то из этих пустых фатов.
Минутой позже Джон подошел к Монтгомери-хауз и уже начал было подниматься по лестнице, когда голосок позади него произнес:
— Не желаете цветочков для своей леди, милорд?
Обернувшись, Джон увидел девочку-цветочницу; несколько секунд он разглядывал ее лохмотья, потом перевел взгляд на корзину, наполненную букетиками незабудок и фиалок.
Джон презирал уличных торговцев. Один из них продал Леноре ту траву, которая… Отгоняя тяжелые воспоминания, он сдержанно отказался и, отвернувшись, поднялся по лестнице.
— Добрый день, ваша светлость, — приветствовал его Пебблс, отступая в сторону.
— Добрый день.
Со второго этажа до Джона донесся смех. По всей вероятности, Изабель и ее сводные сестры обсуждали свой успех на вчерашнем балу. Будет совсем нетрудно выдать их замуж… Джон вовсе не собирался всю жизнь изображать заботливую наседку при трех девицах.
— Дамы в гостиной, — сказал ему Пебблс.
Джон посмотрел на маленький столик, на котором стоял серебряный поднос с визитными карточками.
— А почему все эти карточки здесь, если леди принимают посетителей?
— У леди Изабель болит голова, — объяснил ему Пебблс. — Несколько посетителей пожелали известить ее о своем визите.
Джон принялся внимательно рассматривать карточки.
— Простите, ваша светлость, но эти визитные карточки предназначались для леди… — сказал Пебблс.
Джон бросил мрачный взгляд на дворецкого:
— Как опекун мисс Изабель, я должен быть в курсе ее знакомств.
Лицо дворецкого прояснилось.
— Прошу простить меня, ваша светлость. Я забыл, что…
— Я прощаю вам вашу оплошность и ценю преданность моей подопечной, — прервал его Джон.
— Благодарю, ваша светлость. Проводить вас в гостиную?
Вместо ответа Джон еще раз посмотрел на три последних визитных карточки, которые он все еще держал в руках. Гнев и ревность — чувства, которые, как он думал, давно уже умерли в его душе, — переполняли его. Николас де Джуэл, Уильям Гримсби и даже его собственный брат Росс — все они приходили в Монтгомери-хауз, чтобы засвидетельствовать свое почтение Иза-бель.
Дворецкий кашлянул, напоминая о своем присутствии, и Джон наконец оторвался от карточек.
— Я не останусь в доме.
— В таком случае не желаете ли вы оставить визитную карточку, ваша светлость? — спросил Пебблс; в его вежливом тоне проскользнула саркастическая нотка.
Джон взглянул ему прямо в глаза и слегка наклонил голову.
— Я хочу, чтобы вы передали ее в руки леди Изабель, — проговорил он, отдавая дворецкому свою визитную карточку.
Убрав остальные карточки в карман, Джон повернулся к удивленному дворецкому и посмотрел на него с вызовом. Губы Пебблса дрогнули в улыбке.
— Я искренне одобряю ваши действия, ваша светлость.
— Вы меня чрезвычайно успокоили, — проворчал Джон.
Джон вышел из Монтгомери-хауз и направился к своему особняку. Он заметил какую-то женщину в темном плаще, которая делала ему приглашающие жесты. Что нужно от него этой женщине? Джон огляделся, но вокруг никого не было, за исключением девочки-цветочницы.
Странная женщина снова поманила его.
Джон пошел к ней. Женщина исчезла в садике дома Монтгомери. Последовав за ней, Джон увидел Изабель, в одиночестве сидящую на скамье: склонив голову, она что-то сосредоточенно вязала.
Изабель Монтгомери была похожа на златокудрого ангела. Но Джон слишком хорошо знал, что может скрываться за очаровательной внешностью…
— Куда делась эта странная женщина? — спросил Джон, спускаясь в садик.
При звуке его голоса Изабель вздрогнула от неожиданности:
— Прошу прощения?
— Я видел какую-то странную женщину, которая вошла сюда, — подходя к девушке, пояснил Джон. Остановившись, он огляделся по сторонам. — Вы ее не видели?
Изабель смотрела на него с удивлением:
— На ней был потрепанный темный плащ?
— Да.
— Я ее не видела, — покачала головой Изабель.
— Вы знаете, во что она одета, но не видели саму женщину? — смущенный ее ответом, спросил Джон.
— Конечно, я видела ее прежде, — с застенчивой улыбкой ответила Изабель. — Гизела всегда ходит в одной и той же одежде.
— Так ее зовут Гизела?
Изабель кивнула:
— Иногда она приходит сюда, чтобы попросить еды; должно быть, она проскользнула в кухню, а я ее не заметила.
Джон облегченно вздохнул.
— Вы не сможете найти себе подходящего мужа, если будете и дальше сидеть здесь в одиночестве, — заметил он, присаживаясь рядом с девушкой на скамью.
— Но я не одна, я с вами, — возразила Изабель и умолкла, устремив взгляд в пространство. Наконец она повернулась к герцогу: — Боюсь, вы застали меня не в лучшем настроении. Я размышляла о том, где Майлз и что он делает.
— Майлз вместе с моим братом находится в Нью-Йорке, и надеюсь, дела у них идут успешно, — ответил ей Джон. — Нет причин печалиться. Летом они вернутся домой.
Изабель улыбнулась ему: похоже, слова Джона вселили в нее надежду и уверенность.
Внезапно Джону захотелось, чтобы Изабель — нежная, прекрасная, добрая — с таким же нетерпением ждала его возвращения домой. Когда-то, давным-давно, он имел глупость думать, что найдет возлюбленную и подругу. Как же он был наивен, как ошибался! Ленора Гримсби вышла за него из-за богатства и высокого титула и успела сделать несчастным человеком еще до того, как…
— Но что вы делаете здесь, когда в вашей гостиной толпятся поклонники? — спросил Джон, стараясь заглушить мрачные мысли.
— Я от них прячусь, — с озорной улыбкой ответила девушка. — Я вяжу шаль.
— Для кого же?
— Для девочки, которая продает цветы на Беркли-сквер. Я заметила, что у нее нет теплой одежды, а еще очень свежо.
— Вы не сумеете спасти весь мир, Белли.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Фиалки на снегу"
Книги похожие на "Фиалки на снегу" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Патриция Грассо - Фиалки на снегу"
Отзывы читателей о книге "Фиалки на снегу", комментарии и мнения людей о произведении.