Авторские права

Лей Гринвуд - Лорел

Здесь можно скачать бесплатно "Лей Гринвуд - Лорел" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Русич, год 1995. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Лей Гринвуд - Лорел
Рейтинг:
Название:
Лорел
Автор:
Издательство:
Русич
Год:
1995
ISBN:
5-88590-199-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Лорел"

Описание и краткое содержание "Лорел" читать бесплатно онлайн.



Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.






Он приехал в город, чтобы убить Хена Рандольфа.

— Где можно оставить лошадь? — спросил он у мужчины, который распиливал огромное бревно.

— Попытайте удачи у кузнеца, — посоветовал тот, не отрываясь от работы. — У него есть небольшой загон.

— А где найти его дом?

— Тут близко, прямо за углом, — мужчина указал на соседнее здание. — Вы сразу услышите грохот молота.

Авери спешился и повел лошадь за собой к кузнице.

— Мне сказали, что у вас можно оставить лошадь, — обратился Авери к кузнецу.

Кузнец неторопливо поднял глаза и окинул взглядом гостя.

— Так и быть, оставлю. Но вам придется договориться с Уилсоном насчет корма.

Авери завел лошадь в загон и снял седло.

— Когда сгорела конюшня?

— Неделю назад. Новая будет готова через пару дней.

Авери опустил седло на изгородь загона.

— А что послужило причиной?

— Никто не знает, но думаю, один из этих лодырей, которые вечно торчат в салунах, напился и бросил сигару.

Авери открыл створку загона, собираясь выйти.

— Вам еще повезло, что пожар не перекинулся на другие здания, — заметил он и обвел взглядом ряды деревянных домиков. — Город мог запросто сгореть дотла.

— Поэтому мы и собираемся строить канал вон там. И вода из ущелья потечет в город, — ответил кузнец. — Мы начнем строительство сразу же, как только вернется шериф.

Авери навалился на изгородь.

— Слышал, у вас новый шериф?

— Ни один из предыдущих не задержался долго.

— Говорят, этот не похож: на всех остальных.

Кузнец на секунду оторвался от работы.

— Похоже, он посильнее остальных.

— И как долго его не будет в городе?

— Не знаю.

Авери скрутил сигару и закурил. Сделав несколько затяжек, он задержал дыхание, затем с шумом выдохнул.

— А где здесь можно перекусить?

— Советую зайти в ресторанчик супругов Уорти. Не пожалеете. У них появился новый повар, так что теперь отбоя нет от посетителей.

— Благодарю.

Авери направился по улице. Он не был в Сикамор Флате почти восемь лет. Оглядываясь по сторонам, он не узнавал город — многое изменилось, выросли новые дома. «Пожалуй, здесь есть, чем поживиться», — решил Авери.

Найти ресторан не составило труда — аромат свежеиспеченного хлеба и жареного мяса не мог оставить никого равнодушным. Ресторан был битком набит клиентами.

Авери сел за единственный свободный столик.

— Я обслужу вас через минутку, — вежливо сказала женщина, убирая со стола посуду, оставшуюся от предыдущего клиента.

— Можете не торопиться, — успокоил ее Авери. Но она вернулась на удивление быстро.

226

— Сегодня у нас только одно блюдо, — сообщила она.

— Ну что ж, я согласен.

Через несколько минут еда уже стояла на столе. Неторопливо разжевывая кусочки мяса, Авери разглядывал окружающих.

— Кому принадлежит это заведение? — спросил он у женщины, когда она вернулась с куском пирога.

— Мне. Меня зовут миссис Уорти.

— У вас великолепный повар, миссис Уорти.

Он подождал, пока женщина налила кофе в чашку и повернулась в сторону кухни, собираясь уходить, затем добавил: — Вы не подскажете, где я могу найти Лорел Симпсон?

Лицо миссис Уорти окаменело.

— Я не знаю женщину с таким именем.

— Она еще может называть себя Блакторн. Глаза миссис Уорти сузились, она нахмурилась.

— Так почему же вы сразу не назвали ее так?

— Я не хочу называть ее именем, на которое она не имеет права.

— На этот счет можно и поспорить.

— Думаю, не так уж и важно, как я ее назвал.

— Ошибаетесь.

Авери сурово сдвинул брови. Он не привык считаться с мнением женщин. Чтобы быть более точным, он не привык считаться вообще с чьим-то мнением, кроме своего собственного. Поэтому сейчас с трудом сдерживал гнев.

— И как же я должен называть ее?

— Если вы хотите найти ее, вам следует называть ее миссис Блакторн. Тогда все сразу поймут, кого вы имеете в виду.

— Вижу, вы настроены не очень дружелюбно.

— Я всегда недружелюбна к людям, которые стараются доставить неприятности другим, — сухо отрезала миссис Уорти.

— А почему вы вдруг решили, что я могу доставить неприятности?

Женщина окинула Авери ледяным взглядом.

— Извините, у меня мало времени. Если вам больше ничего не нужно, то меня ждут другие посетители.

Авери понадобилось несколько минут, чтобы унять гнев. Затем он быстро доел пирог, выпил кофе и, небрежно бросив на стол несколько монет, покинул ресторан. «Не все же в городе так неразговорчивы, как эта неприступная дама», — решил Авери.

Не прошло и тридцати минут, как нашлось несколько человек, с радостью сообщивших всю необходимую информацию. А когда Авери назвал девичью фамилию интересующей его особы, у сплетников совсем развязались языки. Так он без труда узнал, где Адам проводит почти все время.

Авери нашел мальчика, который восседал на Санди, тренируясь в управлении лошадью.

— Какой огромный жеребец! — заметил Авери, выходя из-за дерева. — И кто же учил тебя так ездить верхом?

— Шериф.

Лицо Авери посуровело и напряглось. Слишком много он слышал о шерифе.

— Должно быть, он искусный наездник.

— Да, у него все получается хорошо. Видимо, пришло время сбить немного спеси с этого Хена Рандольфа.

— Но ты должен быть очень осторожен с чужаками. Никогда не знаешь, чего от них можно ждать.

— Шериф не чужак. Он здесь живет уже много недель.

— Но я слышал, что он избил твоего дядю и бросил его в тюрьму.

Адам пришпорил лошадь и погнал рысью.

— Дядя хотел похитить меня. И ударил маму.

— Да он же хотел вернуть тебя в семью. И не собирался причинить зло твоей маме.

Адам настороженно посмотрел на Авери.

— Но он ударил ее!

Авери решил изменить тактику.

— Конечно, он поступил скверно. Он не имел права бить твою маму.

Мальчик немного успокоился.

— Но и чужак был неправ. Нельзя вмешиваться в семейные дела.

— А мама говорит, что у меня нет другой семьи, кроме нас с ней вдвоем.

— Есть, малыш, есть. У тебя есть три дядюшки и дедушка, который и подарил тебе эту великолепную лошадь. Но если ты обидишь лошадь, то дедушка может забрать ее обратно.

— Нет! Не отдам! — воскликнул испуганно Адам и сильно дернул поводья, будто собирался пуститься наутек.

Авери почувствовал, что наконец-то нащупал слабое место: мальчик без памяти любил свою лошадь.

— Подожди! — крикнул он.

— Мама не разрешает мне разговаривать с незнакомыми людьми.

— Но я не незнакомец. Я твой дедушка.

— Я не верю тебе, — упрямо сказал мальчик. — Я тебя не знаю.

— Тогда давай поговорим, и ты познакомишься со мной поближе. И, может, я тебе даже понравлюсь.

— А ты тоже собираешься похищать меня?

— Нет, нет, малыш. Я просто хочу подружиться с тобой. И хочу, чтобы ты помог мне справиться с шерифом. Он плохой человек.

— Нет, он хороший. Хороший, как мой папа.

Авери замолчал. Очевидно, Лорел не рассказала сыну правду о гибели Карлина. «Недурно для начала», — решил он.

— Ты ведь любишь своего папу, правда? Мальчик молча кивнул головой.

— И ты знаешь, что папа был хорошим человеком, правда?

Адам снова кивнул.

— Но неужели ты думаешь, что твой папа одобрил бы дружбу сына с чужаком, который ненавидит нашу семью? — Авери инстинктивно почувствовал, что задел Адама за живое. — Неужели ты думаешь, что он гордился бы сыном, который помог шерифу избить его брата?

— Я не помогал, — растерянно проронил мальчик.

— Но ты и не остановил шерифа! Адам выглядел смущенным.

— Но я же еще маленький.

— Но ты можешь помочь мне отомстить шерифу?

— Шериф не сделал ничего плохого.

— Он причинил зло брату твоего отца. А теперь он разыскивает остальных братьев, чтобы расправиться со всей семьей.

— Неправда, он ищет грабителей!

— Он обманул тебя, на самом деле он ищет Блакторнов, чтобы убить их. Что сказал бы твой папа, если бы узнал, что ты помог чужаку застрелить дядюшек?

Адам упрямо крутил головой, отказываясь верить. Но Авери все же удалось посеять в душе ребенка зерно сомнения, и он был вполне доволен достигнутым.

— Я просто хочу защитить братьев твоего папы от шерифа. Ты поможешь мне?

Мальчик молчал.

— Какой же ты мужик, если позволяешь причинять зло своей семье. Люди подумают, что ты трус.

— Я не трус! — закричал протестующе Адам.

— Я это знаю. Ты ведь — Блакторн. А среди Блакторнов нет трусов. Но люди могут подумать иначе. Поразмышляй над моими словами. Завтра я приду снова, и мы поговорим.

— Я расскажу все маме.

Авери сурово посмотрел на мальчика.

— Это мужское дело. Только маменькины сынки впутывают женщин в мужские дела.

— Я не маменькин сынок. Авери самодовольно улыбнулся.

— Подумай о моих словах. У тебя прекрасные, сильные руки, парень, и ты чувствуешь лошадь. Со временем ты станешь великолепным наездником.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Лорел"

Книги похожие на "Лорел" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лей Гринвуд

Лей Гринвуд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лей Гринвуд - Лорел"

Отзывы читателей о книге "Лорел", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.