» » » » Ло Гуань-чжун - Развеянные чары


Авторские права

Ло Гуань-чжун - Развеянные чары

Здесь можно скачать бесплатно "Ло Гуань-чжун - Развеянные чары" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Древневосточная литература, издательство Художественная литература, год 1983. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ло Гуань-чжун - Развеянные чары
Рейтинг:
Название:
Развеянные чары
Издательство:
Художественная литература
Год:
1983
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Развеянные чары"

Описание и краткое содержание "Развеянные чары" читать бесплатно онлайн.



Роман «Развеянные чары» был создан известным писателем Ло Гуаньчжуном в XIV в., а свою окончательную редакцию приобрел после переработки его Фэн Мэнлуном в начале XVII в. Это первый и наиболее значительный из так называемых «романов о чудесах», пользующихся в китайском народе огромной популярностью.

Роман представляет собой едкую сатиру на китайское общество XIV–XVII вв.






– Некогда мы прислуживали при дворе государя, но Небесная дева Сюаньнюй лишила нас свободы и заключила в изголовье. Мы так признательны вам, господин Фэй, что вы вернули нам свободу! Какое это величайшее счастье!..

Девы заиграли на музыкальных инструментах. Полилась нежная мелодия, и Фэй заслушался. Когда же письмоводитель пришел в себя, девы исчезли.

Никогда прежде Фэю не приходилось видеть подобных чудес. Собрав осколки изголовья, он стал их разглядывать. На внутренней стороне с необыкновенным искусством были нарисованы горы и реки, беседки и павильоны, деревья и цветы. Оставалось лишь непонятным, как художник сумел изобразить все это на внутренней стороне изголовья, если в нем не было не только отверстия, но даже крохотной щелочки!

– Откуда у вас эта вещь? – строго спросил Фей у мальчишек.

– Учитель Чэнь оставил, – сказал старший. – Обещал завтра забрать, а больше я ничего не знаю. Не успел я прилечь на это изголовье, как мне приснился чудесный сон, будто я попал в страну бессмертных. Когда я проснулся, я рассказал о своем сне приятелям. Они тоже захотели поспать на этом изголовье. Мы заспорили, и в это время вернулись вы.

Фэй не поверил и решил до прихода Чэнь Шаня запереть мальчишек на замок, чтобы выяснить, говорят ли они правду.

А теперь расскажем о Чэнь Шане. Решив на следующий день навестить Ху Хао, он прежде зашел к Фэю, чтобы забрать изголовье. Тот пригласил его в кабинет и первым начал разговор:

– Учитель, отдали ли вы вчера моему мальчишке изголовье?

– Не только отдал, но и велел ему сказать вам об этом, – удивился вопросу Чэнь Шань. – Неужели вы не знаете?

– Изголовье какое-то странное. Расскажите сначала, как оно попало к вам, а потом я вам кое-что расскажу.

Чэнь Шань принялся рассказывать:

– Некогда я был учителем в доме юаньвая Ху Хао, что живет на улице Спокойствия, учил его дочь Юнъэр. И вот вчера неожиданно встречаю ее одну за городом! Говорит, семья ее мужа попала в беду, пришлось бежать. А на прощанье попросила передать это изголовье родителям на память. Вчера я был очень занят и не успел разглядеть: что в нем удивительного?

– И хорошо, что не разглядели! И хорошо, что не передали! – воскликнул Фэй и рассказал, что произошло накануне. – Нынче издан указ о розыске колдуньи Ху Юнъэр. Тому, кто найдет ее, обещана награда в три тысячи связок монет. Если бы вы сейчас пошли с этим изголовьем к Ху Хао, непременно попали бы под суд! Я разбил бесовскую вещь, чтоб и следов от нее не осталось!

У Чэнь Шаня от страха душа ушла в пятки:

– Я ведь живу в деревне и не знаю, что делается в городе, – извинялся он. – Спасибо, что предупредили, а то попал бы в беду! Не понимаю только, каким образом в ямыне прознали, что Юнъэр колдунья?

Фэй рассказал, что произошло на городской башне, да так все приукрасил, что у Чэнь Шаня от ужаса волосы встали дыбом. Он вскочил и стал прощаться, несмотря на то что Фэй упрашивал его посидеть еще немного и выпить вина. О том же, чтобы пойти к Ху Хао, он и думать больше не смел!..

Когда учитель ушел, Фэй выпустил мальчишек и строго им наказал:

– Смотрите, не болтайте про изголовье! Не то я вас, щенят, тотчас же отправлю в суд как колдунов и оборотней!

На этом и кончилось дело с изголовьем…

Здесь наше повествование пойдет в двух направлениях. Вначале мы расскажем о Юнъэр, которая, расставшись с учителем Чэнем, направилась в Чжэнчжоу. Она шла день и очень устала. Начинало смеркаться. Завидев возле дороги чайную, где под навесом старуха кипятила чай, девушка решила присесть, чтобы дать отдых ногам. Старуха заварила чашку чая и предложила ей.

– Как называется здешняя местность? – спросила Юнъэр. – И куда ведет эта дорога?

– Пройдешь еще немного и увидишь мост Восьми углов, а за ним начинается дорога на Чжэнчжоу, – объяснила старуха. – А что это ты, барышня, одна странствуешь?

– Иду проведать родителей, – соврала Юнъэр.

– Время позднее, так что лучше всего тебе заночевать на постоялом дворе в Бацзяочэне, – сказала старуха. – Ночью ходить одной опасно!

Юнъэр поблагодарила старуху, сотворила десяток медяков, расплатилась за чай и продолжила путь. Пройдя еще около двадцати ли, она повстречала на дороге щеголевато одетого молодого человека, с виду студента. Увидев хорошенькую молодую женщину, тот, разумеется, не мог равнодушно пройти мимо.

– Куда направляетесь, барышня? – вежливо спросил он, любезно кланяясь.

– Иду в Чжэнчжоу навестить родных, – отвечала она.

– И я туда же! Сказать по правде, одному путешествовать скучно! А вам, как женщине, к тому же и опасно! Давайте дальше пойдем вместе.

Юнъэр не возражала. Они прошли еще немного и увидели впереди лес. Молодой человек решил припугнуть спутницу:

– В этом лесу водятся тигры, так что, барышня, остерегайтесь!

– С вами мне ничего не страшно! – воскликнула Юнъэр. – Уверена, что в минуту опасности вы меня защитите.

Вот так, перекидываясь ничего не значащими словами, они шли, пока не начало смеркаться. Юнъэр забеспокоилась:

– Старший брат, нет ли здесь поблизости гостиницы?

– Гостиница есть, но не всякий может в ней остановиться, – сказал молодой человек. – Недавно в здешних местах поймали двух вражеских лазутчиков, после чего правитель области повелел владельцам гостиниц и постоялых дворов не пускать на ночлег одиноких путников. Так что ни вам одной, ни мне одному комнату не дадут.

– Где же тогда ночевать? – спросила Юнъэр.

– Если доверитесь мне, я все устрою.

– Всецело вам доверяюсь.

– В таком случае все в порядке! – обрадовался молодой человек. – Стоит только сказать, что мы – муж и жена, и нам предоставят комнату в любой гостинице!

«Хорош, однако, молодчик! Первый раз видит меня, а предлагает вместе переночевать! Ну, погоди, ты еще узнаешь, кто такая Ху Юнъэр!» – подумала девушка, но виду не подала и сказала:

– Старший брат, я согласна.

– Вот и хорошо! – ухмыльнулся молодой человек.

Добравшись до селения Бацзяочжэнь, они обошли несколько гостиниц, и молодой человек выбрал ту, что была рядом с рынком.

– Хозяин, есть у вас свободная комната? – крикнул он, постучавшись в ворота. – Нам с женой надо отдохнуть.

Вышел гостиничный слуга:

– Извините, молодой господин, но свободных комнат нет.

– Как так нет?! Я всегда у вас останавливаюсь; что же это – всегда были, а сегодня нет?!

– Извините, господин, была у нас одна комната с двумя постелями, да одну постель недавно занял подмастерье сапожника, – оправдывался слуга. – Не захотите же вы с супругой спать в одной постели!

– Ну-ка, покажи, кто там!

Слуга провел их в комнату. Молодой человек осмотрел ее и сказал:

– Все хорошо! Пусть он спит сам по себе, а мы – сами по себе.

– Ну, если так, то пожалуйста, – сказал слуга и ушел.

А Юнъэр про себя подумала:

«Ну и наглец! Мы едва знакомы, а он уже выдает меня за свою жену! Надо его проучить!»

Недаром древние говорили: «Чужую жену не ласкай, чужого коня не седлай!»

В комнате, которую указал слуга, на кровати лежал бородатый мужчина – подмастерье-башмачник. Юнъэр приветствовала постояльца; тот поднялся и ответил на ее приветствие.

– Мы вам не помешаем? – обратился к нему молодчик.

– Нисколько, – отвечал тот. – Устраивайтесь как вам удобно, мне моей постели хватит.

«Судя по выговору, они не из восточной столицы, – подумал башмачник. – Да и на супругов не очень-то похожи. Видно, встретились в дороге и сговорились переспать. Впрочем, мне до этого нет дела!»

Юнъэр и ее спутник присели на край кровати. Слуга принес воду. Молодой человек вымыл ноги и попросил зажечь лампу.

Тем временем башмачник снова улегся и вскоре уснул, отвернувшись лицом к стене.

– Сестрица! – тихонько шепнул Юнъэр молодой человек. – Мы так спешили, что даже не поели в дороге. Я сейчас схожу за вином и закуской.

С этими словами он вышел из комнаты.

«До чего же бесцеремонен! – подумала Юнъэр. – Ладно, ладно, иди за своим вином, а уж я тебе шутку устрою!..»

Она пробормотала заклинание, дунула на соседа по комнате, затем потерла себе лицо и тотчас же превратилась в бородача. Затем, придав башмачнику свой собственный облик, легла в постель и притворилась спящей.

А в это время, накупив вина и закусок, молодой человек возвращался в гостиницу, предвкушая предстоящее удовольствие.

«Повезло же мне сегодня! – думал он. – Не часто встретишь хорошенькую женщину, которая сразу согласится провести вместе ночь!»

Войдя в комнату, он поставил на столик бутылку с вином, прибавил в лампе огня и только тогда обнаружил, что на их постели спит бородатый башмачник.

«Странно! И зачем это ему вздумалось перебираться на нашу постель!» – удивился он.

Поглядел на соседнюю постель – на ней спала Юнъэр.

«Видно, намучилась, бедняжка, в дороге и, не дождавшись меня, уснула», – подумал молодой человек и стал легонько тормошить ее.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Развеянные чары"

Книги похожие на "Развеянные чары" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ло Гуань-чжун

Ло Гуань-чжун - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ло Гуань-чжун - Развеянные чары"

Отзывы читателей о книге "Развеянные чары", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.