Дэвид Герролд - Ярость мщения

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Ярость мщения"
Описание и краткое содержание "Ярость мщения" читать бесплатно онлайн.
Девид Герролд. Ярость мщения Издательства: Александр Корженевский, Армада-пресс, 2001 г. Твердый переплет Формат: 84x108/32 Переводчик: Петухов С. От издателя Третий роман из цикла американского фантаста Дэвида Герролда называется `Ярость мщения`. Что делать, если на вашу планету прибыли инопланетяне, мягко говоря, несовместимые с ее экологией? Ужаснуться? Впасть в отчаяние? Начать борьбу с иноземным агрессором? Однозначных решений быть не может, потому что нет однозначных ответов. Остается каждому заниматься своим делом: ученым – изучать, воинам – защищать...
– Разве мое мнение учитывается?
Он задумчиво потер шею, потом как бы вскользь заметил: – Почему люди всегда все так усложняют?
Шагнув ко мне и с глубокомысленным видом скрестив руки на груди – при этом его толстый свитер собрался спереди складками, – он стал сверлить меня пристальным взглядом. Чтобы посмотреть на него, мне приходилось выворачивать шею. Этот подонок специально так встал.
– Я хочу задать вам один вопрос, – сказал он. – Вы должны ответить на него: «да» или «нет». Изворачиваться не советую. Любой ответ, кроме «да», будет расценен как «нет». Вам все понятно? – Его взгляд был неприятно пристальным.
– Да, – ответил я.
– Прекрасно. – Он задумчиво посмотрел на меня. – Итак, вопрос: вы хотите жить? – И в ожидании ответа склонил голову набок.
Я облизал губы. В горле вдруг пересохло. Я чувствовал, как пульсирует кровь в висках. Вопрос задан неспроста. Этот человек – сумасшедший. Если я произнесу что-нибудь кроме «да», он убьет меня.
– Да, – прохрипел я.
– Отлично. – По его лицу скользнула тень удивления. Он повернулся к женщинам: – С каким трудом им даются очевидные ответы, верно?
Женщины прыснули. Главарь посмотрел на меня решительно и деловито.
– Это зависит исключительно от вашего выбора – жизнь или смерть. Вы понимаете?
– Да. – Я ненавидел его. – Понимаю.
– Вы сделаете выбор сами – никто иной.
Я заколебался, но потом все-таки сумел выдавить: – Да… И это я понимаю.
– Очень хорошо, лейтенант Маккарти. Бывший лейтенант Маккарти.
Он присел передо мной на корточки, так что мы оказались лицом к лицу.
– Меня зовут доктор Джейсон Деландро. Я здесь главный. Вы это поняли?
– Да…
– Вы освобождены от прежней службы. Это тоже вам понятно?
– Э-э… нет.
Он подобрал медальон и показал его мне.
– Существует группа людей, которые называют себя правительством Соединенных Штатов…
– Мне приходилось слышать о них.
– Не острите, – сказал Деландро. – Избыток остроумия может довести до могилы. Вы поняли?
– Да.
– Эта группа – правительство Соединенных Штатов – считает, что представляет население всего континента. Вы учились в школе, Джеймс Эдвард Маккарти?
– Да.
– Вас учили, что правительство должно быть подотчетно рядовым избирателям?
– Да.
– Вас учили, что, если правительство нарушает это обязательство, люди имеют право сменить его?
– Это записано в Декларации независимости.
– Вы изучали ее? – спросил Деландро, тщательно имитируя терпение.
– Да.
– Вы изучали ее просто так? – повторил он. – Или для того, чтобы нести гражданскую ответственность?
– Э-э… чтобы нести ответственность.
– Сомневаюсь, – возразил Деландро. – Очень сильно сомневаюсь.
– Может быть, некоторые понимают ответственность несколько иначе, чем вы, – предположил я.
– Вот здесь я с вами абсолютно согласен, – сказал он, впервые улыбнувшись. – На этом материке есть люди, не желающие больше терпеть того, чтобы так называемое правительство Соединенных Штатов самозвано выступало и действовало от их имени. Это вам понятно?
– Да…
– Ой ли? – Он смотрел так, словно хотел заглянуть в мою душу. – Или вы просто говорите «да», чтобы не мучить себя и не слышать моих слов?
Я перевел дыхание и твердо посмотрел ему в глаза.
– Нет. Я вас понял.
Мои колени болели, руки затекли. Пот стекал ручьями. К тому же не давала покоя мысль о моем мальчишке.
– Можно мне встать?
– Сейчас встанете. Только сначала договоримся о главном.
Он поднялся на ноги и вытащил из-под свитера пистолет, – Знаете, что это за вещь?
Вещью был никелированный вальтер «ППК». Интересно, с чьего тела он снят?
– Это пистолет.
– Знаете, что им делают?
– Им убивают людей.
– Очень хорошо.
Деландро поднес пистолет к моему лицу, причем так близко, что я не мог сфокусировать зрение. Дуло почти касалось моих ноздрей.
– Пахнет порохом?
Я заставил себя кивнуть.
Он раздвинул дулом мои губы.
– Чувствуете вкус металла?
Я снова попытался кивнуть. Сердце мое стучало прямо в горле.
– Хотите попробовать пулю?
Очень медленно я покачал головой. Глаза слезились, но я боялся моргнуть.
– Отлично. Джеймс Маккарти выбрал жизнь. Теперь вы готовы выслушать условия нашего соглашения. Я попрошу вас дать мне слово. Если вы нарушите его, я вас убью. Я вышибу из вас ваши вонючие мозги. Понятно?
– Ум-гхм!
– Опять начинается? – Он отвел пистолет от моего лица.
– Да! – почти выкрикнул я в ужасе и, проглотив слюну, добавил: – Я понял. Если я нарушу слово, вы меня убьете.
Деландро криво ухмыльнулся.
– Очень хорошо, Джеймс. Это может стать твоим шансом, в конце концов.
Он хотел было отойти от меня, как вдруг резко развернулся и снова присел передо мной на корточки. Его лицо было очень близко. Он смотрел мне прямо в глаза холодным взглядом.
– Ты, скользкий мерзавец! Думаешь, одурачил меня хоть на минуту? Ты убил бы меня, не сходя с места, если бы был уверен, что сможешь потом безнаказанно смыться. Ты просто ждешь удобного случая, не так ли?
Я не отвечал, просто с отвращением смотрел на него. Он выразительно помахал пистолетом.
– Говори правду, Джеймс.
– Все так, – ответил я. Это была правда.
– Благодарю, – обезоруживающе улыбнулся Деландро, как будто мы были старинными друзьями. – Видишь, никакого наказания за правду не последовало, Джеймс. Можешь говорить все, что хочешь. Я переживу.
– Вы не ошиблись. – Я не пытался больше скрывать ненависть. – Именно об этом я и думал.
– Спасибо. – И Деландро неожиданно горячо добавил: – Я ценю твою искренность. Это очень хорошее начало. Понимаешь, – продолжал он, – убить меня хочешь не ты, а солдат, что сидит в тебе. Ты – жертва промывания мозгов. Они у тебя превратились в злобную армейскую машинку. Но я не слушаю, что она шипит, ибо знаю, откуда это берется. А также знаю, что под маской скрывается твоя истинная сущность. В действительности ты вообще не хочешь никого убивать.
– Вы правы. Я не хочу убивать. – Я произносил слова очень осторожно и очень спокойно. – Но вас убью при первой же возможности.
– Какая отвага! – улыбнулся Деландро. – Типичный пример солдафонского мышления. – Он похлопал меня по плечу. – Можешь гордиться собой. Ты меня напугал.
– Я не пугаю, – предупредил я. – Я действительно убью вас.
Он изучающе посмотрел на меня.
– Ты хоть понимаешь, как глубоко погряз в этой трясине?
– Вероятно, мне потребуется время. Но можете не сомневаться: я убью вас.
Деландро поднялся на ноги. Мои слова не произвели на него никакого впечатления.
– Если бы я почувствовал, что это правда, – сообщил он, – то не стал бы нянчиться с тобой. – Он сунул пистолет за пояс и прикрыл его свитером. – Тебе понятны условия нашего соглашения?
– Да – И что же тебе понятно? Я со злостью ответил: – Если я нарушу свое слово, вы убьете меня.
– Таким образом… – подсказал он.
– Жить мне, или нет, зависит от меня самого.
– Очень хорошо! Повтори это, пожалуйста. Полностью.
Губы не слушались меня, я едва мог говорить. Слова падали как камни.
– Выбор между жизнью и смертью целиком в моей воле. Если я нарушу данное мною слово, вы убьете меня.
– Прекрасно, Джим. Можешь встать и опустить руки. Я так и сделал.
– А теперь, – сказал он, – дай мне слово честно отвечать на все вопросы, не пытаться бежать и по мере своих сил помогать нам.
Я колебался.
– Если ты думаешь о присяге, то забудь об этом. Ты – не военнопленный, Джим. Совсем наоборот. Ты получил свободу, но не воспринимаешь это как освобождение, верно?
– Нет, не воспринимаю, – согласился я. – Если это настоящая свобода, зачем угрожать?
– Правильно. Тебе известно, как дрессируют мулов? Я отрицательно покачал головой.
– Сначала упрямого мула стегают плеткой, и лишь когда он обратит на тебя внимание, его начинают учить уму-разуму. Тебе понятна аналогия?
– Да.
– Отлично. Ты не ощущаешь свободы. Пока не ощущаешь. Не волнуйся, со временем это придет. А до тех пор я хочу заручиться твоим словом.
Я по-прежнему колебался. Деландро изобразил удивление.
– Тебе что-нибудь непонятно, Джеймс? Разве мы не договорились?
Он сунул руку под свитер и взялся за рукоятку пистолета.
– Даю слово.
– Спасибо, – сказал Деландро.
И помахал рукой кому-то за моей спиной.
– Все в порядке. Расслабьтесь. Я оглянулся.
Позади меня обосновались два червя. Крупнее того, которого называли Орри.
Все это время они находились за моей спиной.
Леди из индийской столицы
Совсем никуда не годится,
Она кушает фецес
С добавлением специй.
(Рецепт наколот на ее ягодицах.)
6 МИСТЕР ПРЕЗИДЕНТ
Многое из того, что я говорю, воспринимают как политическую сатиру. Тут у меня много общего с Конгрессом.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Ярость мщения"
Книги похожие на "Ярость мщения" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дэвид Герролд - Ярость мщения"
Отзывы читателей о книге "Ярость мщения", комментарии и мнения людей о произведении.