» » » » Виктор Гюго - Отверженные. Том II


Авторские права

Виктор Гюго - Отверженные. Том II

Здесь можно скачать бесплатно "Виктор Гюго - Отверженные. Том II" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Классическая проза, издательство Правда, год 1972. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Виктор Гюго - Отверженные. Том II
Рейтинг:
Название:
Отверженные. Том II
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
1972
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Отверженные. Том II"

Описание и краткое содержание "Отверженные. Том II" читать бесплатно онлайн.



Ореолом романтизма овеяны все произведения великого французского поэта, романиста и драматурга Виктора Мари Гюго (1802—1885). Идея животворной любви, милосердия, торжества добра над злом — вот стержень его романа «Отверженные». Среди «отверженных» и Жан Вальжан, осужденный на 20 лет каторги за то, что украл хлеб для своей голодающей семьи, и маленькая замарашка Козетта, превратившаяся в очаровательную девушку, и дитя парижских улиц Гаврош...






— Гражданин! — сказал Гаврош. — Я вас еще не назвал буржуа. Почему же вы меня оскорбляете?

— Ты куда идешь, шалопай?

— Сударь, может быть, вчера вы и были умным человеком, но сегодня утром вас лишили этого звания, — ответил Гаврош.

— Я тебя спрашиваю, куда ты идешь, негодяй?

— У вас очень милая манера выражаться. Право, вам не дашь ваших лет. Почему бы вам не продать свою шевелюру по сто франков за волосок? Вы выручили бы целых пятьсот франков.

— Куда ты идешь? Куда идешь? Куда? Говори, бандит!

— Какие скверные слова! — заметил Гаврош. — В следующее кормление, перед тем как дать грудь, пусть вам получше вытрут рот.

Сержант выставил штык.

— Да скажешь ты, наконец, куда идешь, злодей?

— Господин генерал, — ответил Гаврош, — я ищу доктора для моей супруги, она рожает.

— К оружию! — крикнул сержант.

Спастись при помощи того, что вам угрожало гибелью, — верх искусства сильных людей; Гаврош сразу оценил положение вещей. Раз тележка его подвела, значит, тележка должна и выручить.

В тот миг, когда сержант готов был ринуться на Гавроша, тележка, превратившись в метательный снаряд, пущенный изо всей мочи, бешено покатила на него, и сержант, получив удар в брюхо, кувырком полетел в канаву, а его ружье выстрелило в воздух.

На крик сержанта высыпали солдаты; каждый выстрелил по разу наугад, затем караульные перезарядили ружья и снова начали стрелять.

Эта пальба продолжалась добрых четверть часа; пули нанесли смертельные раны нескольким оконным стеклам.

Тем временем Гаврош, со всех ног бросившийся назад, остановился улиц за шесть от места происшествия и, запыхавшись, уселся на тумбу, на углу улицы Красных сирот.

Он прислушался.

Отдышавшись, он обернулся в ту сторону, откуда доносилась неистовая стрельба, и три раза подряд левой рукой сделал нос, одновременно хлопая себя правой по затылку. Этот выразительнейший жест, в который парижские гамены вложили всю французскую иронию, оказался, по-видимому, живучим и держится уже с полвека.

Но веселое настроение Гавроша вдруг омрачилось горестной мыслью.

«Так, — подумал он, — я хихикаю, помираю со смеху, нахохотался всласть, но я потерял дорогу. Хочешь не хочешь, а придется дать крюку. Только бы вовремя вернуться на баррикаду!»

Он пошел дальше.

«Ах да, на чем же это я остановился?» — постарался припомнить он на бегу.

И снова запел свою песенку, ныряя из улицы в улицу. И в темноте, постепенно затихая, звучало:

Скосило время нас, как травы,
Но тверд иных бастилий строй.
Друзья, долой режим гнилой!
Мои красавицы, куда вы
Умчались пестрой чередой?
Сразимся в кегли для забавы!
Где шар? Один удар лихой —
И трон Бурбонов стал трухой.
Мои красавицы, куда вы
Умчались пестрой чередой?
Бледнея, в Лувре ждут расправы.
Народ, монархию долой!
Мети железною метлой!
Мои красавицы, куда вы
Умчались пестрой чередой?
Решетки не задержат лавы!
Ах, Карл Десятый, срам какой,
Летит за дверь — и в грязь башкой!
Мои красавицы, куда вы
Умчались пестрой чередой?

Вооруженное выступление караула оказалось небезрезультатным. Тележка была захвачена, пьяница взят в плен. Тележка была отправлена под арест, а пьяница впоследствии слегка наказан военным судом, как соучастник. Этот случай свидетельствует о неутомимом рвении прокуратуры тех времен в деле охраны общественного порядка.

Приключение Гавроша, сохранившееся в преданиях квартала Тампль, это одно из самых страшных воспоминаний старых буржуа Маре, и запечатлелось оно в их памяти следующим образом: «Ночная атака на караульное помещение Королевской типографии».

1

Дитя (лат.)

2

Человечек (лат.)

3

Мальчик из рабочей семьи, житель парижских предместий. (Прим.авт.)

4

Вертится колесо (лат.)

5

Любитель столицы (лат.)

6

Любитель села (лат.)

7

Се Париж, се человек (лат.)

8

Грек (презрительно) (лат.)

9

Щеголь (исп.)

10

Носильщик (арабск.)

11

Спешу я. Кто за плащ хватает? (лат.) — из комедии Плавта «Эпидик».

12

«Против Гракхов у нас есть Тибр. Пить из Тибра — значит забывать о мятеже» (лат.)

13

Да будет свет (лат.)

14

Подонки столицы (лат.)

15

Чернь (англ.)

16

Да будут леса достойны консула (лат.)

17

Да почиют (лат.)

18

В иноверческой стране (лат.)

19

По-французски слово «азбука» (А Б С) звучит, как abaisse — униженный, обездоленный.

20

Кастрат у лагерного костра (лат.)

21

Варвары и Барберини (лат.)

22

Фуэрос — особые права некоторых средневековых испанских городов; фуэгос — огни (исп.)

23

…ты Петр, и на сем камне <Я создам церковь Мою…> (Евангелие от Матфея, XVI, 18). Петр — по-гречески — камень.

24

Человек и муж (лат.)

25

Неизменность (лат.)

26

Как состязающиеся в беге (лат.) — Лукреций, О природе вещей.

27

Л'Эгль (l'aigl)-по-французски — орел. Орел был эмблемой в наполеоновском гербе.

28

По-французски согласная «л» произносится «эль», так же, как слово «эль» (aile) — крыло. Отсюда каламбур: «Не улети на своих четырех „л“, то есть: „Не улети на своих четырех крыльях“.

29

Прописная буква Р по-французски — грант эр (grand R).

30

Учитесь, судьи земли (лат.)

31

Начало познания (лат.)

32

Быстро бегущего (лат.)

33

Если потребует обычай (лат.)

34

Время — деньги (англ.)

35

Хлопок — король (англ.)

36

Ибо ношу имя льва (лат.)

37

Тяготы жизни (лат.)

38

И стал свет (лат.)

39

Преисподняя (лат.)

40

Флейтщицы, нищие мимы, шуты, лекаря площадные (лат.) — стих из «Сатир» Горация.

41

Если двое встречается с глазу на глаз в пустынном месте, вряд ли они будут читать «Отче наш» (лат.)

42

Могучий (лат.)

43

Среди листьев и ветвей (лат.)

44

Эшафот. (Прим.авт.)

45

Лень (лат.)

46

«Последний день приговоренного к смерти». (Прим.авт.)

47

Но где снега минувших лет? (франц.)

48

Шесть крепких лошадей тащили экипаж (франц.)

49

Однако следует заметить, что mac — по-кельтски обозначает сын. (Прим.авт.)

50

Lirlоnfa — свободно импровизируемый и лишенный смысла припев к куплетам песни.

51

Купидона (Прим. авт.)

52

Я не понимаю, как господь, отец людей, может мучить своих детей и внуков и слушать их вопли, не мучаясь сам. (Прим авт.)

53

Стих, порожденный возмущением (лат.). Ювенал, Сатира, I.

54

душе (итал.)

55

bellum — готовься к войне (лат.). Произношение belium (лат.) — война — сходно с bel homme (франц.) — красивый мужчина.

56

Мондетур — в буквальном переводе с французского значит — гора-извилина.

57

aux Roses (горшок роз) произносится так же, как Poteau rose (розовый столб)

58

Скоромными карпами (франц.)

59

Carpe horas (лат.) — лови часы — напоминает известную строчку Горация Carpe diem — лови день.

60

Matelote (матлот) — рыбное блюдо; gibelоtte (жиблот) — фрикасе из кролика.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Отверженные. Том II"

Книги похожие на "Отверженные. Том II" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Виктор Гюго

Виктор Гюго - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Виктор Гюго - Отверженные. Том II"

Отзывы читателей о книге "Отверженные. Том II", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.