Алексей Голубев - Одиссея барона Урхо

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Одиссея барона Урхо"
Описание и краткое содержание "Одиссея барона Урхо" читать бесплатно онлайн.
Достойный меченосец с отсталой планетки, на которой все еще царит мрачное средневековье…
Хам и выпивоха, гроза хорошеньких крестьянок — и немыслимо обаятельный человек!
Он лихо расправляется с негуманоидными «чужими», которых в простоте душевной считает обычными монстрами…
Он дружит с землянином-профессором и переживает с ним вместе всеОПАСНЫЕ приключения…
Он не унывает, даже вляпавшись в большую межпланетную войну…
Герой — он и в Галактическом Союзе герой!
Через полгода, когда вокруг замка задували унылые зимние ветра, животик Балиоры уже имел характерные округлые черты. В один из этих дней стражники, наблюдавшие за морем, начали бить в сторожевой колокол. К острову приближался корабль, на чьих парусах был изображен странный шестилапый зверь.
— Уриу, приготовься к встрече гостей. — Баронесса недобро щурилась, разглядывая бегавших по палубе людей. Подозрения, мучившие ее полгода, оправдались. Корабль принес к ней на остров отца ребенка, еще жившего в животе у ее дочери. Балиоре сказали, что на остров напали пираты, заперли в ее комнате, откуда она с тревогой наблюдала за военными приготовлениями гарнизона.
Корабль, переборов ветра и волны, ткнулся носом в песок. С него сошел красивый статный мужчина в золоченых доспехах. Увидев его со сторожевой башни, Уриу и баронесса хмуро переглянулись. За ним на песок выскочила его дружина, всего две дюжины человек. Они стояли на берегу, разглядывая замок. Их предводитель наконец отдал какой-то приказ, и они пошли к замковым воротам.
Замок встретил их угрюмой враждебностью. Но это не могло смутить человека, проделавшего ради дочери хозяйки замка долгий и опасный путь. Он громко закричал, представляясь и спрашивая разрешения войти. В ответ на его слова над стеной появилась голова баронессы.
— Вы нежданные гости здесь! — выкрикнула она. — Вам лучше плыть обратно домой. Здесь нет того, чего вам нужно.
— Прояви же гостеприимство, хозяйка! — не смутившись, ответил ей мужчина с материка. — На дворе ужасная погода, а в море ни согреться, ни отдохнуть.
Баронесса исчезла за стеной, чтобы обсудить сложившееся положение с Уриу. Они быстро приняли какое-то решение, и голова Властилы снова появилась над замковой стеной.
— Заходи ты один, чужестранец, — приказала она. — Пусть твои воины пока подождут. Я не знаю твоих намерений, а гарнизон моего замка слишком мал, чтобы я могла довериться кому попало.
Дворянину ее слова не понравились. Он недовольно хмурился, но выбора у него не было. Он согласился на предложенные условия. Заскрипел подъемный механизм, и мужчина в золоченых доспехах прошел под воротами, которые сразу же с глухим стуком захлопнулись за ним.
Воины, оставшиеся за воротами замка, простояли около получаса в напряжении. Потом чьи-то чуткие уши уловили внутри какое-то шевеление.
— Может, нам наконец откроют, — недовольно проворчал кто-то из них.
Порыв северного ветра недобро кинул в лицо говорящему старые листья, словно упрекая его в таком нехитром оптимизме. Воины съежились от холода — но в следующую секунду перед их глазами предстало зрелище, от которого уже могильным холодом подернулись сердца даже самых храбрых из них. Над воротами взвилась веревка, и на ней, безжизненно качаясь, повис кровоточащий обрубок. Сдавленный крик ужаса пронесся над войском, все запрокинули головы. Их предводитель, покинувший их всего полчаса назад, теперь висел над их головами без рук и без ног. Жизнь еще не покинула его, но утекала с каждой каплей крови.
— К кораблю! — заорал кто-то. Все бросились от замка, и тут же над его стенами выросли фигуры арбалетчиков. От замка до берега не было и ста шагов, поэтому их стрелы легко находили метавшихся по песку людей. Самые быстрые из них уже добежали до корабля и начали сталкивать его в воду, как вдруг над замком взметнулось несколько камней. Полчаса ушло у гарнизона на то, чтобы приготовить и нацелить катапульты, обрубить же конечности неудачливому жениху было делом пары минут. Воины — многие уже с ранами — отчаянно толкали свое судно, оно медленно ползло по песку в спасительную воду, но до родной стихии ему было не суждено добраться. Несколько камней рухнуло вокруг корабля, один разбил накатывающуюся на берег волну и два попали в цель. Потерявшие последнюю надежду воины — их осталось всего около десятка — повернулись лицом к замку, чтобы встретить свою смерть. В них летели черные стрелы с металлическими болтами, пробивая их щиты вместе с державшими их руками. Спасения не было.
Вечером, убедившись, что никто не шевелится, баронесса в сопровождении своих воинов вышла на берег. Она осторожно подходила к лежащим на песке телам, удовлетворенно разглядывая результаты своего блестящего плана.
— Все здесь? — спросила она у Уриу.
— Да, госпожа. — Тот почтительно наклонил голову. — И тот, на стене, тоже умер.
— Хорошо. — Баронесса была довольна.
На самом деле они были неправы, хоть и не знали об этом. Один из воинов, Релиус, когда корабль был уже разрушен и почти все его товарищи мертвы, увидел, что в сотне метров от них в море впадает речка. Он спрятался за обломками корабля, сбросил все доспехи и поплыл. Волны замаскировали его от убийц, сидящих в замке, но они же обжигали его холодом, и Релиус чудом достиг устья этой речки. Он выбрался на берег, выжал свою одежду и побрел вверх по течению. Речка текла в обход замка и привела его в деревню. Он почти терял сознание от холода и простуды и прекрасно понимал, что если останется на ночь на улице, то умрет от переохлаждения. Поэтому он просто постучался в первый попавшийся дом.
Удивительно, но его приютили. Появление нового жителя в деревне прошло для жителей замка незамеченным. Релиус начал помогать местному кузнецу и выходить вместе с другими жителями в море на лов рыбы. Поскольку замок стоял на дороге к морю, то каждое утро Релиус проходил мимо людей, убивших его сюзерена и его товарищей. Но не их он высматривал, крутя головой до боли в шее. Он искал девушку, ради которой они совершили столь долгий путь.
Балиоре к тому времени оставалось носить ребенка меньше месяца. Мать начала искать в деревне кормилицу, что наводило девушку на нехорошие мысли. И вот в одно утро, выглянув в окно, Балиора увидела среди деревенских рыбаков Релиуса, побледнела и чуть не потеряла сознание.
Гнев баронессы, последовавший за рассказом Уриу, был вызван тем, что на материке Балиора встретила свою любовь — и человек, которого она полюбила, ответил ей взаимностью. Это было в одном из имперских гарнизонов, где происходил в то время военный сбор перед очередным походом на южных варваров. Уриу был уверен, что этим человеком был красивый знатный дворянин, в чьем лагере Балиора несколько раз оставалась ночью. На самом деле Балиора влюбилась в его младшего брата, и этим братом был как раз Релиус. Релиус хотел взять в жены эту странную запуганную девушку, но в одно утро, когда он пришел в гостиницу, где она остановилась, хозяин гостиницы сообщил, что этой ночью девушка и сопровождавшая ее охрана уплыли. Несколько месяцев ушло у Релиуса, чтобы узнать у купцов, странствовавших морем, где искать свою возлюбленную. Потом он уговорил своего брата отправиться вместе с ним в плавание за невестой. Закончилось это смертью всех, кроме счастливо спасшегося юноши.
Вечером, когда рыбаки возвращались с моря, служанка, оказавшаяся на их пути, незаметно сунула в руку Релиусу письмо.
«Милый, — прочитал его Релиус, жадно развернув сразу же за воротами замка, — мне осталось носить твоего ребенка несколько недель. Потом мать заменит меня кормилицей, а меня убьет. Помоги мне».
Тонен перевел дыхание. Рассказ несколько утомил его, зато сидящие напротив ребята слушали его с открытыми ртами.
— А попить ничего у вас нет? — спросил он. — А то горло пересохло.
Ирина торопливо закивала. Ей не терпелось дослушать рассказ, но она старательно заварила кофе, пока барон и Владислав молча наблюдали за ее действиями.
— Спасибо. — Барон благодарно принял чашку ароматного напитка, после чего продолжил: — Моя бабка родила ночью, в первую весеннюю грозу. Эта гроза, как мне рассказывали запомнившие ее люди, была необычайно сильной для этого времени года. Ураган вырвал несколько деревьев в деревне, все небо разрывали молнии. Это была ночь для мщения. В то время в моей деревне была единственная повитуха. За ней и послала баронесса в ту ночь — у Балиоры, моей бабки, начались роды.
Вместе с повитухой в замок прошел Релиус. Ночь облегчила ему задачу. Он убил кого-то из стражников и завладел его оружием и доспехами. Затем он пошел искать свою возлюбленную. Ребенок появился на свет очень быстро. Это была девочка. Баронесса, когда ей сообщили об удачных родах, довольно покивала и сказала не отходившему от нее Уриу:
— Теперь она нам больше не нужна.
Уриу вышел в коридор, но сразу же вернулся обратно:
— Черт, ни одна свеча не горит. Там ничего не видно.
— Так пройди на ощупь, — недовольно скривилась Властила. — Не тяни.
Уриу что-то проворчал и вышел в коридор. Баронесса отвернулась, но дверь скрипнула снова. «Сейчас я ему задам», — недовольно подумала она, оборачиваясь. Это действительно был Уриу. Он лежал на пороге, царапая ногтями каменный пол, а из спины его струями била кровь. Вслед за ним вошел какой-то мужчина, которого Властила, как ни старалась, узнать не могла.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Одиссея барона Урхо"
Книги похожие на "Одиссея барона Урхо" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Алексей Голубев - Одиссея барона Урхо"
Отзывы читателей о книге "Одиссея барона Урхо", комментарии и мнения людей о произведении.