» » » » Фредерик Дар - Сан-Антонио в Шотландии


Авторские права

Фредерик Дар - Сан-Антонио в Шотландии

Здесь можно скачать бесплатно "Фредерик Дар - Сан-Антонио в Шотландии" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Боевик. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Сан-Антонио в Шотландии
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Сан-Антонио в Шотландии"

Описание и краткое содержание "Сан-Антонио в Шотландии" читать бесплатно онлайн.








– Берюрье с вами?

– Я оставил его следить за этими милягами.

– Вы правы. До скорого.

Я вешаю трубку и прошу еще на пару пальцев виски у барменши, с которой флиртую до отлета самолета.

Глава 14

Я однажды уже встречался с комиссаром Фернейбранка на национальном совещании старших офицеров полиции.

Приземлившись в Ницце, я его не вижу. Прохожу в зал ожидания и замечаю его сидящим в кресле: нога на ногу, торс прямой, голова слегка наклонена, в зубах спичка. Он невысокий, коренастый, от анисовки у него уже начинает отрастать живот, кожа смуглая, волосы, как у индейца, а нос похож на нескладную картошку.

– Эй, коллега!

Он протягивает мне руку:

– Вы приехали из Шотландии, как мне сказали?

– Еще утром я играл дуэт на волынке с одной миленькой шотландочкой.

Он хлопает меня по спине:

– Вы все такой же!

– Все больше и больше, – отвечаю. – Это составляет мой шарм.

– Самолет не вызвал у вас жажду?

– Еще какую!

– А мне больше хочется пить, когда я его жду, чем когда лечу сам.

Мы идем пропустить по стаканчику. Фернейбранка не спешит заговорить о деле. Он считает, что в восемь вечера о работе надо забыть.

– Придете к нам поужинать? Моя жена приготовила бараньи ножки и хороший рыбный суп. Они вылечат вас от шотландской кухни.

Я принимаю приглашение.

Мы сидим в столовой мадам Фернейбранка и ни слова не говорим о Мак-Геррелах. Из окна кухни я вижу пятьдесят квадратных сантиметров Средиземного моря, составляющего особую гордость моего коллеги. Он мне показывает его так, будто море принадлежит ему.

Вы не можете себе представить, как хорошо я себя чувствую. В этом запахе шафрана, чеснока, анисовки и оливкового масла жизнь приобретает совсем другие краски. Поющий акцент хозяев дома звучит сладкой музыкой для моих уставших ушей.

– Ну, – говорю я, садясь перед супницей, из которой идет такой запах, что от него потекли бы слюнки даже у соляного столба, – можно сказать, что я счастлив.

Фернейбранка разражается бесконечным смехом.

– Итак, – спрашиваю я, принимаясь за суп, – что вы скажете о нашей клиентке?

– Вы хотите поговорить о ней прямо сейчас?

– Простите, но я увяз в этом деле, время поджимает и...

– Ладно, ладно...

Фернейбранка не любит, когда его подгоняют в работе. Он шумно втягивает в себя ложку супу и с полным ртом начинает рассказ:

– В течение пятидесяти лет семейство Мак-Геррелов владеет домом на Променад-дез-Англе. Шикарный такой домина в стиле рококо, очень английский. Восемнадцать лет назад миссис МакГеррел обосновалась в нем, как думали, навсегда. Она была больной и очень деспотичной особой. Скупая, как все шотландцы. У нее была всего одна служанка, занимавшаяся всем домом, в котором хозяйка занимала одну или две комнаты, а в остальных держала мебель под чехлами...

Он замолкает, чтобы проглотить вторую ложку, потом отхлебывает провансальского розового. Его плохое настроение испарилось. Южанин не может быть не в духе, когда разговаривает.

Я ожидаю продолжения и получаю его.

– Соседи еще помнят эту старую скрягу, которую служанка катала в кресле на колесиках по приморским бульварам. Кажется, у нее была трость, и когда она злилась, то била ею служанку через плечо. Людей это возмущало.

Я не жалею, что приехал. Ловлю сладкий акцент коллеги, и мои мысли начинают проясняться.

– А потом? – подгоняю его я.

– Потом к ней приехала девушка. Ее племянница, бедная сиротка. И знаете, что выкинула старуха?

– Нет.

– Уволила служанку. Она приютила у себя племянницу, чтобы сэкономить на жалованье. Вот жлобина! Теперь уже бедняжечка вела хозяйство и катала кресло. Ее тетка бить не решалась, зато постоянно изводила жалобами, унижала, оскорбляла... Люди говорят, у девочки постоянно были слезы на глазах. Да, совсем забыл. Ее имя Синтия. Не очень католическое, но все равно красивое...

Я даю ему доесть суп, выпить очередной стаканчик розового и куснуть натертую чесноком баранью ножку. Дыхание моего коллеги вызывает в памяти окрестности дешевого ресторана в обеденное время.

Мадам Фернейбранка, у которой сердце большое, как гостиничная перина, и чувствительное, как ноги почтальона, который надел слишком маленькие носки, плачет в свою тарелку.

Как это печально: юная золотоволосая девушка толкает креслокаталку противной старухи, похожей на злую колдунью. Есть от чего сжаться сердцу южанки.

– Дальше? – подгоняю я.

– Ну, девчонка стала красивой девушкой с округлостями, как у капота «ланчии».

– О, Казимир! – возмущается мадам Фернейбранка, шокированная смелостью сравнения, а может, и из зависти, потому что ее собственные молочные пакеты похожи на спущенные пляжные матрасы.

Фернейбранка игриво смеется.

– А потом в один прекрасный день мамаша Мак-Геррел улетела к себе на родину. Кажется, ее племянник погиб в Африке и ей пришлось заняться делами.

Довольно короткое молчание.

– Как это грустно, – заключает хозяйка дома.

– Отлично, Ферней, – говорю я, – вы сделали полный обзор положения. А теперь, если не возражаете, перейдем к деталям...

– Может быть, лучше перейти к бараньей ноге? – шутит он.

– Одно другому не мешает. Мадам, ваш рыбный суп просто божествен. Она воркует:

– О, господин комиссар, мне очень приятно. Довольная, она подает такое ароматное блюдо, что у меня сводит кишки.

– Какие детали? – возвращается мой коллега к нашим баранам (точнее, овцам).

– С кем старуха общалась в Ницце?

– Ни с кем, кроме своего врача.

– Вы узнали имя и адрес этого эскулапа? Он достает бумажник и вынимает листок бумаги, покрытый заметками

– Доктор Гратфиг, улица Гра-дю-Бид...

– Зато Синтия должна была иметь кучу знакомых. Она наверняка училась, имела товарищей, общалась с торговцами.

– Не особо. Когда она приехала, ей было четырнадцать лет. Вместо того чтобы отдать девочку в лицей, старуха записала ее на заочные курсы, чтобы обучение оставалось английским. У Синтии была тяжелая жизнь: служанка, сиделка, да еще и учеба в одиночку. Она общалась только с местными коммерсантами.

Вот все, что мне может сообщить Фернейбранка. Это немало. Теперь я лучше разбираюсь в пружинах дела.

– Скажите, Казимир, Мак-Геррелы по-прежнему владеют своим домом?

– Да, по-прежнему.

– Они его сдали?

– Нет, стоит закрытый.

– Для скупердяев это означает потерю неплохого источника доходов, а?

– Да, верно.

Мы заканчиваем ужин, разговаривая совсем о другом. Казимир мне рассказывает последний марсельский анекдот. Я знаю его уже лет двадцать, но смеюсь, чтобы доставить ему удовольствие. Чтобы не остаться в долгу, я рассказываю ему анекдот про голубого, который пришел к психиатру. Он его не понимает, но, чтобы доставить мне удовольствие, ухохатывается. Мы прикончили три бутылки розового и пребываем в легкой эйфории, когда я вдруг заявляю:

– Ну ладно, пора за работу! Фернейбранка хлопает себя по ляжкам:

– Ха-ха! Очень смешно. На такие хохмы способны только парижане.

Поскольку я встаю из-за стола с совершенно серьезным видом, он перестает смеяться.

– Вы куда?

– К Мак-Геррелам, мой добрый друг.

– Но...

– Да?

– Я же вам сказал, что там уже два года никто не живет!

– Ну и хорошо, значит, путь свободен.

– Как вы собираетесь войти в дом?

– Вообще-то через дверь, если замок не очень сложный. Пауза.

– Хотите пойти со мной?

– Но... Но...

Он смотрит на свою жену, на пустую бутылку и на мое обаятельное улыбающееся лицо. Мои методы его ошарашивают.

– В такое время!

– На юге я предпочитаю работать в ночной прохладе. Пойдемте со мной, коллега Всю ответственность я беру на себя.

Он следует за мной.


Большой дом покрашен охрой, но очень давно, и на фасаде заметны следы струй дождя Балконы заржавели, сад запущен. Только две пальмы сохраняют дому вид летней резиденции

По моей просьбе Ферней заехал в комиссариат за отмычкой. Ворота мы открываем без труда.

– Слушайте, Сан-Антонио, – шепчет Ферней, которому явно не по себе, пока мы идем по аллее, – то, что мы делаем, незаконно.

– Зачем же тогда быть представителем закона, если не иметь возможности хоть изредка нарушать его? – возражаю я.

Пока до него доходит, мы тоже доходим – до крыльца. Несколько попыток, и дверь открывается. Нам в нос бьет запах плесени и нежилого помещения.

– Попытаемся найти рубильник, – говорю.

– А вы хотите включить свет? – беспокоится Фернейбранка.

– Владельцы находятся за две тысячи километров отсюда, так что меня удивит, если они увидят свет...

Освещая себе путь фонариком, я иду в кладовку, нахожу рубильник, поднимаю рычаг. Вспыхивает свет.

Довольно удручающее зрелище. Обои отслоились, потолки в трещинах, лепные украшения крошатся, повсюду паутина.

Мы осматриваем комнаты одну за другой. Прямо замок Дрыхнущей Красотки. Кресла под чехлами, кровати и столы накрыты покрывалами. В этом есть что-то похоронное...


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Сан-Антонио в Шотландии"

Книги похожие на "Сан-Антонио в Шотландии" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Фредерик Дар

Фредерик Дар - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Фредерик Дар - Сан-Антонио в Шотландии"

Отзывы читателей о книге "Сан-Антонио в Шотландии", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.