» » » » Дэвид Дрейк - Королева демонов


Авторские права

Дэвид Дрейк - Королева демонов

Здесь можно скачать бесплатно "Дэвид Дрейк - Королева демонов" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство АСТ, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дэвид Дрейк - Королева демонов
Рейтинг:
Название:
Королева демонов
Автор:
Издательство:
АСТ
Жанр:
Год:
2005
ISBN:
5-17-028926-X, 5-9660-1399-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Королева демонов"

Описание и краткое содержание "Королева демонов" читать бесплатно онлайн.



Архипелаг Островов.

Здесь некогда правила могущественная королевская династия — но вот уже тысяча лет прошла с тех пор, как последний из великих королей — Карус — был убит магом, нанятым коварным герцогом-узурпатором.

Однако черная магия принесла на Архипелаг беду.

Перепутаны линии магической Силы, прервана связь времени и пространства... и многие годы идет непрерывная война за титул Повелителя Островов.

И теперь юноша Гаррик ор-Райзе, последний прямой потомок короля Каруса, и его друзья — добродушный богатырь, суровая чародейка, прекрасная дева и циничная старая колдунья — отправляются на далекий остров Орнифал, чтобы сразиться с могущественным демоном, который вселился в тело королевы острова — и теперь пытается изменить судьбу мира, освободив из заточения древнего Зверя...






— Люди барона пришли за ним, госпожа, — сказал он. — Он сделал амулет для леди Таманы, чтобы использовать его чары на Робиларде.

Церикс потер губы тыльной стороной ладони и продолжал:

— Тамана была фавориткой барона, но теперь у него новая подруга.

Кто-то попытался открыть дверь, которую Илна закрыла за собой. Она снова захлопнула ее ногой.

— Я выручу его, если ты так хочешь!

Вместо верхней одежды Церикс был закутан в одеяло, которое в спешке сорвал с кровати, когда бросился из гостиницы, узнав об аресте Халфемоса. Хозяин рассудил, что таким старым тряпьем, если что, можно пожертвовать — невелика потеря.

— Халфемос изготовил амулет, чтобы навредить барону? — без обиняков спросила Илна. Если это так, Робилард попросту выпустит парню кишки и протащит его по улице напоказ толпе, а она ничем не сумеет ему помочь.

— Он не сумел бы сделать ничего подобного, госпожа, — отозвался Церикс. — Может, Алос и дурачок, но он никогда не вредит людям.

Он снова потер губы и пробормотал:

— Но вот навести любовные чары он, пожалуй, мог. В прежние времена он видел, как я этим занимался. А леди Тамана должна была предложить огромную сумму за путь к сердцу барона.

«Если это не был любовный талисман, значит, этот парень — полнейший кретин», — подумала Илна. Вслух же произнесла:

— Понятно. Халфемос продал жемчужину ювелиру. Тот узнал ее, да и кто на Третьей Атаре не узнал бы? Ювелир сообщил барону, что чужак принес жемчужину, принадлежащую бывшей пассии барона, а барон вызнал правду от леди таким же образом, как и обычно.

— Я видел Таману, когда она впервые встретилась с Халфемосом, — печально проговорил Церикс. — Это меня не обеспокоило. Я думал, она просто хочет узнать свою судьбу или… в конце концов, он симпатичный парень, и не мое дело указывать ему, как проводить время.

Илна нахмурилась.

— Это точно. Скажет ли леди Тамана всю правду или будет настаивать, что идея была Халфемоса?

— Эта дамочка может сказать все, что угодно, — скривился Церикс. — Думаю, Робилард и пальцем до нее не дотронулся, а она уже вовсю верещала о том, что произошло.

— Верно, есть такие женщины, — отозвалась Илна. — Ладно, посмотрим, что я смогу сделать.

Она потянула на себя дверь, но кто-то уже толкал ее изнутри, так что ее едва не ударило. Илна приготовилась уж было выругаться, но прикусила язык, заметив Асцелея среди слуг.

— Мастер Асцелей, прошу прощения за этот переполох. Я должна была выйти и не знала, вернусь ли.

— Я слышал, — серьезно отозвался купец. — Илна, у меня есть кузен — владелец постоялого двора на западе острова, в деревне. Может, вам лучше переждать там, пока ситуация не наладится. Вашего настоящего имени никто не узнает.

— Вы имеете в виду, спрятаться? Спасибо, я думаю, до этого не дойдет, пока я жива.

Асцелей напрягся. Илна поняла, сколь вызывающе и злобно прозвучали ее слова. Она взяла торговца за руку и проговорила:

— Мастер Асцелей, вы были очень добры, предложив мне убежище. Я же вела себя точно так же, как обычно поступал мой дядя Катчин. Я прошу прощения.

Поднявшись на ноги, она добавила:

— Если бы вы знали моего дядю, вы бы поняли, насколько искренне мое извинение.

Купец удовлетворенно кивнул.

— Я никогда не сомневался в вашей искренности, Илна. К тому же, мне следовало самому подумать, как вы отнесетесь к моему предложению.

Илна посмотрела на калеку.

— Асцелей, могли бы вы приютить мастера Церикса, пока меня не будет? Он ни в чем не виноват, но не думаю, чтобы ему обрадовались там, где он остановился.

— Я пойду с тобой, — возразил Церикс. — Я могу помочь…

— Нет, — резко отрубила она. — Не можешь. Достаточно с меня волнений по поводу того, что уже произошло.

Асцелей кивнул.

— Ну, конечно же. Церикс, если вы не возражаете…

Калека имел пришибленный вид. Но Илна решила не извиняться. Церикс тоже к этому причастен. Не покажи он тогда парню, как наводить любовные чары, ничего бы не произошло.

Илна улыбнулась. Асцелей подошел поближе.

— Госпожа? — удивленно проронил он, заметив ее выражение лица…

— Я тут задумалась о природе любви. Но сейчас не время для философий.

Она глубоко вздохнула.

— Я пойду во дворец, господин. Благодарю вас за заботу, хотелось бы мне лучше отплатить за нее.

— Я должен вам денег, — проговорил торговец. — И вот еще что, не воспользуетесь ли моими носилками? Я в два счета подниму носильщиков.

— Честная женщина выглядит полной дурой, когда едет на носилках, — откликнулась Илна. — А деньги отдайте Цериксу. Или оставьте себе, Асцелей. У меня есть все необходимое, — добавила она и зашагала вдоль Парада.

На улице уже показались и другие пешеходы. Небо начинало потихоньку светлеть.

Дворец Робиларда располагался в полумиле к югу от Парада. Совсем близко, хотя дорогу Илна сочла неприятной для передвижения. Здесь все носили шлепанцы на мягкой кожаной подошве, сквозь которую ноги царапали острые камешки.

Вообще-то довольно странно, что они с Асцелеем говорили о том, вернется ли Илна от Робиларда. Барон не отличался такой уж свирепостью и, конечно, был абсолютно прав, когда разозлился на Халфемоса. Илна верила, что сумеет отыскать способ вернуть своему товарищу свободу. Разумеется, им придется покинуть остров, но они ведь все равно собирались сделать это.

Дворец барона на Третьей Атаре был куда скромнее, чем ожидала Илна. Конечно, здание все равно выглядело куда величественнее, чем это нужно человеку для проживания, но даже она жила в более шикарных покоях, будучи в Эрдине, когда слава ее гремела по всей округе.

Крыльцо с огромными колоннами полосатого мрамора еще строилось. Если Робилард решится перестраивать все лестницы в соответствии с этим крыльцом, он будет обладателем даже более величественной резиденции, нежели Герцог Сандраккана.

Она повернула по дорожке к крыльцу. Здесь гравий сменился мозаикой из камешков.

Во дворце горели огни. За стеклами окон можно было различить снующие силуэты людей — их явно казалось больше, чем обычно в столь ранний час.

Двое солдат охраняли входную дверь, стоя у фонаря в виде трехглавого дракона. Один из них постучал в дверь. Появился офицер в шлеме с перьями, они о чем-то заговорили.

Илна вытащила из рукава моток веревки, прикинула длину и зажала ее между пальцами. Наверняка, слишком длинная — но с ножом, даже маленьким, здесь не пройти.

Нагрудная пластина доспехов офицера была отлита в форме мускулистого торса полубога. Он выступил ей навстречу:

— Прошу прощения, госпожа. Торговцев сегодня не пускают.

— Я и не торговка, — сообщила Илна, подойдя к нему на расстояние вытянутой руки. — Я пришла к барону поговорить о маге, которого он арестовал. Думаю, после этого разговора он захочет отпустить парня.

— А уж по этому поводу и вообще нельзя встречаться с бароном, госпожа, — тон офицера стал куда холоднее. — А если вы с ним как-то связаны, мой вам совет: бегите с этого острова как можно скорее.

— Если она придет завтра, когда мы не на дежурстве, — глумливо произнес один из солдат, — я готов заплатить хорошую цену за то, что она предложит.

Другой солдат и офицер покатились со смеху. Выражение лица Илны не изменилось, она лишь крепче зажала в руке петлю.

— Посмотрите на меня! — потребовала она.

— Что такое? — удивился офицер, вновь поворачиваясь к Илне. Она вытянула руку, замахнулась.

— Упс! — только и успел сказать он, после чего затих.

— Отведите меня к барону Робиларду, — велела Илна. Офицер кивнул, повернулся и двинулся к воротам. Они стояли открытыми.

— Эй! — окликнул один из солдат. — Что такое случилось с капитаном?

Он потянулся к алебарде, стоявшей прислоненной к фонтану. Оружие с грохотом упало.

— Ничего такого, что могло бы навредить ему, — отвечала Илна. — Но если будете валять дурака и становиться у меня на пути, с вами я так не поступлю. Понятно вам?

Солдат уставился на то, как Илна ощупывает рукоять алебарды. Второй солдат схватил его за плечо и оттащил в сторону. Оба молчали, предпочитая не вмешиваться, пока Илна следовала за командиром во дворец.

При входе было пусто, лишь еще один офицер сидел спиной ко входу, обозревая зал для аудиенций, довольно претенциозное помещение с высоким сводчатым потолком. Колонны по обе стороны от входа были украшены сценами из истории острова.

Илна поняла, что перед ней — исторические сцены, поскольку не увидела ни одного изображения божества. Резьба была выполнена мастерски, и это заставило Илну относиться к Робиларду с большим уважением. Она понимала, что глупо благоговеть перед древностью чьего-то рода, лишь благодаря умелому творчеству ремесленников, но ничего не смогла с собой поделать.

Лучи рассветного солнца просачивались между несущими колоннами и отражались на восточной стороне зала, но масляные светильники на стенах продолжали гореть. Народу в зале собралось не так уж много, чтобы заполнить его целиком, но шевеление и шепот разносились повсюду, словно звон цикад летней ночью.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Королева демонов"

Книги похожие на "Королева демонов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дэвид Дрейк

Дэвид Дрейк - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дэвид Дрейк - Королева демонов"

Отзывы читателей о книге "Королева демонов", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.