Энид Блайтон - Тайна загадочных посланий
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Тайна загадочных посланий"
Описание и краткое содержание "Тайна загадочных посланий" читать бесплатно онлайн.
На ее зов появился очень симпатичный старичок с морщинистым добрым лицом и поблескивающими глазками. Фатти он сразу понравился. Жена объяснила мистеру Смиту, что нужно Фатти.
- Мисс Аннабелла-Мари Смит? - повторил старичок. - Нет, не знаю такую. Во всяком случае, на нашей улице таких нет. Мы ведь всю жизнь здесь прожили и всех знаем. Раньше мы жили вон в том большом доме, а этот был домиком нашего садовника, но большой дом стал для нас слишком велик, и мы переехали сюда. Правда ведь, он очень уютный?
- А ваш дом никогда не назывался "Плющ"? - с надеждой спросил Фатти.
Мистер Смит покачал головой.
- Нет. Его всегда называли просто "Домик", - ответил он. - Сожалею, что не могу вам помочь.
- Пожалуйста, извините, что отнял у вас время. - Фатти вежливо приподнял шапочку, довольный, что встретил таких славных стариков.
Вернувшись к Бетси, он пересказал ей весь разговор.
- Я чувствовал себя довольно паршиво, приставая к таким милым людям, сказал он, опуская Бастера на землю. - Я уверен: хоть и фамилия совпадает и живут они в покрытом плющом домике, но они не могут иметь ничего общего со Смитом из наших записок. И дом их назывался просто "Домик", когда еще не обзавелся номером, а вовсе не "Плющ". Вперед, Бетси, продолжим поиски. Интересно, как там дела у остальных?
К удивлению Бетси и Фатти, ни на одной из улиц, по которым они еще проехали, им не встретился дом, заросший плющом.
- Плющ, должно быть, вышел из моды, - вздохнула Бетси. - Полным-полно домов с вьющимися розами, с ломоносом, с глицинией, с диким виноградом, а плюща нет! Наверное, люди предпочитают сажать более веселые растения; очень уж темный и мрачный этот плющ... Который час, Фатти?
- Как раз пора возвращаться, - ответил Фатти, взглянув на часы. Поехали, узнаем, как там успехи у остальных. Надеюсь, лучше, чем у нас. Мы-то хоть и нашли покрытый плющом дом и в нем людей по фамилии Смит, да только не тех, которые нам нужны!
И они вернулись на перекресток, где была назначена встреча. Уже прибывшие Ларри и Дэйзи терпеливо поджидали остальных. Вскоре подъехали и Пип с Эрном. У Эрна, как обычно, улыбка был до ушей.
- Есть что-нибудь? - спросил Фатти.
- Пока не могу сказать точно, - ответил Пип. - Поехали к тебе, Фатти. Что за разговор посреди улицы? Сравним наши наблюдения. Может, что-нибудь и выяснится!
У ПИПА И ЭРНА ЕСТЬ НОВОСТИ
Скоро все шестеро - и в придачу деловито бегавший вокруг ребят Бастер опять сидели в сарайчике Фатти. Фатти достал шоколадное печенье, и Бастер встал на задние лапы, выпрашивая угощение.
- Нет, Бастер. Подумай о своей фигуре! - покачал головой Фатти.
Бастер громко тявкнул.
- Он говорит: "Лучше ты подумай о своей, Фатти!" - хихикнула Бетси. Нет, спасибо, больше не надо. Время уже к обеду, а у нас на обед бифштексы и пудинг с почками, так что не хочется перебивать аппетит.
- Ну, какие новости? - спросил Фатти, вытаскивая записную книжку.
- Начни ты, - попросил Пип.
- У нас ничего особенного, --сообщил Фатти. - Мы с Бетси нашли заросший плющом дом на Холлинс-Роуд, называется он "Бартон-Грэндж". Надо еще выяснить, не назывался ли он когда-нибудь "Плющ". А еще мы обнаружили очень милый домик, без названия, номер 29 по Джорданс-Роуд, и в нем живут люди про фамилии Смит.
Ребята удивленно выпрямились.
- Вот это да! Ты что, хочешь сказать, что с первого попадания угодил на нужный дом и на нужных людей? - изумленно спросил Ларри.
- К сожалению, нет. Этот домик когда-то был подсобным помещением при большом доме рядом, и его так и называли - "Домик", а вовсе не "Плющ". Да и Смиты совершенно не те. Сплошное разочарование. Боюсь, этот дом нам придется вычеркнуть. А что у вас, Ларри?
- Еще меньше, - сказал Ларри. - Мы видели только один старый дом, заросший плющом, причем до самой крыши, так что дом, без сомнения, очень стар.
- Но называется он "Фиэлин-Холл", - добавила Дэйзи. - И там никто не живет. Мы заезжали на участок - с дороги дом невозможно как следует разглядеть. Он точно пустует, потому что на воротах висит большое объявление: "Продается".
- Выглядит он чертовски старым, - подхватил Ларри. - Старомодный, с огромными колоннами перед главным входом, и много массивных балконов. Неужели в прошлом веке люди действительно сидели на таких огромных балконах?
- У него такой заброшенный и унылый вид, - добавила Дэйзи, - у меня просто мурашки по спине пробежали. Я сразу вспомнила строчку из твоих стихов, Фатти; "Не видно в окнах огонька". Эти темные окна... Они так на нас смотрели, словно надеялись, что мы войдем в дом, поселимся, отдернем шторы, затопим камин, зажжем огни...
- Но мы исключили его, потому что он называется "Фиэлин-Холл" и потому что там никто не живет, - подытожил Ларри. - Никаких Смитов в нем нет!
- Все верно, - согласился Фатти. - Эрн, Пип, что у вас?
- Мы нашли два дома, заросших плющом, - начал Пип. -И к одному из них, Фатти, кажется, стоит приглядеться повнимательнее. Мы с Эрном сошлись на том, что он вполне может оказаться тем, который мы ищем!
- Ага, это уже новости получше, - повеселел Фатти. - Ну-ка, Пип, выкладывай все по порядку.
- Первый дом нашел Эрн, - улыбнулся Пип, заметив, что Эрн уже приготовил записную книжку и с надеждой смотрит на него, горя нетерпением вступить в разговор.
- Дом называется "Дин-Додж" и находится на Болтоя-Роуд, - очень деловитым тоном сообщил Эрн, постукивая ногтем по страничкам своей записной книжки - он видел, что так делал его дядя. - Зарос плющом до самой крыши. И он не пустует, в отличие от того, о котором говорил Ларри. В нем живут люди...
- По фамилии Смит? - перебила его Бетси.
- Нет. Боюсь, что нет, - покачал головой Эрн, заглянув в записную книжку, как будто у него там был целый список фамилий. - Мы с Пипом решили, что раньше этот дом вполне мог называться "Плющ", и вообще он показался нам вполне подходящим. Поэтому мы решили выяснить, как фамилия людей, которые в нем сейчас живут...
- Ну и?.. - подбодрил его Фатти.
- Осечка, - вздохнул Эрн. - Как раз когда мы там стояли, появился молочник, и я спросил его: "Вы не скажете, не Смиты ли здесь живут?" Но он ответил, что фамилия жильцов Уиллоби-Дженкинс или что-то вроде этого, и живут они там уже шестнадцать лет, и все шестнадцать лет он каждое утро привозит им молоко. За все время всего два дня пропустил, когда женился.
Всех рассмешила забавная серьезность, с которой Эрн все это излагал.
- Теперь твоя очередь, Пип, - закончил Эрн, закрывая записную книжку.
- Дом, который я обнаружил, находится на Хейлингс-Лейн, - заговорил Пип, сверившись с записной книжкой. - Он не очень большой и не очень старый. Половина дома - жилая, а другая занята магазином для садоводов. На воротах вывеска: "Смит и Гаррис, садоводы. Продажа садовых растений и кустарников".
- "Смит и Гаррис"?! - заинтересовался Фатти. - И ты говорить, дом зарос плющом?
- Ну, не то чтобы совсем зарос, - ответил Пил. - Закрыт приблизительно до половины довольно необычной разновидностью плюща: листья у него желто-зеленые. Мы подумали, что, наверное, сами Смит и Гаррис его и вырастили, раз они садоводы. Но "Плющом" этот дом никогда не был. Он всегда назывался просто "Хейлингское садоводство" - по названию улицы, надо понимать. Я уже говорил, что он стоит на Хейлингс-Лейн?
- Да, - задумчиво проговорил Фатти. - Знаешь, Пип, очень похоже, что ты и в самом деле нашел то, что мы ищем. Плющ по стенам, и вдобавок хозяева Смит и Гаррис. Дом вполне мог называться "Плющом" еще до того, как они туда въехали!
- Что будем делать дальше? - Эрн, кажется, вошел во вкус. - Эх, вот бы удивился мой дядя, если бы узнал, чей мы занимались сегодня утром!
- Давайте коротко подытожим все, что мы выяснили, и решим, какими из домов определенно не стоит заниматься, а на какие надо обратить внимание, предложил Фатти. - Начнем с тех, которые обнаружили мы с Бетси. - И он еще раз перечислил их находки. - Во-первых, "Бартон-Грэндж", Холлинс-Роуд, покрыт плющом. Пожалуй, его нельзя сбрасывать со счетов, пока мы не выясним, не живут ли там люди по фамилии Смит и не назывался ли он когда-нибудь "Плющ". Затем - дом на Джорданс-Роуд. Но его мы уже исключили, потому что он наверняка никогда не назывался "Плющ". Следующий до - "Фиэлин-Холл", его нашли Ларри и Дэйзи, отбрасываем, потому что там никто не живет.
- Значит, остается только "Хейлингское садоводство" Смита и Гарриса, подхватил Пип. - Я за то, чтобы приглядеться к нему попристальнее. А если он все же окажется не тем, который нам нужен, разузнаем побольше о "Бартон-Грэндж" на Холлинс-Роуд - о том доме, что нашли вы с Бетси.
- Интересно, не знает ли моя мама, кто живет в "Бартон-Грэндж"? - вслух подумал Фатти. - Она так давно живет в Питерсвуде, что, по-моему, все про всех знает. Надо у нее спросить... Ой, посмотрите, сколько времени! Ну вот, у нас уже звонят к обеду. Пошевеливайтесь, ребята, а то вам здорово нагорит!
- О Боже! - в панике воскликнул Эрн. - Что скажет дядя, если я опоздаю! И он ведь собирается уплатить мне за обедом первые два с половиной шиллинга! Всем привет! - Он вскочил на велосипед и понесся что было сил.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Тайна загадочных посланий"
Книги похожие на "Тайна загадочных посланий" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Энид Блайтон - Тайна загадочных посланий"
Отзывы читателей о книге "Тайна загадочных посланий", комментарии и мнения людей о произведении.