» » » » Кристина Додд - Двойное искушение


Авторские права

Кристина Додд - Двойное искушение

Здесь можно скачать бесплатно "Кристина Додд - Двойное искушение" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Остросюжетные любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Двойное искушение
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Двойное искушение"

Описание и краткое содержание "Двойное искушение" читать бесплатно онлайн.



С детских лет Селеста мечтала о красавчике Эллери. Но много ли шансов у дочери скромного садовника заполучить в мужья одного из самых богатых и завидных женихов Англии? Вернувшись домой из парижской школы гувернанток, повзрослевшая Селеста готова вступить в соперничество с невестой своего кумира, однако судьба неожиданно предлагает ей иное, более сильное искушение: старший брат Эллери, угрюмый и нелюдимый Гаррик, предстает перед юной красавицей в роли опасного соблазнителя…






– Пойдем туда.

Впервые за это утро Кики отреагировала так, как можно было ожидать. Она окинула загоревшимися глазками развалины на вершине холма и мелодраматично, с интонациями плохой актрисы произнесла - по-французски, разумеется:

– Да. Там я, по крайней мере, смогу спокойно умереть.

– Я просто хочу, чтобы мы укрылись там от дождя.

– Ты не понимаешь высокого искусства.

– Это не искусство, это просто фарс.

Кики резко повернулась и принялась с достоинством подниматься по склону. Но как только ударил новый раскат грома, она завизжала и бросилась бежать во всю прыть.

Догнать ее Пенелопа сумела только возле самых развалин. Ноги у нее были длиннее, чем у Кики, но ту подгонял страх - она ужасно боялась грозы.

Девочки забились в тесную пещеру, образованную большим камнем, стеной и деревянной крышей, которую мисс Милфорд устроила для того, чтобы ее обвивала жимолость. В жаркий день Пенелопа побоялась бы залезать сюда - здесь вокруг душистых розовых цветов постоянно жужжали пчелы, но сегодня по случаю дождя они решили не покидать свои ульи.

Пенелопа стояла рядом с Кики, дрожа от холода, и с опаской присматривалась к молниям - они казались ей огненными пальцами разъяренного бога.

– Как ты думаешь, бог сердится на нас?

Кики посмотрела на Пенелопу как на сумасшедшую.

– Нет. За что?

Но мы же поступили плохо.

– Не мы, а ты. Я иду к себе домой, а ты - плохая!

– Это не я плохая, а ты. И ты не можешь убежать домой. Неужели ты этого не понимаешь, дурочка? Тебя никто там не ждет.

Кики потупилась и дрожащим голосом грустно ответила все так же по-французски:

– Здесь тоже. Я потеряла мою маму. Мисс Милфорд любит тебя больше, чем меня. Твой папа любит тебя, читает тебе книжки. А мой папа меня не любит. Меня здесь никто не любит. - И она захныкала - тоненько, как брошенный котенок.

– Ты хоть понимаешь, что говоришь глупости? - Пенелопе хотелось треснуть Кики по голове. - Я промокла, озябла, поцарапалась, но я же не бросила тебя, я с тобой, значит, ты уже не одна. И я люблю тебя, дурочка.

Кики довольно долго молчала, а затем переспросила:

– Правда?

– Да, ты дурочка.

– И ты все равно любишь меня?

– Когда ты не ведешь себя так глупо.

– Ах, Пенелопа! - Кики бросилась обнимать ее, да так пылко, что та едва устояла на ногах. - Это не я, а ты дурочка!

Пенелопа не оттолкнула Кики, наоборот, прижалась к ней еще ближе. Кроме любви, был в этом и простой расчет - ведь Кики, уходя из дома, надела шерстяную накидку, и под ней было теплее и суше.

Кики заботливо укрыла Пенелопу краем накидки и спросила:

– Почему ты сама ничего не надела?

– Боялась не успеть за тобой.

– Теперь мы с тобой настоящие сестры, верно? Любим друг друга, все делим пополам, и…

Пенелопа прикрыла ладошкой рот Кики.

– Ты что, берешь свои слова обратно? - возмутилась та, отталкивая руку Пенелопы.

– Тсс, - сквозь шум дождя Пенелопа что-то услышала. Да, теперь у нее не осталось сомнений: это был мужской голос.

– Наши папы! - теперь Кики тоже услышала голос, заглушенный свистом ветра. - Они нас ищут!

И она принялась приплясывать на месте, но Пенелопа остановила ее, взяв за локоть.

– Погоди. Может быть, это и не они. Папа велел, чтобы я всегда сначала убедилась, он ли это.

Очевидно, тревога Пенелопы передалась Кики, потому что она вдруг забилась поглубже в пещеру и страшным шепотом спросила:

– Почему?

– Потому что есть злые люди, которые хотят похитить меня и тебя… нас.

«Заметил ли кто-нибудь, как мы ушли из дома? - подумала Пенелопа. - Если да, то почему они так долго не шли искать нас?»

Папа говорил, что в таких случаях нужно доверять своей интуиции.

– Он приближается. - Пенелопа пыталась узнать голос, но не могла. Но что делать незнакомому человеку здесь, в саду, в такую погоду? - Давай выбираться наружу через эту дырку. Как только окажемся снаружи, сразу же отползи в сторону, а затем лети к дому. Я за тобой.

Голос приближался, становился все громче, и Пенелопа скомандовала шепотом:

– Торопись. Будешь бежать - пригибайся. Если я не успею, пришли сюда папу.

– Пенелопа! - Глаза Кики округлились от страха.

Самой Пенелопе было еще страшней, чем Кики, но на старалась не показать вида и только поторапливала:

– Давай, Кики, давай. Я за тобой.

Наконец Кики пролезла в дыру, и Пенелопа осторожно выглянула наружу, укрываясь за краем пещеры.

– Мисс Пенелопа, - услышала она. Голос был приветливым. Слишком приветливым и слишком сладким. - Я знаю, что вы где-то здесь. Меня послал ваш папа.

Нет, голос был незнаком ей.

– Я дядя Бамли. Скажите только, где вы, и я спасу вас от грозы.

Дядя Бамли? Она не знала никакого Бамли, а уж ее дядей он не мог быть совершенно точно. Сердце Пенелопы тревожно забилось, и она тихонько отодвинулась назад, в пещеру.

А затем…

– Вот ты где, моя сладкая! - крикнул Бамли. - Я нашел тебя!

Бамли схватил Кики. Пенелопа знала, что не отдаст ее без боя, и закричала во весь голос, но тут чья-то длинная рука просунулась в пещеру и схватила Пенелопу.

– А вот и то, что мне нужно, - ухмыльнулся Бамли, вытаскивая Пенелопу под дождь.

Она визжала до тех пор, пока Бамли не заткнул ей рот ладонью.

После этого, как учил ее папа, она перестала сопротивляться и стала ждать, когда тот придет на помощь.


***

Дождь хлестал как из ведра. Старый пес бладхаунд промок насквозь, но продолжал упорно тащить Трокмортона за собой. Времени на то, чтобы останавливаться у них не было, - ведь пропали девочки.

Кто- то выманил их из дома, и этот кто-то горько поплатится за это.

Кинмен со своими людьми прочесывал сад. Слуги обшаривали каждый уголок в доме.

Трокмортон тяжело бежал вслед за псом - в промокшем плаще и ботинках, не разбирая дороги и шлепая прямо по лужам. Он бежал и молился. Молился о том, чтобы дождь не смыл все запахи, чтобы пес не потерял след.

Селеста хотела присоединиться к нему, но он не позволил, велел оставаться в доме и попытаться хоть что-нибудь выяснить. Кроме того, он не хотел, не мог подвергать Селесту опасности.

Пес повернул к реке, затем вернулся назад и потащил Трокмортона вверх по склону холма, по направлению к этим идиотским фальшивым развалинам. Трокмортон пытался сквозь дождь уловить какое-нибудь движение в кустах за деревьями у развалин, но не видел ничего, кроме плотной пелены дождя.

Пенелопа знала, что они с Кики постоянно находятся под охраной. Он рассказал ей об этом, постаравшись не испугать дочь. Объяснил, что это нужно, просто так, на всякий случай. Трокмортон не верил, что Пенелопа может последовать за Кики, если даже та решила сбежать.

Нет, девочек кто-то выманил из дома, и при этой мысли кулаки Трокмортона сжимались от гнева.

Пес потащил его к вершине холма. Мокрый гравий скрипел под ногами Трокмортона, а пес все сильнее тянул поводок, рыча на бегу. Внезапно откуда-то сбоку на Трокмортона вылетело что-то мокрое, маленькое, и он едва сумел затормозить, чтобы не упасть.

Кики. Это была она - дрожащая, испуганная, лепечущая по-французски:

– Je vous en prie. Vous devez venir avec moi tout de suite. Il l a kidnappe! Il tient Penelope!

Еще никогда в жизни Трокмортон не жалел о том, что не знает языков так, как в эту минуту. Он схватил Кики за плечи и переспросил:

– Что? Кто?!

– Un homme. En haut, de la cave avec la chevre-feuille!

Она размахивала руками, указывала куда-то, но Трокмортон по-прежнему ничего не мог понять и тогда Кики, недовольно топнув ножкой, заговорила вдруг по-английски:

– Какой-то человек похитил Пенелопу! Возле пещеры, где растет жимолость. Спасите ее!

– Да.

«Ах, Кики, маленькая лгунья! Она все-таки говорит по-английски», - подумал Трокмортон. Он развернул Кики лицом к дому, подтолкнул в спину и приказал:

– Беги домой. Скажи, чтобы сюда пришли люди с ружьями. Поспеши!

– Сами поспешите! - ответила Кики и стрелой унеслась прочь.

Случилось то, чего он больше всего боялся. Пенелопа оказалась в руках его врагов.

«Я убью его, кем бы он ни оказался. Сначала допрошу, а затем пристрелю», - твердо решил для себя Трокмортон.

Он пощупал внутренний карман плаща. Ткань была сухой, значит, лежащий в кармане пистолет не отсырел.

Трокмортон захлестнул вокруг запястья поводок и скомандовал псу:

– Вперед!

Пес принялся громко лаять - хрипло, настойчиво, Как умеют это делать только бладхаунды. Еще минута, и они оказались на вершине холма.

Здесь никого не было.

Трокмортон принялся осматриваться, а пес тем временем заметался кругами, вынюхивая запахи своим тонким чутьем. Потом на секунду замер, взяв след, и потащил хозяина за собой. Трокмортон увидел сломанные ветки. Траву, безжалостно смятую чьими-то тяжелыми испачканными грязью сапогами.

Затем в глаза Трокмортону бросилась знакомая красная ленточка, повисшая на ветке.

Пенелопа. Дочка.

– Вперед, парень, - подбодрил пса Трокмортон, давая ему понюхать ленточку.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Двойное искушение"

Книги похожие на "Двойное искушение" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кристина Додд

Кристина Додд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кристина Додд - Двойное искушение"

Отзывы читателей о книге "Двойное искушение", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.