» » » » Роберта Джеллис - Серебряное зеркало


Авторские права

Роберта Джеллис - Серебряное зеркало

Здесь можно скачать бесплатно "Роберта Джеллис - Серебряное зеркало" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Эксмо-Пресс, год 2000. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Роберта Джеллис - Серебряное зеркало
Рейтинг:
Название:
Серебряное зеркало
Издательство:
Эксмо-Пресс
Год:
2000
ISBN:
5-04-004551-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Серебряное зеркало"

Описание и краткое содержание "Серебряное зеркало" читать бесплатно онлайн.



Барбара была совсем ребенком, когда призналась в любви Альфреду д'Эксу. Но разве могла она рассчитывать на взаимность избалованного вниманием женщин блестящего рыцаря? Прошли годы, все изменилось, неизменным осталось лишь ее чувство. И вот он, самый красивый и удачливый рыцарь, просит ее руки. Но как удержать любовь этого непостоянного рыцаря, за которым охотится столько женщин? Барбара думает, что, дразня Альфреда, сумеет крепче привязать его к себе. Ах, сколько ненужных бед и горечи принесло ей это решение!






Кроме того, он скоро вернется, забыв обиду и в прекрасном настроении. Барбара понимала, что он может связать ее слова о других женщинах с упорным нежеланием выпускать его из виду и сделать выводы. Но выдать свою ревность было хуже, чем позволить, чтобы он знал, что она его обожает. Так что она была более уступчива, чем обычно, когда он стал ласкать ее в постели, и на следующий день позволила ему уехать в Данстебль. Он пообещал удержать Гилберта от сражения и не подстрекать его.

Альфред уехал из Сент-Бревелса двенадцатого февраля. Шестнадцатого прибыл посыльный от Мортимера с благодарностью за то, что продлено разрешение остаться, и с предупреждением, что его господин уступил два своих укрепленных поместья прожорливым Монфортам. Посыльный доложил также, что лорд Мортимер не желает нанести оскорбление и хочет поговорить лично с Глостером, но не может преодолеть сомнение, что эта встреча — уловка, чтобы посадить его в тюрьму подобно Дерби, который еще недавно считался сторонником Лестера. Мортимер хотел, чтобы на место встречи приехал заложник, который сможет свободно покинуть его, если свободе Мортимера ничто не будет угрожать.

Сэр Томас в отчаянии воздел руки горе. Он был оскорблен тем, что Мортимер не доверяет слову чести его брата, и хотел сразу отказаться, но затем вспомнил, что они, возможно, находятся на грани войны и он не может позволить себе отвергнуть союзника. Барбара, готовая на любой шаг, лишь бы избежать битвы Глостера с Лестером, в которую будет вовлечен ее муж, пришла к быстрому решению: она настаивала, чтобы Томас предложил в качестве заложников Мортимеру ее с Альфредом.

— Я не могу пойти на это! — воскликнул молодой человек, ужаснувшись. — Гилберт убьет меня, если узнает, что его гостей превратили в заложников.

— Не убьет, если предложение исходило от самих гостей. И кого еще может послать Гилберт? Кроме того, я не вполне уверена, что Мортимер примет нас, он может подумать, что мы не представляем для Гилберта достаточной ценности, но сделать предложение — значит, выиграть время. Посыльный должен съездить к Мортимеру и вернуться обратно. Я уверена, что к тому времени Гилберт будет здесь…

Она запнулась. Она представила Альфреда, убитого на дороге, а не летящего впереди армии, но оба видения оказались ложными. Во второй половине дня двадцать седьмого февраля, за день до очередного, четвертого, прибытия посыльного Мортимера, Глостер и Альфред въехали в Сент-Бревелс. Они замерзли и были перепачканы, но только с такими опасностями они и столкнулись в пути. Красно-коричневые полосы на их одежде и доспехах, заставившие Барбару в ужасе прикусить губу, оказались ржавчиной, а не кровью.

Сначала все задавали вопросы, и никто не отвечал, но, когда кольчуги были сняты, мокрая одежда заменена на сухую и все уселись вокруг потрескивающего огня, мало-помалу все стало проясняться. У Глостера не возникло открытой ссоры с Лестером, но не получил он и его заверения в том, что кто-либо из его людей будет прощен за прошлые нарушения. Так что он рад был использовать тот повод, что его уэльсским землям грозит опасность, и покинуть Лондон, отправившись в Сент-Бревелс. Тогда Томас посвятил его в сущность требований Мортимера.

— Заложников! — воскликнул Глостер. — После того, как я, рискуя собой, откладываю его изгнание в Ирландию…

— Гилберт, — прервала его Барбара, — не принимай близко к сердцу то, что говорит или делает Мортимер. Я могу поклясться, что страх быть захваченным в плен сильнее разумной мысли, что тебе можно доверять. Во всяком случае, не воспринимай как оскорбление то, что оскорблением быть не может.

— Не может? — переспросил Глостер, но скорее с любопытством, чем рассерженно.

— О, Гилберт, человек, который желает нанести оскорбление, не присылает посыльного в четвертый раз. Мортимер сделал первый шаг к примирению. И тебе, возможно, уже известно, что по моему настоянию ему предложены в заложники мы с Альфредом.

Глостер взглянул на Альфреда, который сидел позади Барбары. Он взял ее руку в свою, когда она сказала это, поднес к губам и поцеловал. Тогда Глостер снова посмотрел на Барбару.

— Я думаю, что тебе следует знать, Барбара, что Альфред уже признался мне, что на самом деле вас не держали в Уигморе как заложников. Я должен сказать тебе также, что меня больше не устраивает то, что граф Лестер управляет королем, принцем, правительством, то есть всеми. Я вынужден перейти в открытую оппозицию, и, возможно, это сделает меня врагом твоего отца.

— Почему? Отец тоже одобряет не все поступки Лестера. Норфолк выступает только против сумасбродства короля. Я не думаю, что мой отец будет считать тебя врагом, пока ты не нападешь на него и на его земли.

— Можешь быть уверена в том, что я этого не сделаю, — заверил ее Глостер, улыбаясь.

— Я думаю, Барби придумала великолепный ответ на просьбу Мортимера, — сказал Альфред, возвращаясь к вопросу о заложниках.

Глостер заворчал, что не может использовать своих гостей как заложников, но Альфред только рассмеялся.

— Если Мортимер примет нас, ты можешь рассматривать это как явный признак того, что он тебе действительно доверяет и просит заложников для какой-то цели, о которой мы пока не догадываемся. Ты знаешь, Мортимер не дурак и должен понимать, что если ты человек чести, то не сможешь задержать его, используя нас как приманку.

Глостер снова начал возражать против того, чтобы подвергать опасности тех, кто находится под его защитой, но Барбара поняла, что он говорит для соблюдения приличий, а не по убеждению. Она успокоилась, добившись задуманного, взяла свою корзинку и достала воротник который вышивала для придворной одежды Альфреда Слушая разговор мужчин, она принялась бережно вынимать нитки, но они зацепились за что-то тяжелое, и корзинка сползла с колен Барбары.

Только когда она подхватила корзинку, а половина ниток и ткани вывалилась из нее, Барбара вспомнила, что, когда Альфред уехал из Сент-Бревелса, она положила туда серебряное зеркало. Краска залила ее щеки, и она спрятала его под корзинку. Можно было заметить только, как блеснуло серебро, и символ ее порабощения скрылся из виду. Когда она взяла нитку, чтобы продеть ее в иглу, то робко взглянула на Альфреда. Казалось, он не обратил на нее внимания, занятый мужским разговором, перешедшим к обсуждению места встречи с людьми Мортимера.

Мысленно она произнесла короткую благодарную молитву, и вдруг у нее возникла идея:

— Есть более подходящее место для встречи, чем город. Это аббатство Ланфони.

— Слишком близко к Глостеру, — возразил Томас.

— Нет, я имею в виду старое, в долине Эвиас. Это прямо у подножия черных гор.

Затем она описала место, которое хорошо помнила, хотя была там всего один раз, когда король Генрих и королева Элинор специально отправились туда, чтобы поклониться святыням.

Томас простонал, когда Барбара упомянула о том, как мало посетителей осмеливается на поездку по пустынной, узкой дороге к месту, известному, кроме того, плохими условиями для посетителей, но Глостер кивнул и засмеялся.

— Я думаю, что могу уволить капитана моего отряда и назначить вместо него Барби, — заявил он. — Она прекрасно понимает, какие места лучше подходят для какой цели.

— Нет, это не так, — возразила Барбара. — Но Ланфони поистине святое место. Никто не осмелится совершить там предательство. Даже Мортимер поймет и одобрит это. Предать человека в Ланфони было бы непростительным оскорблением Господа и девы Марии.

Наступила недолгая пауза.

— Надеюсь, что Мортимер хотя бы благоразумен… — Глостер слабо улыбнулся и посмотрел на своих спутников. Каждый из них тоже одобрительно кивнул в ответ на предложение Барбары.

— Ладно, мы уже приготовили свои предложения о встрече. Нам осталось только узнать, достаточно ли заинтересован Мортимер, чтобы рискнуть.

— Тогда я желаю вам всем спокойной ночи. — Альфред встал и протянул руку Барбаре. — Ничего не может быть лучше, чем сидеть, потягивая вино, но я… ну что, жена?

Неудержимый поток мужского юмора скрыл в первый момент потрясение Барбары. Он увидел зеркало! Ей следовало бы догадаться, что Альфред не мог совершенно не обратить внимания на ее неожиданное движение, даже если бы не видел зеркало и ее глупую попытку спрятать его. Если бы она хоть не пыталась его спрятать! Что она могла теперь сказать?

Совершенно подавленная, она представила, как Альфред вытащит зеркало, смеясь над ней, если она возьмет корзинку с собой в комнату. Поэтому она, сложив шитье, задвинула ее под скамью. Один из мужчин спросил о чем-то, она со смехом ответила. Она не имела ни малейшего представления, оценили ли ее ответ, но никто не казался удивленным. Затем Альфред накинул ей на плечи плащ и надел капюшон на голову. Они перебежали двор, не обсуждая потрясение Барбары, и она в отчаянии поверну, лась лицом к мужу, когда он закрыл дверь их комнаты.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Серебряное зеркало"

Книги похожие на "Серебряное зеркало" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Роберта Джеллис

Роберта Джеллис - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Роберта Джеллис - Серебряное зеркало"

Отзывы читателей о книге "Серебряное зеркало", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.