» » » » Ширли Басби - Шепчи мне о любви


Авторские права

Ширли Басби - Шепчи мне о любви

Здесь можно скачать бесплатно "Ширли Басби - Шепчи мне о любви" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2000. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ширли Басби - Шепчи мне о любви
Рейтинг:
Название:
Шепчи мне о любви
Автор:
Издательство:
АСТ
Год:
2000
ISBN:
5-17-002793-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Шепчи мне о любви"

Описание и краткое содержание "Шепчи мне о любви" читать бесплатно онлайн.



Юная Моргана, выросшая в грязных трущобах Лондона, слишком хорошо знала, какая судьба ожидает красавицу нищенку, а потому предпочла стать воровкой. Девушка с детства поклялась, что никогда не станет ничьей любовницей, и держала клятву — пока не встретила неотразимого, мужественного американца Ройса Манчестера. Напрасно пыталась Моргана противостоять охватившему ее пожару страсти, напрасно боролась с собой — любовь к Ройсу была сильнее доводов рассудка…






Вполне проснувшись наконец, Джордж отодвинул стул от овального стола, за которым они сидели, и, допивая последнюю чашку кофе, протянул:

— Ну, что ты там хотел от меня сегодня? Ройс вздохнул. То, что он сейчас скажет Джорджу, вряд ли обрадует его.

— Выслушай меня хорошенько. По твоим собственным словам, маленькое ничтожество, моя красавица возникла из пустоты: ни семьи, ни друзей, за исключением меня и Захари, — никого. Если одноглазый прорвется сквозь линию обороны, которую я с таким трудом воздвиг вокруг нее, никто и глазом не моргнет. — Выслушав протестующее бормотание Джорджа, Ройс признался:

— Ну, вероятно, какая-то реакция будет. Но в действительности — ты же понимаешь! — кому какое дело до нее! В конце концов она только моя любовница, бродяжка, которую я нашел в сточной канаве. Все так. Но если она станет моей женой, ее положение изменится бесповоротно, или я ошибаюсь?

— Ну да, — согласился Джордж с несчастным видом. — Но разве женитьба — не слишком крутая мера? Ты попадешь в оковы на всю жизнь! — Выражение непритворного ужаса появилось на его благодушном лице:

— Ой! Да если ты женишься на ней, она станет и моей родственницей! Я должен буду признать крошку! — Он вздрогнул от столь чудовищной мысли и жалобно простонал — Подумай еще раз! Как я могу позволить, чтобы какая-то беспризорная, безродная девчонка стала твоей женой! Безумная идея! Ты потерял рассудок, Ройс!

Вздохнув, Ройс принялся втолковывать Джорджу свой план. Нельзя сказать, что это удалось ему полностью, но, в течение двух часов кряду растолковывая и разжевывая причины своего поступка, Ройс как будто бы подавил сопротивление Джорджа, хотя тот не сомневался, что его американский кузен сошел с ума и решил совершить социальное самоубийство. Джордж был уверен, что в конце концов жертва этой страсти будет горько сожалеть об этой глупости и, возможно, даже обвинит его когда-нибудь в пособничестве. Но, чувствуя себя глубоко несчастным, он знал, что поможет Ройсу получить специальную лицензию, да что там — поможет во всем, о чем бы ни попросил его обворожительный кузен из Луизианы.

Было далеко за полдень, когда они вернулись в квартиру Джорджа Специальная лицензия уютно покоилась в его боковом кармане. Высадив кузена, Ройс немедленно отправился в транспортную морскую контору, где заказал два места на пароход в Америку — Джако и Бену.

По дороге в контору Ройса осенила изумительная, все меняющая в его жизни мысль — у него не было больше серьезной причины оставаться в Англии! Он приехал в Лондон развеять беспокойство и скуку, мучившие его последнее время, и с намерением приискать себе невесту, и как это ни странно, то и другое ему удалось в ту секунду, когда лондонская беспризорница в мальчишеской кепке залезла ему в карман. Ройс улыбнулся. С того момента как Моргана вошла в его жизнь, он мог бы поклясться — в ней не осталось места скуке. Чего-чего, а скуки и чувства бесцельно уходящей молодости он не испытывал с тех пор ни одной секунды. К этому часу завтра у него будет невеста, готовая к венцу. Так почему бы всем им не отправиться в Америку? Женившись на Моргане, он, конечно, возведет барьер между ней и одноглазым, но поместить их по разные стороны океана — намного умнее! Что, как признался себе Ройс помрачнев, следовало бы сделать с самого начала, если б он был чуточку умнее.

Немного успокоившись после разговора с агентом транспортного морского агентства мистером Сэмюэльсоном и узнав, что подходящий корабль отплывает в Новый Орлеан четвертого августа, он заказал еще несколько мест.

В свой новый дом Ройс вернулся уже затемно Привратник Гарри Буллард был на месте. Придерживая лошадей, Ройс терпеливо ждал, пока Гарри сообразит, что вечерний гость — его хозяин. Наконец сторож торопливо открыл крепкие стальные ворота. Его широкое смущенное лицо было хорошо видно при свете фонаря, который он нес в руке.

— Добрый вечер, сэр! Извините за задержку — я не ожидал, что вы приедете так поздно, — с поклоном произнес он.

Ройс, поздоровавшись, быстро спросил:

— Дома все в порядке? Никаких незнакомцев, ничего необычного?

Слегка нахмурившись, Гарри рассудительно ответил:

— Вроде бы все спокойно в последние два дня, хозяин, но поскольку Джон предупредил, что вам надо докладывать обо всем, даже самом незначительном, я думаю, вам следует знать, что одна из новых служанок, ее имя Клара, вернулась сегодня днем из города в кабриолете, которым правил парень из тех, что не имеют обыкновения ухаживать за деревенскими девушками Вы меня понимаете?

Ройс, мгновенно насторожившись, спросил взволнованно:

— Джентльмен? Высокий красивый мужчина с темными волосами и серыми глазами?

— Не могу вам сказать, не знаю Он высадил Клару внизу, возле тропинки, и все, что я мог видеть, — что на нем не крестьянская одежда и у него густая борода.

— Понимаю, — произнес Ройс медленно. — Благодарю вас. Это очень важно — то, что вы сейчас сказали. Продолжайте в том же духе, дружище.

Отъехав от ворот, Ройс почувствовал, как закололо у него в висках. Скорее, скорее увидеть Моргану. Хотя мало ли какие ухажеры могут быть у деревенской девушки? Вполне естественно принарядиться на свидание, снять грубую деревенскую одежду. Но тем не менее ничего не значащие слова Булларда наполнили Ройса каким-то необъяснимым чувством опасности.

Вздрогнув, он погнал замученных лошадей, стремясь добраться до дома как можно быстрее.

Лошади помчались, и Ройс едва сумел придержать их перед крыльцом. Он выпрыгнул из кабриолета и бегом кинулся к дому.

Движимый непонятным страхом, Ройс взлетел по ступенькам и вбежал в прихожую. Картина, открывшаяся его глазам, было идиллически мирной. От хрустального канделябра лился мягкий свет, и Чеймберс неторопливо шествовал в гостиную, держа в вытянутых руках поднос с ликером и стаканами.

Дом казался таким спокойным и уютным в этот поздний час, что Ройс почувствовал себя круглым дураком — придать значение такой глупости, как свидание служанки с ее ухажером! Из бильярдной вышли Захари и Джако.

Заметив, что Ройс один, Захари встревоженным голосом произнес:

— Бен? Что-нибудь плохое?

Ройс отрицательно покачал головой. Он вполуха слушал Захари — его глаза были прикованы к красивому молодому человеку, стоящему рядом с его младшим кузеном. Разумеется, мужчина, одетый в модный темно-голубой сюртук и столь же модные панталоны, был не кто иной, как Джако, но почти невозможно было узнать в этом респектабельном джентльмене пользовавшегося дурной славой, чумазого и угрюмого старшего брата Морганы.

Протянув руку новоиспеченному джентльмену, Ройс улыбнулся:

— Я, кажется, имею честь обращаться к мистеру Джако Фаулеру?

Джако совсем по-старому ухмыльнулся в ответ:

— Да, хозяин, это и вправду я. Черт побери! Кто бы мог подумать такое, когда мы встречались с вами в последний раз?

Ройс не скрывал удивления:

— Я рад, что у нас нашлась подходящая одежда. Должен сказать, что вы произвели на меня сильное впечатление, молодой человек! Смею ли я надеяться, что и Бен превратится в такого же чистюлю, когда мы наконец заполучим его сюда?

Мгновенно стерев улыбку с лица, Джако тревожно спросил:

— Вы его видели? Как он? С ним все в порядке? Ройс успокаивающе поднял руку. Оглянувшись и перехватив полный жгучего любопытства взгляд Чеймберса, он произнес, обращаясь к Джако и Захари:

— Потом. Сначала я должен увидеть Моргану. Я видел Бена, и с ним все хорошо. Встретимся чуть позже. Извините.

Оба молодых человека были вынуждены довольствоваться теми крохами, что подбросил им Ройс. Нехотя, медля в дверях, они вернулись в бильярдную. А Ройс со специальной лицензией в боковом кармане, которая, как ему показалось, внезапно обожгла его грудь, взлетел по лестнице в поисках Морганы.

Он остановился в своей комнате лишь для того, чтобы сбросить дорожный плащ. Затем, быстро взглянув на свое отражение в зеркале, пересек гостиную, разделявшую их комнаты. Стоя у дверей в спальню Морганы и уже протягивая к ним руку, он вдруг почувствовал сильное сердцебиение. «Боже мой! — подумал он, вздрогнув, как от боли. — А что, если она мне откажет?.» И то, что он мог понять уже давным-давно, внезапно открылось ему. «Я люблю ее! — признался Ройс сам себе с изумлением. — Я женюсь на ней не для того, чтобы защитить ее от одноглазого. Я женюсь, потому что люблю ее и хочу больше всего на свете, чтобы она стала моей женой!»

Ройс молча постоял несколько секунд, пытаясь справиться с волнением. Чувство, которое он ранее презрительно отвергал как выдумку слабоумных и поэтов, теперь поймало его в ловушку и держало крепко-накрепко. И то, что воровка, замызганная девчонка с острым языком, незаконная дочь человека, которого он терпеть не мог, пробудила в нем любовь, было самым поразительным из случившегося. Еще качая головой, Ройс толкнул дверь и вошел.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Шепчи мне о любви"

Книги похожие на "Шепчи мне о любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ширли Басби

Ширли Басби - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ширли Басби - Шепчи мне о любви"

Отзывы читателей о книге "Шепчи мне о любви", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.