» » » » Ширли Басби - Шепчи мне о любви


Авторские права

Ширли Басби - Шепчи мне о любви

Здесь можно скачать бесплатно "Ширли Басби - Шепчи мне о любви" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2000. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ширли Басби - Шепчи мне о любви
Рейтинг:
Название:
Шепчи мне о любви
Автор:
Издательство:
АСТ
Год:
2000
ISBN:
5-17-002793-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Шепчи мне о любви"

Описание и краткое содержание "Шепчи мне о любви" читать бесплатно онлайн.



Юная Моргана, выросшая в грязных трущобах Лондона, слишком хорошо знала, какая судьба ожидает красавицу нищенку, а потому предпочла стать воровкой. Девушка с детства поклялась, что никогда не станет ничьей любовницей, и держала клятву — пока не встретила неотразимого, мужественного американца Ройса Манчестера. Напрасно пыталась Моргана противостоять охватившему ее пожару страсти, напрасно боролась с собой — любовь к Ройсу была сильнее доводов рассудка…






Ройс догадался, что противник того же роста и примерно такого же сложения, что и он, но очень скоро обнаружил, какие опасности поджидают его. Он был раздет, только что из постели, и лезвие болезненно обжигало его голую кожу то туг, то там. Через несколько секунд убийца со всего размаху наступил на руку лежавшего на полу Ройса, и только отчаянным усилием воли тот смог проигнорировать дикую боль и не отвести взгляда от постоянно перемещающегося ножа. Кровь сочилась из многочисленных царапин и порезов, и Ройс собирал силы для последнего боя, зная, что, если он не остановит немедленно смертоносную полоску стали, блестящую в полудюйме от его груди, дело кончится скверно.

Внезапно произошло сразу несколько событий. Дверь, отделявшая его комнаты от комнат Морганы, распахнулась.

— Ройс, что с тобой? Что случилось? — вскрикнула Моргана, стоя со свечой в руке.

У другого входа в его комнату невесть откуда взявшийся Сперлинг, лакей, заикаясь бормотал:

— С-с-сэр? Все в п-п-порядке? Именно в этот момент Драка выбросила обоих мужчин на островок лунного света, и Ройс кинул беглый взгляд на противника. Одноглазый!

Невозможно было ошибиться: черная повязка пересекала лицо, но большая его часть была скрыта под широкими полями шляпы, надвинутой на лоб. А то, что удалось разглядеть Ройсу в лунном свете, не было лицом человека. Это была маска ненависти, чудовищная маска. Ройс был готов ко всему, но он никогда не верил, что кто-то попытается убить его, именно его, не верил ни секунды, что нападавшим окажется сам одноглазый, и на какое-то мгновение оторопь удивления ослабила его хватку.

Воспользовавшись замешательством противника, одноглазый вырвался из его рук и, подобно кобре, сделал выпад ножом. Ройс, отступая, споткнулся об один из перевернутых стульев и упал с грохотом. Одноглазый, не тратя на него времени, рванулся к Моргане, то ли для того, чтобы убить, то ли чтобы унести с собой.

У Морганы не было ни секунды на размышления. Вне себя от отчаяния и страха, она быстро ткнула свечой в открытый глаз убийцы. Вскрикнув от лютой боли, одноглазый выронил нож, но успел выбить свечу из рук Морганы, прежде чем выскочил в открытую дверь, у которой окаменел Сперлинг. Отшвырнув лакея в сторону, убийца исчез.

Глава 14

Вавилонское столпотворение продолжалось несколько секунд. Неистовые вопли Морганы звенели у всех в ушах. Спотыкаясь в темноте, она ощупью добралась до Ройса и упала перед ним на колени. Испуганно кудахча, Сперлинг наконец пришел в себя, отыскал канделябр и торопливо зажег его. Свет упал на Ройса, который с проклятием отшвырнул мешавший ему стул, и Моргану, потерянно стоявшую рядом. В довершение ко всему появился Захари, разбуженный шумом. Он внезапно вырос за спиной Сперлинга с пистолетом в руке и свирепо воскликнул:

— Какого черта вы так шумите?

Сама не зная как, Моргана оказалась в объятиях Ройса. Она ощупывала его, гладила, вытирала кровь. Ее голос прерывался, и она не могла выговорить ни слова членораздельно. Наконец она хрипло спросила:

— Тебе не больно? Он не ранил тебя?

Ройс, забыв о своей наготе, перепачканный кровью, сочившейся из множества порезов, обнял Моргану еще крепче и потянул за собой к двери, где толклись вконец растерявшиеся домочадцы. Выражение его лица, должно быть, напугало их, потому что они как по команде уступили ему дорогу. Шагнув в прихожую, Ройс какое-то время вглядывался в темноту, но, разумеется, там уже никого не было.

— Сбежал, ублюдок! — процедил он, поворачиваясь к свету.

— Одноглазый?! — воскликнул Захари. — Он подослал к тебе убийцу? — Игнорируя суетливые попытки Сперлинга накинуть на него халат черного шелка, Ройс глядел на Захари и улыбался. Что говорить, его юный кузен утолит сегодня вечную жажду приключений. Золотые глаза Ройса таили лукавство, когда он тихо произнес:

— Еще интереснее! Одноглазый сам нанес мне визит! Сперлингу удалось наконец набросить на хозяина халат, и рука Ройса охватила плечи Морганы. Он бессознательно прижимал ее к себе, желая удостовериться, что с ней все в порядке. Моргана, никого не замечая, льнула к нему, словно они были одни на свете. Ее глаза потемнели от тревоги: только теперь она разглядела, как изранено тело Ройса.

— Ты весь в крови! — воскликнула она. Захари и Сперлинг бросились к Ройсу, но он отмахнулся от них:

— Это все пустяки, царапины, хотя одноглазый старался как мог. — Он взглянул на Моргану, еще крепче прижимая ее к себе:

— А ты? Ты не ранена? Он не тронул тебя?

Она отрицательно покачала головой:

— Нет! Не бойся! Все произошло так быстро, что у него просто времени не было навредить мне.

Разумеется, весь дом был уже на ногах и гудел как улей. В то время как Чеймберс бросился в кухню за горячей водой и бинтами, равно как за бренди, Захари с возбужденным Сперлингом, следующим за ним по пятам, исследовал лестницы. Одноглазого и след простыл, но дверь для слуг в задней части дома была распахнута настежь. Дальнейший осмотр показал, что замок не поврежден — пришлось прийти к невеселому заключению, что кто-то из домашних тайно впустил убийцу.

Ройс воспринял известие на редкость спокойно — казалось, он ожидал услышать нечто подобное. Тут подоспел Чеймберс с бинтами и горячительными напитками, и Айви и Моргана принялись осматривать и обрабатывать царапины и порезы Ройса. Раны действительно были несерьезными, и как только обе женщины убедились в этом, напряжение, державшее всех, ослабло. Присутствующие принялись наперебой обсуждать случившееся, строя самые невероятные догадки и предположения. Ройс казался усталым и отрешенным — да и не мудрено после всех потрясений этой ночи Неловко сидя на одном из уцелевших стульев — раны давали о себе знать, — Ройс ждал, пока приведут в порядок комнату. Стул, обитый темно-рубиновым бархатом, и черный шелк отделанного золотом халата оттеняли непривычную бледность сурового смуглого лица: сказывалась потеря крови. Но вот Ройс пристально посмотрел на Сперлинга и спросил чрезвычайно вежливым голосом:

— А каким образом вы столь счастливо оказались рядом с моей комнатой сегодня ночью, мистер Сперлинг?

Увидев, что глаза всех присутствующих обращены на него, Сперлинг вздрогнул. Он был больше чем растерян — на нем буквально лица не было.

— Я-я-я? Р-р-рядом? — пролепетал он заикаясь, в то время как его бледно-голубые глаза перебегали с одного на Другого:

— Я-я не понял, ч-ч-что вы имеете в виду, сэр…

— А мне кажется, поняли, — ответил Ройс медленно. Его взгляд изучал стоявшего перед ним с ног до головы. — Вероятно, вы не бродите по дому каждой ночью. Почему сегодня вы не были наверху, в своей комнате, как все остальные?

Сперлинг судорожно сглотнул. На него было жалко смотреть, и тем не менее собравшиеся не спускали с него глаз, хотя, казалось, он ровно ничем не выделяется в пестрой компании столь разных людей.

— Итак? — спросил Ройс неторопливо.

— Я никак не мог заснуть, сэр, и р-р-решил, поскольку мистер Чеймберс сообщил мне о нашем неожиданном переезде в деревню в пятницу, решил начать упаковываться… — Глядя прямо в лицо хозяину беспокойно блестящими глазами, он с жаром добавил:

— Сэр! Заклинаю вас — не связывайте мою бессонницу с нападением на вас! Клянусь, я говорю правду!

Сообразив наконец, что ночь на исходе и дальнейшие расспросы Сперлинга вряд ли приведут к чему-либо, Ройс отпустил слуг. Они остались втроем — Моргана, Захари и он, в комнате, еще хранящей следы ночного переполоха. Захари, молчавший до сих пор, выпрямился и задумчиво произнес:

— Ты думаешь, бедный старый Сперлинг в заговоре с одноглазым?

Моргана, сидевшая на ковре у ног Ройса, испуганно вскинула на него глаза. Горький разлад между ними был моментально забыт.

— Шпион? — воскликнула она с ужасом. — Кто-то из твоего дома?

Брови Ройса поднялись:

— Почему бы и нет? Одноглазый может казаться всемогущим, но уверяю тебя, это не так. Просто у него масса отмычек для разных дверей. Хотя, если бы при дальнейшем расследовании обнаружилось, что одноглазый когда-то оказал нашему Сперлингу услугу или же кто-то, кто дорог Сперлингу, имел дело с этим убийцей, — я бы не удивился.

Захари мрачно осведомился:

— Что ты собираешься делать со Сперлингом? Если он впустил одноглазого сегодня, он может сделать это и завтра, и послезавтра — когда угодно. Кроме того, он будет целыми днями шпионить за нами!

Ройс слегка улыбнулся.

— Боюсь, дорогой мой, у нас нет другого выхода, — сказал он беззаботно.

— Что? — Захари не верил собственным ушам. — Ты собираешься позволить этому мышиному ублюдку остаться в доме? И не выбросишь его вон?

— Если я уволю его, — заметил Ройс неторопливо, — одноглазый тут же заменит Сперлинга кем-то еще — кем-то вне подозрений. Оставив Сперлинга, я по меньшей мере буду знать, кого мне опасаться. Ведь это же чудесно — мы знаем, что он орудие одноглазого. Это дает нам кое-какие преимущества!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Шепчи мне о любви"

Книги похожие на "Шепчи мне о любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ширли Басби

Ширли Басби - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ширли Басби - Шепчи мне о любви"

Отзывы читателей о книге "Шепчи мне о любви", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.