» » » » Колин Баттс - Ибица — это глагол


Авторские права

Колин Баттс - Ибица — это глагол

Здесь можно скачать бесплатно "Колин Баттс - Ибица — это глагол" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современная проза, издательство Амфора, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Колин Баттс - Ибица — это глагол
Рейтинг:
Название:
Ибица — это глагол
Автор:
Издательство:
Амфора
Год:
2004
ISBN:
5-901582-15-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ибица — это глагол"

Описание и краткое содержание "Ибица — это глагол" читать бесплатно онлайн.



Во второй книге английского писателя Колина Баттса, рассказывающей о молодёжном отдыхе на Ибице, нас встречают уже знакомые герои, а так же те, кто решил провести свой отпуск на этом острове впервые. Невероятные ситуации и необычные отношения не теряют своей остроты, однако в судьбах героев происходят заметные перемены. Угроза перемен нависла и над туристической компанией «Молодые и холостые».






Ресторан «Капелла» находился в перестроенной церкви по дороге в Санта-Иннес. Несмотря на близость к Сан-Антонио, клиентура здесь была отборная, в основном богатые местные жители и представители музыкальных и медиакругов Англии. Чарлз Мун сидел во главе стола в глубине ресторана, там, где раньше была церковная кафедра. Меж высоких канделябров сновали официанты в просторных белых рубахах и брюках с красными кушаками.

Артур Варне был почетным гостем. Чарлз Мун знал его всю жизнь и считал его своим наставником.

Он был третьим, кроме Чарлза и Кита, основным держателем акций «Братства». Киту чутье помогало улавливать тенденции, а Артуру — делать деньга. Чарлз в тайне ловил каждое его слово.

Артур путешествовал на своей яхте в Пальма-де-Майорка и на один день бросил якорь у берегов Ибицы. Он выразил желание познакомиться с менеджерами «Молодых и холостых» и «Клуба грешников». Так и получилось, что Брэда и Эли-сон пригласили присоединиться к Артуру, его жене Кристине, Чарлзу, Киту, Хоторн-Блайту и Лукасу во время десерта.

Жене Артура Чарлз симпатизировал гораздо меньше. Кристина была на пятнадцать лет младше мужа, и с ее лица редко сходило презрительное выражение, оживлялась она, только обсуждая последние приобретения Артура или хвастаясь подарками, которые он ей делал. Сейчас предметом ее гордости было шикарное белое платье от «Шанель», и она без смущения сообщила его стоимость — чуть больше двенадцати тысяч фунтов.

Пока она говорила, Чарлз искал на лице Артура малейшие признаки недовольства ее снобистским тоном и напыщенными глупостями, но Артур смотрел на нее с обожанием. И Чарлз старался относиться к ней по меньшей мере дружелюбно.

Брэд прибыл в «Капеллу» за двадцать минут до Элисон, очаровал всех присутсвующих и мудро не стал затягивать свой визит, под вежливым предлогом покинув ресторан и отправившись на встречу с Грегом в «Пьяную ящерицу».

Элисон появилась, едва он ретировался. Присоединившись к ним, она почувствовала себя не в своей тарелке. При том что она легко могла работать с микрофоном перед десятком сотен галдящих турисов, маленькие группы всегда смущали ее.

Кокаин, который она приняла, и соседсво с женой почетного гостя тоже не помогали расслабиться.

Когда представление сторон закончилось и Артур задал ей несколько вопросов о работе, Элисон попыталась завязать беседу с Кристиной. Единственное, что их объединяло, — это интерес к чужим деньгам, но такие склонности не принято афишировать, и разговор не клеился. Кристина без умолку говорила о своем новом платье и о том, как оно оттеняет ее загар.

Элисон без особого энтузиазма ковыряла сыр и бисквиты, лежавшие перед ней на тарелке. Кокаин подавлял чувство голода, к тому же все, что она отправляла в рот, казалось, имело странный вкус, даже невероятно дорогое красное вино.

На другом конце стола Хоторн-Блайт и Артур обсуждали хулиганство соотечественников за границей. Они оба были хорошо образованными, успешными мужчинами примерно одного возраста. Поэтому дискуссия получилась живой и шла на равных, несмотря на то что Артур был гораздо богаче и в самом скором времени мог повлиять на судьбу Хоторн-Блайта.

— ...да здесь они повсюду, ХБ, — говорил Артур, — спариваются на улице, как кролики, нацепив футболки любимых команд и распевая «Мы идем».

— Многие могут возразить, что это просто ритуал.

— Чушь. В основном эти юнцы — выходцы из беднейших регионов Британии. Они плохо образованы. Они не приучены к дисциплине.

Конечно, это не их вина, — добавил Артур, смягчая свое не слишком политкорректное высказывание, — во всем виновата система.

— Но это все равно не дает им права вести себя как дикари, — добавил Лукас, который почти не принимал участия в обсуждении.

— Чушь, — засмеялся Хоторн-Блайт, наслаждаясь спором. — Нелепо все привязывать к классу или образованию. Посети, к примеру, Кэмбриджский бал или проведи субботнюю ночь в студенческом кампусе, и увидишь, что там происходит то же самое. То, что они носят футбольную форму, а не смокинги, еще не повод их осуждать.

— Я касался этого вопроса в дискуссии, когда давал интервью на «Ток-радио», — сказал Лукас, не оставляя попытки встрять в разговор. — Я объяснял, что «Клуб грешников» отсекает хулиганские элементы. Наши клиенты не имеют ничего общего с футбольным хулиганьем.

— А о чем шла речь в интервью? — спросил Артур. Ему было немного неловко, что Лукаса выключают из разговора, но тот пытался превратить каждую свою реплику в хвалебный панегирик «Клубу грешников».

— Кажется, об англичанах за границей. Я так часто давал...

— Да, кстати, это тоже важно, — перебил Хоторн-Блайт. — Почему именно англичане пользуются такой славой? Я видел, что устраивают скандинавы, оказавшись вне пределов досягаемости их драконовского законодательства. Да и американцев с их коллективизмом не назовешь тихонями. Знаешь, может, все потому, что мы ужасно играем в крикет, регби, футбол, теннис и так далее? Играть хорошо не умеем и хотим доказать, что хоть в чем-то лучше других. Хотя бы лучше всех деремся и блюем на улицах.

Артур засмеялся и чокнулся с Хоторн-Блай-том бокалом.

Тем временем на другом конце стола Элисон все еще слушала рассуждения Кристины о новом платье, новой машине и ресторанах, и как они с Артуром не выносят дурных манер за столом, и как любят красное вино... постоянно жужжало: «Я, Я, Я».

Элисон с облегчением услышала, как Чарлз Мун спрашивает счет и предлагает наполнить всем бокалы в последний раз. Она до сих пор всего раз отпила из своего бокала, потому что боялась напиться, но прежде всего из-за того, что странное ощущение во рту не проходило. За последние двадцать минут до нее дошло, что причина этого, видимо, кроется в спрее Трева и минете, который она ему делала.

— Позвольте на прощание предложить тост, — сказал Чарлз. — Он хотел было поднять бокал за Артура, своего наставника. За его блестящий ум, интеллигентность и утонченность.

— Надеюсь, ты не собираешься предложить тост в мою честь, — пошутил Артур.

— Честно говоря, собирался, — засмеялся Чарлз, — но если ты против, давайте просто выпьем за твое прекрасное качество — за утонченность.

— За утонченность, — повторили все. Элисон поднесла бокал к губам, и, к ее ужасу, красное вино потекло у нее по подбородку.

— Мои губы онемели, — с этими словами она веером брызг выдохнула остававшееся у нее во рту красное вино прямо на белое платье Кристины.

Кристина завопила. Лукас уронил голову на руки. Чарлз и Артур выглядели потрясенными. Тревор и его проклятые сюрпризы...

Глава 20

Сердце Хьюи колотилось от волнения и страха.

План был рискованный и дерзкий. Страшно было подумать, что с ним сделает Роз, если он попадется.

Тем не менее, у Хьюи было странное чувство, что его план обречен на успех. Все его части очень удачно складывались вместе.

Сначала эта задумка — назначить Роз встречу от имени Брэда в темной комнате в дальней части бара и самому притвориться Брэдом — казалась по меньшей мере сырой, а по большей — нелепой. Но через двадцать четыре часа план начал приобретать ясные очертания.

Днем Хьюи заглянул в «Пьяную ящерицу». Там было тихо, работал только один бармен, и Хьюи незамеченным проскользнул в заднюю комнату. Там он выкрутил лампочку и вкрутил перегоревшую, чтобы Роз не увидела его.

Позже днем ему опять улыбнулась фортуна, когда Брэд забыл свой телефон на стойке отеля «Арена». Повинуясь импульсу, Хьюи схватил его и позвонил Роз, не очень умело, но вполне сносно изобразив голос Брэда. Он знал, что номер Брэда есть у Роз в телефоне и его имя высветится на дисплее. Даже на этом этапе он не относился к плану серьезно. А если она зачем-то перезвонит Брэду? Вдруг Брэд все узнает? Отнесется ли он к этому с юмором или оторвет Хьюи голову?

Потом он услышал, как Брэд говорил Грегу, что около одиннадцати он будет на важной встрече и его телефон будет выключен. Хьюи назначил Роз свидание под видом Брэда в задней комнате в одиннадцать. Это был знак, и с этого момента план стал реальностью.

Оставалась нерешенной одна, и самая важная, задача. Что делать потом? Он не сможет уйти так, чтобы Роз не заметила подмены. А если и сможет, очень скоро она узнает, что ее обманули. Конечно, она сама не ангел — делает что хочет и не беспокоится о том, что обманывает своего приятеля-маори. Разумеется, Хьюи понимал, что так он просто пытается оправдать свои действия.

Таким образом, примерный план состоял в том, чтобы сначала притвориться Брэдом, а потом открыть свое истинное лицо. Роз дружески стукнет его в плечо и скажет: «Боже, ты хам, Хьюи», а потом заключит в страстные объятия.

Ну или что-то в этом роде.

Единственное, чего он не учел, это то, что «Клуб грешников» тоже будет в баре. Народ все прибывал, и возникала опасность, что Роз будет слишком занята и просто не сможет ускользнуть в заднюю комнату минут на пятнадцать. К счастью, появился какой-то человек-гора, который вроде помогал держать ситуацию под контролем.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ибица — это глагол"

Книги похожие на "Ибица — это глагол" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Колин Баттс

Колин Баттс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Колин Баттс - Ибица — это глагол"

Отзывы читателей о книге "Ибица — это глагол", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.