» » » » Колин Баттс - Ибица — это глагол


Авторские права

Колин Баттс - Ибица — это глагол

Здесь можно скачать бесплатно "Колин Баттс - Ибица — это глагол" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современная проза, издательство Амфора, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Колин Баттс - Ибица — это глагол
Рейтинг:
Название:
Ибица — это глагол
Автор:
Издательство:
Амфора
Год:
2004
ISBN:
5-901582-15-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ибица — это глагол"

Описание и краткое содержание "Ибица — это глагол" читать бесплатно онлайн.



Во второй книге английского писателя Колина Баттса, рассказывающей о молодёжном отдыхе на Ибице, нас встречают уже знакомые герои, а так же те, кто решил провести свой отпуск на этом острове впервые. Невероятные ситуации и необычные отношения не теряют своей остроты, однако в судьбах героев происходят заметные перемены. Угроза перемен нависла и над туристической компанией «Молодые и холостые».






— Что? Да, сразу ясно, ты первогодок. Гораздо чаще они нас используют! Они приезжают сюда, потом возвращаются к своей работе и чаще всего к своим бойфрендам. Да, мы спим с тридцатью, сорока, пятьюдесятью девушками за лето. Но если разобраться, мы занимаемся сексом не чаще, чем мистер средний англичанин, — просто у нас всякий раз другая партнерша.

Все гиды засмеялись.

— Это правда. Поверьте мне, сейчас, возможно, лучшее время в вашей жизни. Вы будете вспоминать об этом и через десять, и через двадцать лет. Советую ковать железо, пока горячо, а сейчас, к вашему сведению, тридцать градусов жары.

— Ладно, каждому свое, — сказал Вас. — Я не собираюсь вести здесь монашескую жизнь, но если появится правильная девушка, я паду к ее ногам и сделаю так, чтобы она чувствовала себя принцессой.

— Ах, — сказала Тасмин, — это так романтично.

Грег и Хьюи засунули в горло пальцы.

Арабелла на мгновение отвлеклась от чтения своего «Татлера». Ее укололо слово «принцесса». В их отношениях с Марио не было даже намека на романтику, и он наверняка не смог бы даже произнести слово «принцесса», не то что относиться к ней, как к принцессе. Она опять уткнулась в журнал.

— Вот видишь, — игриво сказала Тасмин, — не все мужчины превращаются в ублюдков, стоит им нацепить бейдж гида.

— Тасмин, детка, — авторитетно заявил Грег, — если ты будешь исходить из предпосылки, что все мужики — ублюдки, а мы будем исходить из того, что все бабы — сумасшедшие, наши отношения будут куда проще. И забудь о Марсах и Венерах <Здесь обыгрывается название популярной книги «Мужчины с Марса, женщины с Венеры»>.

— Это не относится к гидам мужского пола, — возразила она, — они и ублюдки, и сумасшедшие.

Компания парней в паре метров от них разразилась хохотом, и все обернулись посмотреть. От группы отделился Шугар Рэй и направился к гидам, качая головой.

— Что случилось? — спросил Хьюи. Шугар Рэй сел.

— Они просто пизданутые психи. Грег, ты говорил, они жили в вашем отеле прошлым летом?

— Да. Видишь парня в инвалидной коляске?

— Имеешь в виду Калеку? Тасмин была в шоке.

— Шугар Рэй! Уж от тебя я никак не ожидала подобного комментария.

Шугар Рэй улыбнулся.

— Его так называют друзья, думаю, это была его идея. Он странный парень.

— Два года назад он попал в аварию на мотоцикле, — сказал Грег. — В результате отнялись ноги. В прошлом году он получил огромную страховку и оплатил всем своим приятелям поездку сюда, при условии, что они будут относиться к нему так же, как до несчастного случая.

— В этом году он сделал то же самое, — добавил Шугар Рэй. — Мне стыдно в этом признаваться, но люди в инвалидных колясках всегда вызывали у меня чувство неловкости. Я никогда не мог представить себя на их месте, а с другой стороны, всегда понимал, что на все воля Божья.

— Как там у Дина дела с этой симпатичной скаузершей <Скауз (скаузер) — уроженец Ливерпуля (англ.).>? — спросил Грег.

— Дин — это тот красавчик с темными волосами и зовущими-в-постель глазами? — вздохнул Шугар Рэй.

— Да, он. Тебе он приглянулся, а, Шугар Рэй?

— Я всего лишь человек из плоти и крови, Грег. Он просто душка.

— А ты не собираешься его охмурить? У меня были шансы с той девчонкой, пока не появился он.

— Прости, Грег. Я, конечно, всегда не прочь совратить парня-натурала, но он гетеросексуал на сто процентов. Придется тебе полагаться на свое природное обаяние.

— Да, этого я и боялся. — Грег вскочил и хлопнул в ладоши. — Так, давайте-ка доставим эту толпу к грязевым ваннам. — Он повернулся к Арабелле. — Вас, мадам, это тоже касается.

Арабелла поджала губы.

— Полагаю, ты шутишь. Я не собираюсь лезть в грязь ни при каких условиях.

— Нет, собираешься. — Он повернулся костальным гидам. — Оставьте нас с ее светлостью наедине на пару секунд, займитесь пока нашими клиентами.

Он вырвал у нее «Татлер» и бросил его на песок.

— Эй, что ты себе...

— Заткнись, Арабелла. Мы работаем всего пару дней, но я уже могу сказать, что ты не заинтересована в этой работе. Бог знает, как тебе удалось пройти интервью, и, честно говоря, я понятия не имею, с чего ты вообще решила стать гидом. Зато я знаю, что если ты и дальше будешь хуи пинать, то следующим рейсом отправишься домой.

На губах Арабеллы заиграла легкая улыбка.

— О, я не думаю, что ты уволишь меня, Грег. Грег слегка оторопел.

— И почему же?

— Потому что, если гид уходит в первые недели, это производит плохое впечатление. Ты, должно быть, слышал, какое плохое впечатление произвел на «Братство» уход Мэл. Думаю, Хоторн-Блайт будет недоволен, если ты уволишь меня. У нас с ним наладилось взаимопонимание — мы люди одного круга.

— Ты представить не можешь, как ошибаешься, — ответил Грег, который один из немногих знал о рабочем происхождении Хоторн-Блайта.

Арабелла подобрала «Татлер», стряхнула с журнала песок и опять улеглась в свой шезлонг.

Грег задумался на секунду. Арабелла верно заметила, что ее уход не лучшим образом скажется на репутации «Молодых и холостых». Но если она и дальше будет вести себя таким образом, это может повредить им не меньше. Грег принял решение.

Он опять вырвал у нее журнал.

— Прежде всего, ты зря думаешь, что я тебя не уволю — вылетишь как миленькая. Я бы не хотел этого делать по той причине, которую ты упомянула, но я совершенно уверен, что есть причина, по которой ты хочешь остаться здесь, хотя я еще не знаю, какая. Так что, нравится тебе это или нет, тебя ждет грязевая ванна.

Прежде чем Арабелла смогла возразить, Грег взял клаксон и погудел, чтобы привлечь общее внимание.

— Бутылку шампанского в награду тому, кто первым сможет бросить Арабеллу в грязь!

У Арабеллы не осталось ни шанса. Через несколько секунд банда Калеки уже бросила ее вниз головой в вонючую яму.

Он вынырнула, кашляя и разбрызгивая грязь, как кикимора.

— Ублюдки.

Глава 15

Когда Элисон увидела Лукаса, направляющегося к кафе «Коппас», она сразу поняла, что он не в самом лучшем расположении духа. Она подумала, что будет лучше разобраться с ним наедине.

— Марио, исчезни. У Лукаса только что была встреча с «Братством» и ХБ, и, похоже, она прошла не лучшим образом.

— Что же мне делать?

— Погуляй немного без рубашки, как все остальные, или отправляйся в кино.

Марио покорно встал.

— А лучше иди в фотоателье и получи фотографии с вашей вечеринки, а потом возвращайся. У него плохое настроение, мне может понадобиться поддержка.

— ОК.

— И, Марио...

— Что?

— Не открывай их. Я не хочу, чтобы ты вытащил те, на которых сам выглядишь дураком. Понял?

Марио устремился к выходу, кивнув Лукасу, но тот его проигнорировал.

— Дела идут лучше некуда, — мрачно заметил Лукас, без спросу взяв стул за соседним столиком и усаживаясь.

— Что случилось? — робко спросила Элисон, зная, что в основном по ее вине вечеринка в понедельник не удалась.

— Хорошо еще, что дурак ХБ вел себя как джентльмен и не стал особо вдаваться в подробности твоего пьяного поведения, но он недвусмысленно дал понять, что вовсе не был удивлен и что, по его мнению, ты была несносна.

— Дерьмо. Что ты сказал?

— Я, как всегда, упирал на то, что его мнение не имеет значения, потому что ты работаешь на меня. Я старался подчеркнуть, что предполагалось, в ту ночь все несколько расслабятся. Я сказал им, что умение выпустить пар и повеселиться отвечает духу «Клуба грешников». Я постарался повернуть все таким образом, но они не очень-то купились. Может, он прав, и ты действительно обуза. О чем ты думала, когда напивалась?

— Ох, Лукас, прости меня. Это все те чертовы чупитос, которые там разносили — я забыла, какие они крепкие. А что они сказали об уходе Мэл?

— Я кое-что разузнал. К счастью, у меня неплохие отношения с владельцем «Лабиринта» — не удивительно, учитывая, сколько денег я оставил там в ту ночь. Он поднял для меня кое-какие документы и выяснил, что Мэл искала эту работу до того, как приехала сюда в качестве нашего гида. Похоже, она давно планировала перейти туда.

— Вот сучка.

— К счастью, это позволило заявить, что дело не в твоем плохом руководстве, я даже сказал, ты с самого начала подозревала ее в чем-то таком и давила на нее, поэтому она и уволилась.

— Лукас, какой ты умный, — хихикнула Элисон, кладя руку ему на бедро.

— Но все равно это не очень хорошо характеризует нашу компанию — наша процедура отбора выглядит сомнительно.

В других обстоятельствах Элисон заметила бы, что процедура отбора по размеру груди действительно сомнительна, но, учитывая ее недавний провал, решила промолчать.

— Я смог убедить менеджера, что ему нужна другая девушка. Он сказал Мэл, что передумал, и, видимо, сегодня вечером она уезжает. — Он взглянул на часы. — На самом деле она, скорее всего, уже уехала.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ибица — это глагол"

Книги похожие на "Ибица — это глагол" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Колин Баттс

Колин Баттс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Колин Баттс - Ибица — это глагол"

Отзывы читателей о книге "Ибица — это глагол", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.