» » » » Кэрол Берг - Сын Авонара


Авторские права

Кэрол Берг - Сын Авонара

Здесь можно скачать бесплатно "Кэрол Берг - Сын Авонара" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство Эксмо, Домино, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кэрол Берг - Сын Авонара
Рейтинг:
Название:
Сын Авонара
Автор:
Издательство:
Эксмо, Домино
Жанр:
Год:
2005
ISBN:
5-699-12589-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Сын Авонара"

Описание и краткое содержание "Сын Авонара" читать бесплатно онлайн.



Маги остались лишь в сказках, их именем пугают детей. Четыре королевства давно очищены от скверны чародейства, быть обвиненным по подозрению в магии означает смерть или даже хуже…

Сейри, лейранская аристократка, живет в изгнании. Она не желает иметь дел с дворцовыми интригами, политикой силы, несправедливыми законами страны. Но ее мир рушится, когда она спасает от лейранских солдат беглеца, могучего воина, неспособного говорить и, похоже, помешанного.

Но в незнакомце скрыто больше, чем кажется. И теперь Сейри придется помочь ему вспомнить, кто он и что, прежде чем беглеца найдут те, кто вверг его в нынешнее состояние… и предотвратить гибель мира.






— Яко, что тебя сюда привело?

Старик утер лоб платком.

— Бочки. Ты же слышала от меня о моем друге, Роджере-Воле, торговце рыбой? На прошлой неделе он написал, что у него заканчиваются бочки. А у меня их полно после крушения «Мими», поэтому… — Он пожал широкими плечами. — А ты, детка? Что ты здесь делаешь? Ты узнала что-нибудь о нашем молодом безумце и его намерениях? Он еще не заговорил? Кстати, ты знаешь, что Грэми в городе?

— Роуэн здесь? — Хотя мы не видели погони во время переезда из Валлеора, Д'Натель был уверен — нас преследуют. Он не знал, шериф это или жрецы… или все вместе.

— Да, он неподалеку, и тебе лучше не попадаться ему на глаза. Он едва из штанов не выпрыгнул, когда вернулся из Гренатты и узнал, что тебя нет. Сказал, лучше бы тебе вернуться до Дня Долготерпения. В этом году он сам хочет тебя кое о чем расспросить. Он и на меня наседал, не знаю ли я, где ты.

— Он не должен ничего узнать. Поэтому я не могу позволить тебе…

Лицо Яко стало таким же красным, как его платок.

— Молчи! В Данфарри царит тоска с тех пор, как ты уехала. Я вдруг увидел, каким ископаемым стал. Оказался в сухом доке, но теперь с этим покончено. Я буду ходить за лошадьми, чистить парню башмаки, делать все, что скажут, но я хочу путешествовать с вами.

— Это очень опасно, Яко.

— Я еще не совсем развалина.

Неужели мои же слова обернулись против меня? Тенни посмеялся бы. Неужели Якопо нельзя выбрать опасность, спросил бы он, как и всем остальным?

— Конечно, ты не развалина. Я никогда этого не говорила.

Яко схватил меня за руку и оттащил в сторону от упряжки мулов, слишком быстро движущейся по людной улице.

— Тогда расскажи мне, куда вы направляетесь? Что узнали в Юриване? У моряков повсюду друзья, они помогут, если вы только скажете мне, что нужно.

— Не сейчас. У меня дело, не терпящее отлагательства, к тому же нельзя, чтобы нас видели вместе. — Если Роуэн близко, я не рискну вести Яко к Д'Нателю. Но кажется, было бы неправильно отказываться от его помощи. Если дульсе с принцем не смогут прочитать карту, опытный навигатор или его друзья могут пригодиться. — Завтра, Яко. Завершай свои дела. А завтра в полдень я все тебе расскажу.

Мы договорились встретиться в пивной сразу за западными воротами. Он казался довольным. Я помахала ему на прощание и снова пошла по улице, заходя в лавки, останавливаясь возле лоточников, высматривая возможного преследователя и постепенно приближаясь к тому месту, где ждут Д'Натель с Баглосом.

Только я вошла под тень яркого голубого навеса, как всех заставил шарахнуться в сторону прошедший мимо огромный человек с двумя гигантскими корзинами шерсти. Не успела я шагнуть к стене, как меня сбили с ног трое мальчишек, несущихся сквозь толпу, — они утащили у торговца целый сноп цветных лент. Когда меня подхватила крепкая рука, я подумала, что это какой-то добросердечный прохожий помогает мне подняться. Но вместо того, чтобы поставить меня на ноги и отпустить, меня затащили в темный проем между двумя домами. Я не успела произнести ни слова протеста, как сзади протянулась рука и зажала мне рот.

— Наконец-то! — произнес знакомый голос — Думал, мне придется объехать все Четыре королевства ради того, чтобы просто поговорить с тобой.

Проклятье! Я брыкалась и пиналась, но Грэми Роуэн был гораздо сильнее и полон решимости удержать меня. Он затащил меня подальше в переулок, ловко отпихивая котов, шипевших и выгибавших спины на посягающих на их законные владения. Я до крови прокусила ему палец. Выругавшись, он отдернул руку; выплюнув кровь, я закричала изо всех сил:

— На помощь!

Роуэн тут же закрыл мне рот окровавленной рукой и усилил хватку.

— Будь все проклято, ты что, свихнулась? — Он затащил меня в угол и развернул к себе. Его мрачное лицо пылало, зеленые глаза блестели.

— Обещай, что будешь вести себя тихо и выслушаешь меня. Обещаешь?

Я кивнула, шаря по нему глазами в попытке разглядеть медные пуговицы на его мундире: увидеть, все ли они на месте. Но он стоял слишком близко. Шериф неуверенно убрал руку, готовый снова зажать мне рот, если я попытаюсь кричать. Я стояла спокойно, и он немного ослабил хватку, но не настолько, чтобы я могла вырваться.

— Прости, что напугал, — заговорил он, — но после того, как я чудом нашел тебя в этом проклятом городе, я не позволю тебе снова исчезнуть.

— Как ты меня нашел?

— У меня есть друг, обладающий необычной способностью находить людей.

Ах, да. Его друзья. Меня не обманет этот подкупающий тон. Бежать было некуда, но я все равно вырвала руку из его хватки.

— Ты хочешь арестовать меня? Где твои друзья?

— Я не собираюсь тебя арестовывать. Я вышел победителем в нашей игре в кошки-мышки, и единственный приз, о котором я прошу, — пара минут без пререканий. Это вообще возможно?

— Кажется, у меня нет особого выбора.

Конечно, я была заинтригована. Он же шериф. Никто не запретил бы ему допросить меня. К чему же прятаться в переулке?

Он вытащил из кармана платок и обвязал им кровоточащие пальцы.

— Ты ведешь себя глупо, — заговорил он. — Думаешь, ты ловко ускользнула и скрылась со своими странными дружками, способными на невероятные вещи. Но ты никого не обманула. За тобой гонюсь не только я.

Язвительный ответ застыл у меня на языке, когда я увидела, как изменилось его лицо. Непроницаемая физиономия шерифа с угрюмыми складками и шрамом никогда не отображала того, что у него внутри. Но в редких случаях я видела проявления сильных чувств, будь то злость, отвращение, волнение или что-то еще, и тогда его лицо становилось настоящим зеркалом души. И в этот жаркий вечер я прочла на его лице беспокойство и страх.

— Чего ты хочешь от меня?

— Это касается Якопо.

Меня захлестнули ярость и чувство вины за недавнее обещание, данное старому другу.

— Якопо не имеет никакого отношения к моим делам. Оставь его в покое.

— Я не дурак и не слепой, — засопел шериф. — Не прошло и получаса с тех пор, как ты говорила с ним. Я просто хочу быть уверен, он понимает, что творит. Это какая-то игра вроде той, что ты затеяла в Гренатте, или ему нужна моя помощь?

Несмотря на все усилия, отделаться от Роуэна и развеять страхи не удавалось.

— Яко приехал в Монтевиаль продать бочки, — заявила я. — Это правда. «Скажи мне, если знаешь что-то еще». Яко часто приезжает сюда торговать.

— Не лги. Ты не имеешь права подвергать его такой опасности. Как будто того, что он якшается со всякими, недостаточно… — Роуэн немного отодвинулся и потер руку. — Я в полной растерянности, как ты догадываешься, но тебе лучше знать о нависшей над тобой опасности. Не секрет, что несколько недель назад в Данфарри приезжал странный маленький человечек, искавший беглого слугу с дурным характером. Но знаешь ли ты, кто еще искал в тот день их обоих, взяв с меня клятву молчать и держать все дело в тайне? Это был человек твоего брата… а с ним были эти проклятые жрецы.

Вот оно! Дарзид и жрецы, невероятный союз, созданный для охоты на Д'Нателя и Баглоса. Но если это правда… Стоит ли верить Роуэну, даже если его рассказ подтверждает мои догадки?

— Тебя ничто не удивляет? — спросил он, поднимая бровь.

— Только то, что ты говоришь мне об этом…

Факты были сильнее слов Роуэна и моих догадок. Когда Дарзид подъехал ко мне, на краю луга остались три всадника, и меня внезапно пробила дрожь, когда я увидела их. Жрецы… зиды…

Воодушевленный отсутствием возражений с моей стороны, Роуэн продолжал:

— Они поехали в разные стороны, расспросив меня, — капитан и жрецы. Но я снова видел их вместе в Гренатте. И теперь жрецы гонятся за тобой и твоими друзьями… и я видел, как Якопо помогал им, сначала они побывали у тебя, потом в Валлеоре. Благословенный Аннадис, ты хоть знаешь, что они сделали со слугами твоего друга?

— Яко помогает этим дьяволам? Ты спятил! — Зачем я позволяю Роуэну завлечь меня в западню? Боги, он же шериф! Мы пропали, если он узнает правду о Д'Нателе, а я едва не пустилась в объяснения. Яко, милейший, лучший человек на проклятой земле… Обвинение Роуэна лишило правдивости все остальные его слова, напомнив, как он скрывался и лгал.

— Как я могу верить тебе, шериф? Возможно, твоя история имела бы больше веса, если бы ты позволил мне увидеть доказательства своими глазами. Ты же старался выставить меня из Гренатты. Можно подумать, ты не хотел, чтобы я видела произошедшую там встречу.

Движение за спиной у шерифа привлекло мое внимание, но я быстро опустила глаза. Роуэн не почувствовал, как высокий человек беззвучно вошел в темный переулок.

— Я слишком хорошо понимал, что твое появление в Гренатте означает нарушение данной тобою клятвы, — ответил он. — Тебе нельзя было находиться рядом с такими людьми.

— И ты успешно защитил от меня закон, позволив Жиано ехать своей дорогой, да, я слышала, что они сделали с профессором и его слугами.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Сын Авонара"

Книги похожие на "Сын Авонара" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кэрол Берг

Кэрол Берг - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кэрол Берг - Сын Авонара"

Отзывы читателей о книге "Сын Авонара", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.