Жюльетта Бенцони - Констанция. Книга первая

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Констанция. Книга первая"
Описание и краткое содержание "Констанция. Книга первая" читать бесплатно онлайн.
Удивительные извивы человеческой судьбы, трагическая любовь и богатство — все это в романе переплетено, как и в самой жизни.
— Мы так ждали тебя, Рене. Я говорила Маргарите, что ты приедешь сегодня.
— Откуда ты знала? Ведь я мог задержаться в дороге, могла сломаться карета. Да мало ли что могло случиться?!
— А я знала, — сказала Эмилия, — материнское сердце невозможно обмануть. Да и карты мне показали, что ты приближаешься к дому.
Рене вновь улыбнулся и обнял мать.
— Ты не меняешься, как я тебя оставил за карточным столиком, когда ты раскладывала пасьянсы, так я тебя и застал. Тот же столик, те же карты и тот же неудавшийся пасьянс.
— Нет-нет, Рене, пасьянс, как раз-то удался. Вот посмотри сам.
Рене бросил беглый взгляд на столик и увидел, что все карты лежат на своих местах.
— Да! — изумился он. — этот пасьянс редко удается.
— Я с каждым разом все больше и больше совершенствуюсь в этом искусстве. Ожидая тебя, нужно же мне чем-то занимать мысли и руки!
Констанция, которая крепко спала, вдруг заворочалась, словно что-то почувствовала. Она открыла глаза и несколько мгновений смотрела в потолок, потом вскочила и подбежала к окну. Она была еще слишком мала, чтобы выглянуть во двор, поэтому взобралась на стул и увидела карету внизу.
— Карета! Карета! — закричала малышка на всю комнату. — Отец приехал!
Дремавшая Жанет вскочила и, испугавшись за свою воспитанницу, схватила ее на руки.
— Карета! — Констанция указывала в окно, — Отец приехал. Пусти меня!
Девочка вырвалась и, не обращая внимания на уговоры няни, стремглав вылетела из комнаты. Жанет побежала следом.
— Куда ты в таком виде? Констанция, тебе нужно причесаться,
Надеть нарядное платье.
Но девочка не слушала, преодолевая ступеньку за ступенькой.
Наконец, запыхавшись, она выбежала в гостиную и устремилась к
Отцу. А тот уже и сам спешил навстречу дочери. Он подхватил ее на
Руки и закружил по комнате.
— Какая ты большая, Констанция! — воскликнул он, подбрасывая ее в воздух.
— Я так тебя ждала, — у девочки перехватывало дыхание от испуга, так высоко она подлетала, — я так тебя ждала, что даже уснула.
— Говорят, Констанция, ты стала проказничать? Рене опустил девочку на пол и посмотрел на нее строгим взглядом.
— Я все тебе расскажу. Только обещай не сердиться. Обещай! Там был такой рыжий кот. Такой большой и смелый. Он защищал меня…
— От кого же? — изумился Рене.
— А там еще была преогромная серая крыса. Она хотела укусить меня, но котик напал на нее и спас меня.
— А как ты попала в общество крыс? — спросил отец.
Девочка задумалась и смутилась.
— Я играла…
— Кто-нибудь просил тебя об этом?
— Нет, я сама, — наконец-то призналась девочка, — я хотела, чтобы было весело и все смеялись.
— А получилось совсем по-другому, — наставительно сказал отец. — Ты заставила всех волноваться и переживать. В другой раз, я прошу тебя, подумай и будь осмотрительнее. Ведь ты уже взрослая девочка.
Граф Аламбер вновь подхватил свою дочь на руки и крепко прижал к себе.
— Папа, а у тебя такие большие усы! Когда ты уезжал, они были маленькие, а теперь они совсем большие.
Граф Аламбер прикоснулся кончиками пальцев к своим идеально ухоженным усам.
— Они такие щекотные, как колючки, — девочка опасливо потрогала острый, изящно подкрученный кончик уса, — они, как шипы у розы.
Взрослые рассмеялись этому детскому сравнению.
Лицо графа вдруг стало абсолютно серьезным. Он еще крепче прижал к себе дочь, будто кто-то собирался отнять ее у него.
Женщины посмотрели на него с тревогой.
— Что-нибудь случилось, сын? — поинтересовалась графиня-мать.
Жена подошла к Рене и встала рядом с ним.
— Да, случилось, — просто сказал граф. Маргарита посмотрела на сундучок, стоявший у карточного столика.
— Завтра утром мы отправляемся в Англию.
— Кто мы? — спросила Эмилия Аламбер.
— Я, Маргарита и Констанция.
— С чем связан столь срочный отъезд, Рене? — осведомилась мать. — Неужели нельзя повременить?
Вместо ответа граф Аламбер покачал головой и кивнул в сторону сундучка.
— Что это?
Графиня пристально посмотрела на изящные замочки, словно желая взглядом проникнуть туда, где хранилась тайна.
— Это поручение самого короля.
— Тогда понятно, — негромко произнесла мать. — Но почему ты хочешь взять с собой жену и дочь? Ведь Констанция еще совсем маленькая и ей нелегко будет перенести дорогу.
— Я не хотел бы все объяснять, — недовольно поморщился Рене, — но могу сказать только одно — может быть, мне придется остаться в Лондоне надолго, и я хотел бы, чтобы моя жена и дочь были рядом со мной.
— Ты даже не знаешь, на сколько едешь?! — изумилась Эмилия.
— Нет, не знаю, — замялся Рене.
По всему было видно, что ему не хочется продолжать разговор на эту тему, потому что он не может объяснить подробнее.
— Может быть, — он предупредительно поднял палец, — ты услышишь обо мне что — нибудь… недоброе, поэтому, забегая вперед, хочу сказать, все это будет сделано специально, а я чист перед королем. Я думаю, придет день, когда я смогу все тебе объяснить.
Хотя я думаю, ты и так все прекрасно понимаешь. Ведь и мой отец, и
Мой дед служили королю и часто выполняли секретные поручения, отправляясь то в Англию, то в Испанию, то к Папе римскому.
Графиня тяжело вздохнула — возразить сыну было нечего.
Единственное, что она сочла нужным сказать — сказала:
— Да, престол всегда мог положиться на род Аламберов. Мы всегда были верны королю и ни разу не запятнали свою честь и герб.
— Вот поэтому, — продолжал Рене, — мы и отправимся завтра на побережье, где нас будет ждать корабль. Я с удовольствием побыл бы в Мато несколько дней, но дело не терпит отлагательства.
Рене опустил дочь на пол и взял сундучок.
— Я поднимусь в кабинет. Встретимся за ужином. Он легко взбежал по лестнице. Констанция увязалась за ним:
— Я хочу с тобой, отец.
Только тут Рене вспомнил, что не отдал подарков дочери, жене и матери. Пришлось возвращаться.
Из дорожной сумки были извлечены безделушки, впрочем, так называл их сам Рене. Жене он подарил прекрасные серьги венецианской работы с двумя крупными жемчужинами, мать получила Библию в тисненном золотом переплете с золотыми
Застежками. И конечно, самый чудесный подарок достался Констанции, во всяком случае она радовалась больше всех.
Это была большая испанская кукла ростом чуть поменьше самой Констанции.
— Как ее зовут? — спросила девочка.
— Как ты назовешь, так и будет.
— Но разве у нее нет имени? — настаивала Констанция.
Рене задумался на минуту.
— Ее зовут донна Анна. Ведь она испанка.
— Так у нее даже два имени? — изумилась девочка. — Донна и Анна?
— Нет, донна — это по-испански, как мадам по-французски, а Анна — это имя.
— Тогда я буду называть ее мадам Анна.
— Хорошо, — согласился Рене.
И убедившись, что внимание дочери всецело занято куклой, отправился в кабинет.
Он устало опустился за стол и, прикрыв руками лицо, застыл в раздумиях.
Очнулся Рене, когда в дверь легко постучали.
— Кто это? — спросил Рене.
Дверь приоткрылась, и в кабинет заглянула жена. В ее ушах поблескивали новые серьги.
Граф сразу же это заметил, но решил подразнить Маргариту и сделал вид, что не замечает обновки.
Жена села на подлокотник кресла и положила левую руку на плечо мужа.
— Ты ничего не хочешь мне сказать, Рене?
— Я хочу сказать, что ты красива.
— Это ты говорил и раньше.
— Еще я могу сказать, что по-прежнему тебя люблю.
— И это я слышала.
— Наверное, ты хочешь услышать от меня, что эти серьги тебе к лицу.
— Вот это я и хотела услышать, — заулыбалась Маргарита и мизинцем качнула жемчужину. Та тускло сверкнула.
— В свой прошлый приезд в Париж я специально заказал их для тебя. Тебе нравится мой подарок?
— Он бесподобен. Я давно мечтала о таких серьгах.
— Но, Маргарита, ты никогда мне не говорила об этом.
— Значит, ты хорошо знаешь мой вкус и можешь угадывать желание. Скажи мне, Рене, почему мы должны ехать в Лондон так спешно?
— Прошу тебя, не спрашивай.
— Я согласна, Рене, не интересоваться твоими делами, когда они касаются только тебя одного. Но теперь мы едем все вместе, и Констанция с нами. Должна же я знать, что нас ждет впереди.
— Маргарита, положись на меня и ни о чем не расспрашивай.
— Но все же, Рене, что ждет нас впереди?
— Впереди нас ждет успех, — отшутился граф Аламбер, — я могу пообещать тебе, что ты будешь принята при королевском дворе в Лондоне и думаю, что все англичане будут восхищены твоей красотой. Так что, не забудь прихватить с собой мой
Подарок и самые лучшие наряды.
— Тогда придется прихватить все. Благодаря тебе у меня только лучшие наряды.
— Значит, бери все. Быть может, мы пробудем в Англии достаточно долго.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Констанция. Книга первая"
Книги похожие на "Констанция. Книга первая" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Жюльетта Бенцони - Констанция. Книга первая"
Отзывы читателей о книге "Констанция. Книга первая", комментарии и мнения людей о произведении.