Георг Борн - Анна Австрийская, или три мушкетера королевы. Том 2

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Анна Австрийская, или три мушкетера королевы. Том 2"
Описание и краткое содержание "Анна Австрийская, или три мушкетера королевы. Том 2" читать бесплатно онлайн.
В остросюжетном историческом романе Георга Борна отражены страницы истории Франции эпохи правления Людовика ХIII и Людовика XIV.
В центре повествования — жизнь королевы Анны Австрийской, трагическая судьба одного из ее сыновей, известного как Железная Маска.
— Так беспорядки усиливаются?
— До сих пор восстали только жители острова, а теперь к ним присоединились и жители прибрежных мест. Губернатор в опасном положении, он погибнет, если не получит от вашего величества помощи и распоряжений.
— Чего требует народ?
— Дело идет об арестанте, которого губернатор прячет на острове.
Людовик испугался, но быстро переломил себя.
— О государственном арестанте? — повторил он, — что это значит?
— Народ хочет освободить его, они называют его «Железная маска».
— Что это за прозвище?
— Губернатор счел нужным надеть на своего арестанта железную маску, а некоторые из жителей видели его в этой маске и прозвали Железной маской.
— Губернатор исполнял мое приказание, — сказал король. Островитяне очень безрассудно поступают, громко выражая свое сочувствие и задумывая противиться. Это надо пресечь! Поезжайте туда и скажите губернатору, чтобы он сначала предостерег бунтовщиков, а если они не послушаются, пусть употребит силу.
— Незначительные силы, которыми располагает губернатор, ваше величество, не позволяют ему начать борьбу. На острове Святой. Маргариты всего сто человек швейцарцев, большая часть которых на стороне мятежников. Каждый день ждут, что толпа нападет на губернаторский дом и освободит арестанта.
— Если так, то он получит немедленную помощь, — ответил Людовик, — можете ехать к нему и передать это.
— А пока пусть защищается до последней возможности и не допускает никаких сношений между арестантом и мятежниками. Постарайтесь, чтобы народ не увидел заключенного. Понимаете? — Офицер поклонился.
Людовик знаком показал ему, что он может уйти и позвонил.
Вошел адъютант.
Попросите ко мне графа Фернезе! — сказал король. Оставшись один, Людовик угрюмо остановился посреди комнаты.
— Непредвиденная опасность, — говорил он про себя, и мне надо во чтобы то ни стало отразить ее. Бог свидетель, я и в мыслях не имел мучить этого несчастного. Обстоятельства и сумасбродства мятежников принуждают меня действовать строго, чтобы предотвратить опасность. Очень может быть, что уж есть догадки на счет его происхождения.
Монолог короля был прерван вошедшим каноником в черном костюме духовного. Он поклонился.
— Я звал вас к себе, граф Фернезе, чтобы переговорить о деле, которое вам известно, — сказал Людовик. — Я говорю о несчастном арестанте губернатора острова Святой Маргариты, вы ведь знаете…
— Мне известна эта тайна, ваше величество.
— Я сейчас получил донесение, — продолжал король, — что восстание становится все опаснее, мятежники хотят освободить арестанта. Зная, что могу положиться на ваши советы, я хотел спросить, не можете ли вы указать человека, который сумел бы устроить это дело?
— Могу, ваше величество.
— Поручитесь за него?
— Поручусь, ваше величество! — уверенно ответил граф Фернезе.
— На этого человека можно положиться?
— Он, отчасти, знает тайну, следовательно, можно, ваше величество.
— Знает? Как так? — скороговоркой спросил Людовик, — кто же ему открыл ее?
— Ее величество, — ответил граф.
— Королева-мать?
— Да, ваше величество! Как-то раз нужно было достать сведения относительно этого мальчика и ее величество поручила это дело…
— Мушкетерам, вы хотите сказать, — перебил король?
— Точно так, ваше величество. И я рекомендую в настоящую минуту виконта д'Альби.
— Виконт д'Альби… помню… он все еще только мушкетер?
— Да, ваше величество, все еще мушкетер, хотя и оказал двору и государству очень важные услуги.
— Это похоже на упрек.
— Я только отвечаю на вопрос относительно мушкетера д'Альби. Этих офицеров обошли наградами.
— Но они, без сомнения, найдут случай напомнить о себе, — сказал Людовик. — Вы знаете виконта?
— Мы с ним приятели, ваше величество.
— А, так я понимаю, почему вы его рекомендуете!
— Позволю себе сказать, ваше величество, что не рекомендовал бы, если бы не был убежден, что он оправдает мою рекомендацию.
— Так, пожалуйста, попросите ко мне виконта и как можно скорее. Есть важные причины, все нужно совершить быстро и без малейшей огласки.
— Виконт исполнит поручение вашего величества быстро и искусно. Я сейчас пришлю его.
Каноник поклонился и вышел.
Король перешел в соседнюю комнату, где находились секретари и несколько адъютантов.
Он подписал несколько бумаг, принял два-три доклада и через час вернулся к себе.
На его звонок вошел камердинер и доложил, что мушкетер д'Альби ждет в приемной.
Король попросил его зайти. Раньше он часто встречал этого красивого офицера в приемной королевы-матери. Виконт понравился ему.
— Вы виконт д'Альби?
— Точно так, ваше величество, мушкетер ее величества королевы!
— Вы получили это почетное звание от моего августейшего отца… теперь оно уже не имеет значения.
— К сожалению, ваше величество, и ее величество оставила двор!
— Я вознагражу вас за потерю — дам вам полк.
— Позволю себе спросить, ваше величество, одному ли мне будет дано повышение?
— Что вы этим хотите сказать, мушкетер?
— Я позволяю себе этот вопрос, ваше величество, думая о своих двух товарищах.
— Как их зовут?
— Маркиз де Монфор и барон де Сент-Аманд.
— У вас, быть может, и еще есть друзья? — спросил Людовик, усмехнувшись.
— Только эти двое, ваше величество, они больше меня заслуживают награды.
Так я им, разумеется, тоже должен дать полки?
— Приношу вашему величеству глубочайшую благодарность от себя и от них.
— Вы, я слышал, опытный военный, я поручу вам дело, которое покажет также, по силам ли вам ваше новое звание.
Этьенн невольно улыбнулся.
— Вы смеетесь… — сказал король, — вы очень уверены в себе, но вы еще не знаете, в чем состоит дело, которое я хочу вам поручить.
— Мне очень интересно узнать, ваше величество.
— Мне донесли о восстании на юге моего королевства, это восстание становится угрожающим, жизнь губернатора острова Святой Маргариты в опасности. Слышали вы об этом?
— О восстании ничего не слыхал, ваше величество.
— Но обстоятельства на острове нам известны. Вы можете говорить, не стесняясь.
— Я знаю, что господину Сен-Марсу поручен надзор за молодым государственным арестантом.
— Которого, как я слышал, вы когда-то имели случай видеть.
— Точно так, ваше величество, нам дано было секретное поручение съездить в Пиньерольский замок.
— Причина восстания — именно этот несчастный арестант, участь которого не в моей власти изменить… Островитяне хотят освободить его. Но этого нельзя допустить. Восстание должно быть подавлено, губернатор и его заключенный должны быть избавлены от угрожающей им опасности. Вы уверены, что сумеете выполнить это щекотливое поручение, полковник д'Альби? Я наделяю вас для этого неограниченными полномочиями и вполне полагаюсь на вашу опытность и умение.
— Надеюсь, что ваше величество будет довольны мной!
— Мне хочется, чтобы все было сделано, как можно тише, без огласки и шума, понимаете? Чем скорее вы явитесь на место, тем вам легче будет выполнить мое поручение.
— Я сию же минуту отправлюсь, ваше величество!
— В провинции вы можете взять столько солдат, сколько вам понадобится, — сказал король, — я дам вам письменный приказ.
— Мне кажется, ваше величество, войска тут не понадобятся.
— Вы недооцениваете опасность восстания, полковник д'Альби. Оно приняло огромные размеры, мятежники готовы напасть на губернаторский дом.
— Все может быть, ваше величество, — ответил с невозмутимым спокойствием д'Альби, — но большие войска не всегда нужны в таких случаях. Тут гораздо важнее умение примениться к обстоятельствам.
— Я вполне предоставляю все действия на ваше усмотрение, — сказал Людовик, — надеюсь, что вы выведете меня из этих тяжелых обстоятельств. Чем меньше вы будете поднимать шума, тем лучше. Есть у вас деньги?
Д'Альби смущенно замялся.
—г— Деньги — это наш камень преткновения, — ответил он. — Жалованья слишком мало — едва хватает на обмундирование.
— Так возьмите из казны, сколько нужно… не берите слишком мало, слышите? Об этом мы, впрочем, поговорим подробнее, когда вы вернетесь. И ваши товарищи тоже в стесненных обстоятельствах?
— Маркиз де Монфор очень богат, барон де Сент-Аманд также вступает во владение своими родовыми имениями, так как отец его умер, — ответил Этьенн.
— Хорошо, пока пусть все остается по-прежнему, а когда вернетесь, напомните мне об этом.
— Это щекотливая вещь, ваше величество, — заметил, улыбаясь, д'Альби.
— Ну, я сам буду помнить. Вы нравитесь мне, полковник, постарайтесь хорошенько исполнить мое поручение.
Этьенн поклонился. Людовик благосклонно кивнул ему головой.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Анна Австрийская, или три мушкетера королевы. Том 2"
Книги похожие на "Анна Австрийская, или три мушкетера королевы. Том 2" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Георг Борн - Анна Австрийская, или три мушкетера королевы. Том 2"
Отзывы читателей о книге "Анна Австрийская, или три мушкетера королевы. Том 2", комментарии и мнения людей о произведении.