Миллер Лау - Талискер

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Талискер"
Описание и краткое содержание "Талискер" читать бесплатно онлайн.
Говорят — некогда Светлые боги мира Сатра послали на помощь людям, что сражались с Темными богами, могущественных воинов Неведомого клана. И потерпели Темные поражение, и был их предводитель Корвус надежно заточен на многие века…
А еще говорят — уходя, воины Неведомого клана унесли с собой драгоценность Бразнаир, способную воскрешать павших. Но придет час — и вернется Бразнаир, чтобы в черные для Сутры дни привести из иных миров великого героя Талискера — спасителя людей исидов…
Теперь, когда вырвался на волю Корвус, одержимый жаждой мести, настало время исполниться пророчеству, и оно начало исполняться. Вернулся Бразнаир. И уже послана в иной — НАШ — мир разведчица-рысь, чтобы разыскать там человека по имени Талискер…
— Сражение происходит между людьми и чудовищами, которые принимают облик людей перед тем как слиться с ними и разорвать на части изнутри. Зрелище самое отвратительное. — Чаплин неожиданно вспотел и вытер лоб носовым платком.
— Очень по Фрейду, — пробормотала Беатрис.
— И это еще не все. В битве принимает участие и Талискер. Он совершенно безумен, изо рта течет пена, на руках засохла кровь.
— Я знаю, что ты в последнее время на нем зациклился, неудивительно, что он сидит у тебя в подсознании. Может, таким образом организм пытается предупредить тебя, что с ним не все в порядке. — Чаплин нахмурился при этих словах, и Беа поспешила добавить: — Не наверняка, конечно… Продолжай.
— Тело и мозг сообщают мне…
— Что?
— Что я пробыл там…
— Там, где случилась битва, да?
— Да… Несколько недель.
— Хм-м. Что еще происходило в твоих видениях?
— Я понимаю, о чем ты думаешь. Смешно, верно? — Он поднялся. — Забудь об этом, Беа. Покажи мне проклятые волоски.
Но старая подруга буквально вдавила его обратно в стул.
— Сандро, перестань говорить за меня. Конечно, звучит смешно, как и все рассказы о галлюцинациях. То, что ты описываешь, может быть вызвано простым дешевым наркотиком, который легко достать на улице, но я никогда не сталкивалась с таким четким ощущением прошедшего времени. Это не обязательно означает, что ты съезжаешь с катушек.
— Хотя возможно, — хмыкнул Чаплин.
— Проверь. Поговори с Дунканом. Кстати, как он?
Чаплин устало пожал плечами. Беатрис дружила с ним и Талискером невероятное количество лет. Собственно говоря, они учились в одной школе, хотя Беа была на класс старше. Она всегда хорошо относилась к Дункану и за все судебное разбирательство пятнадцать лет назад ни разу не высказала собственного мнения, просто исправно выполняла свою работу. Чаплин даже встречался с ней некоторое время — спустя пару лет после того, как овдовел, — но из их отношений ничего не вышло. Она была слишком независимой, слишком самостоятельной, слишком напоминала Диану. А теперь поздно: Беа помолвлена и весной выйдет замуж.
— С ним-то небось все в порядке, — буркнул Чаплин. — Я привезу его сюда чуть позже.
Оба помолчали.
— Неужели этому не будет конца, Сандро? — Он не ответил, и Беатрис продолжила: — Лучше всего тебе полежать в постели. Чтобы наркотик вышел из организма. Все пройдет само, но если начнутся головные боли и рвота, обращайся к врачу.
— Спасибо, Беа. — Он нежно сжал ее плечико. — А теперь покажи мне проклятые волоски.
— Да уж, пока они все не исчезли,
— Что ты имеешь в виду?
— Смотри. — Молодая женщина взяла пакетик, в котором лежал пучок черных волокон. — Образец А.
Она достала один волосок, положила на предметное стекло, поместила под микроскоп и заглянула в окуляр.
— Смотри быстрее.
Волосок растворялся в воздухе прямо на глазах. Вокруг него вспыхнул зеленый свет, который делался все ярче, ярче, и наконец с последней вспышкой волосок исчез. Чаплин громко присвистнул.
— А в пакете с ним все в порядке?
— Пока не посмотришь на него в упор. Если взять волосок в руку и пристально разглядывать, он тоже исчезнет, только не так быстро. Я бы показала тебе, да скоро образцы кончатся.
— Я принес кофе, — объявил Финн, входя в комнату и с подозрением глядя на них.
— Ох, спасибо большое, — невинно улыбнулась Беа. — Неужели проклятая машина снова не работала?
— Пришлось подняться наверх.
— Ты уже показывала волосы Стерлингу? — спросил Чаплин.
— Нет, а что я скажу? С научной точки зрения это необъяснимо.
— А что в них особенного? — заинтересовался Финн.
— Полагаю, это волоски какого-то животного, — серьезно сообщила Беатрис. — Может, у убийцы была собака.
Чаплин подавил желание расхохотаться и отхлебнул кофе.
— Значит, мы можем исключить их из расследования, мисс Уокер?
— Да, конечно.
— Отлично. Тогда нам с Финном лучше доставить в участок единственного подозреваемого. — Чаплин широко улыбнулся. — Спасибо, Беа.
— Береги себя, Сандро, — сказала ему вслед давняя подруга.
Они направились по коридору к лифту.
— Недалеко же продвинулось следствие, — пожаловался журналист. — Какие-то собачьи волоски…
— Знаете, так нередко бывает, Финн, — ответил Чаплин. — Но некоторым людям очень не хватает сенсаций. На сей раз у вас есть шанс встретиться с человеком дня. Хотите наблюдать, как я буду производить арест?
Над побережьем разносились пронзительные крики птиц. В сумерках кружились стаи чаек и прочих пернатых, прилетевших кормиться в дельту реки. Талискер наблюдал за ними из-за деревьев, стараясь различить, какие виды собрались на скалах. Главное, не вспоминать о Руаннох Вере и Уне — Сутра и все связанное с ней потеряно навсегда.
Он повертел в руках медальон со святым Кристофером, думая, что утратил навсегда и Шулу. Должно быть, она услышала о последних убийствах. И что бы убежденная христианка ни говорила о нерушимой вере, теперь она наверняка отвернулась от него.
Талискер тоскливо посмотрел на вороненую сталь пистолета в руках. Чем темнее становилось и чем дальше отступал пенящийся прилив, тем сильнее беглеца охватывало отчаяние. Он утратил чудесную способность, обретенную в тюрьме, — равнодушно наблюдать за собственной судьбой как бы со стороны.
Сутра и Уна — а может быть, и Фирр, — изменили его, возродили в нем чувства, а вместе с ними и душевную боль. Дункану казалось, что он вот-вот заплачет, но, увы, из сухих глаз не выкатилось ни слезинки.
Талискер поднял пистолет, поднес его к лицу и заглянул в черную пропасть дула. Потом с полувздохом-полувсхлипом выпустил пистолет из пальцев и закрыл лицо руками. До него донесся странный звук, заглушенный шуршанием облетающих листьев, — Талискер все-таки плакал.
И куда запропастился Малки, когда он так нужен?
В половине шестого утра полицейский участок Ледифилд готовился к рабочему дню. Уборщицы вытирали пыль, пылесосили под заваленными бумагами столами. Финн пришел точно, как велел вчера инспектор Чаплин, и увидел, что тот спит за столом, протянув руку к трубке телефона, словно заснул посредине разговора.
— Инспектор? — Финн потряс его за плечо, сначала легонько, а потом сильнее, пока не добился ответа. — Вы что, здесь ночевали?
— Господи, сколько же времени? — зевнул полицейский, разлепляя глаза. — Нет, не говорите. Просто принесите кофе.
Финн отправился к автомату, а Чаплин смущенно улыбнулся одной из уборщиц, неодобрительно посмотревшей на него. Он знал, что она чувствует исходящий от него запах алкоголя, и еще раз выругал себя за то, что остался на работе. Уборщицы всегда разносили сплетни по всему отделению.
— Сандро, это я.
Он замер. Голос донесся у него из-за спины, но ему почему-то не захотелось оборачиваться. По коже побежали мурашки. Шотландский акцент что-то напомнил…
— Кто — «я»? — спросил он, заранее опасаясь услышать ответ.
— Малки.
— Я не знаю никого с таким…
— Не пытайся меня дурачить, мы не в игрушки играем. У Дункана проблемы.
Чаплин принялся писать что-то в блокноте, притворяясь страшно занятым.
— Убирайся, — пробормотал он.
— Вот уж вряд ли.
— С кем вы говорите? — В дверях появился Финн с двумя чашками кофе в руках.
— С уборщицей. — Чаплин рассеянно махнул рукой в пространство, не поднимая головы. — Ах, она ушла?
— Я все еще здесь, — проговорил Малки.
— Как вы себя чувствуете, инспектор?
— Просто отлично…
Без всякого предупреждения Малки появился прямо перед носом Финна. Чаплин поперхнулся кофе.
— Ага, — ехидно улыбнулся горец, — я знал, что ты меня увидишь.
Чаплина скрутил такой сильный приступ кашля, что из глаз полились слезы. Финн прошел сквозь Малки и похлопал полицейского по спине. Призрак, кажется, воспринял это как личное оскорбление и положил руку на эфес меча.
— Смотри, куда идешь!
— Все нормально, Финн, — с трудом выговорил Чаплин. — Просто кофе чересчур горячий.
Инспектор взял салфетку и попытался вытереть кофе с галстука.
— Отправлюсь-ка я в туалет и приведу себя в порядок.
Он побежал по коридору. Финн, глядя ему вслед, изумленно покачал головой. Алессандро Чаплин оказался несколько другим, чем он себе представлял.
Чаплин убедился, что в кабинках никого нет, и, удовлетворенно вздохнув, встал перед зеркалом, скрестив руки. Несколько секунд он молчал, прислушиваясь к журчанию воды в трубах.
— Ну ладно, если я схожу с ума, то давай-ка это обсудим.
Ответа не последовало, и Чаплин нервно переступил с ноги на ногу. Потом решил зайти с другой стороны и, взяв влажное полотенце, принялся вытирать галстук, пробормотав:
— А Талискер пусть хоть вешается.
— Не очень-то мило с твоей стороны, Сандро. — За его спиной возник Малки. — Да, у вас не лучшие отношения, но вы сражались на одной стороне в Руаннах Вере. Это для тебя ничего не значит?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Талискер"
Книги похожие на "Талискер" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Миллер Лау - Талискер"
Отзывы читателей о книге "Талискер", комментарии и мнения людей о произведении.