» » » » Джеффри Лорд - Телепортатор «Лейтон Инкорпорейтед»


Авторские права

Джеффри Лорд - Телепортатор «Лейтон Инкорпорейтед»

Здесь можно скачать бесплатно "Джеффри Лорд - Телепортатор «Лейтон Инкорпорейтед»" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Телепортатор «Лейтон Инкорпорейтед»
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Телепортатор «Лейтон Инкорпорейтед»"

Описание и краткое содержание "Телепортатор «Лейтон Инкорпорейтед»" читать бесплатно онлайн.



Двадцать семь миров распахивали перед ним свои врата; он странствовал по их бескрайним океанам и континентам, сражался и любил, спасался бегством и искал сокровища, обретал и терял друзей, карал несправедливость, бился с людьми и чудовищами, водил армии в сражения и сидел в осаде, штурмовал замки средневековых баронов и базы инопланетных пришельцев. Пираты Альбы, дикие конникимонги, амазонки Меотиды и Брегги, ньютеры Тарна, катразские хадры, гладиаторы Сармы, чудодеи Иглстаза подчинялись ему, шли за ним, обуреваемые тягой к свободе, к золоту или власти. Он был героем и победителем, властелином и полководцем, конкистадором и неутомимым любовникам, ибо всегда рядом с ним находилась прекрасная женщина. Но иногда, спасая свою жизнь, он хитрил и отступал…

Итак, Ричард Блейд, беглец.






Кажется, девочка произнесла новое слово… Блейд погладив бархатное плечико и спросил:

— Дзуры, о которых ты говорила, молятся богам, чтобы те ниспослали им часть своей силы?

— Нет, — Калла фыркнула. — Они учатся у других дзуров, очень долго…

— А! Значит, они не колдуны? Они — мудрые люди? — «Ученые», добавил он про себя.

— Да, так, — и девушка, заглянув в лицо Блейду, добавила: — Джейдрам — дзур.

— Он умеет переносить людей с места на место? — удивился разведчик; технические способности Джейда вызывали у него большое сомнение.

— Нет. Дзуры бывают разные… Джейдрам — свалтал. Это… это… -она беспомощно пошевелила пальцами и вдруг обрушила на спутника водопад быстрых звонких фраз. Блейд понял немногое — что-то о людях, о племенах и народах, об их жизни.

«Бог с ним, с этим свалталом,» — решил он. Чем бы не занимался Джейд, он явно не был ни инженером, ни врачом, и не владел какойнибудь другой полезной профессией. Возможно, историк? Если вспомнить его расспросы о племени Талзаны, это представлялось весьма вероятным. Но историки Блейда пока не интересовали.

— Как зовется твой народ?

Он давно хотел задать этот вопрос, но опасался, что может не понять ответа. Чем сложней организовано общество, тем более детального и подробного комментария требует его самоназвание; а культура этих пришельцев с севера была явно выше земной.

— Мы — паллаты… паллаты оривэй, — Калла почти пропела эти звучные слова, повергнув Блейда в недоумение.

— Два имени? — он приподнял бровь. — Паллаты и оривэй?

— Да. Паллаты — все, кто живет там, — девушка неопределенно указала на север. — А мы — паллаты оривэй, — она на миг задумалась, — Оривэй -очень древнее слово… так называется и наш язык. Мы говорим сейчас с тобой, Талзана, на оривэе.

Значит, северный континент разделен на страны, решил разведчик. Паллат — название расы или этнического типа, оривэй — название народа. Все, как на Земле.

— Остальные паллаты похожи на оривэй? — спросил он, ожидая согласного кивка. Но его подружка отрицательно покачала черноволосой головкой.

— Нет. Есть такие, как мы, но желтыми волосами.. Есть очень высокие, сильные, с белой кожей… Есть…

Она вдруг прикусила язычок и замолкла. Потом, виновато скосив карий глаз на Блейда, произнесла в замешательстве:

— Это очень сложно, Талзана… Лучше ты спроси у Джейдрама. Анемо сай…

Блейд сочувственно покивал головой и, по-прежнему обнимая девушку за плечи, просунул руку ей под мышку и пощекотал сразу напрягшийся сосок. Калла чуть слышно взвизгнула и шлепнула дерзкие пальцы.

— Вечером, лайо…

— Да, лайя…

Он подумал еще немного.

— Кам. А я… Я — паллат?

Головка его возлюбленной снова качнулась.

— Нет. Ты — паллези. Ведь ты живешь здесь, — девушка обвела рукой коричневато-бурые колонны древесных стволов, уходивших в голубое небо.

— Но я — смуглый, с темными волосами и похож на вас больше, чем белокожие и светловолосые…

— Все равно, ты — паллези… Но ты мне очень нравишься… — она прижалась к плечу Блейда.

В этом разведчик не сомневался. Некоторое время он размышлял, потом со вздохом произнес:

— Да, все очень сложно, лайя. Много разных племен, много названий… Есть еще кто-нибудь — кроме паллатов и паллези?

— Еще — палланы…

— Кто?

— Нууу… Они — не паллаты, совсем другие, но тоже умеют летать и перемещаться, куда захотят…

Исчерпывающее объяснение! Блейд нахмурил брови, потом вдруг улыбнулся и спросил:

— Твои маленькие ножки не устали?

Не дожидаясь ответа, разведчик подхватил девушку на руки, поднял и посадил себе на плечи. Она завизжала от восторга, когда Блейд пустился вприпрыжку догонять ушедшую вперед парочку. «Маленькая глупышка, — подумал он со смутным раскаянием, — стоит немного приласкать тебя, и ты забудешь обо всем, что наговорила.» Когда до Джейдрама и Сари оставалось десятка два шагов, он поднял голову и задал последний вопрос:

— Как вы зовете всех? Паллатов, паллези и палланов? Есть общее слово?

— Да, — важно сказала девушка, восседая на его плечах.

— Озинра — мыслящие!


***

На ночлег путники остановились посреди широкой поляны, разбив легкие шатры по обе стороны могучего дерева, уходившего ввысь на добрых три сотни футов. Почва под ним была усыпана опавшей прошлогодней листвой, сквозь которую проросла свежая травка, мягкая и нежная; казалось, что под днищем палатки лежит пуховой матрас. Местные большие кошки как будто избегали открытых пространств, но темная древесная крона беспокоила Блейда. Там мог скрываться целый прайд ягуаров или иных хищников, и он совсем не хотел, чтобы какая-нибудь тварь с когтями длиной в ладонь свалилась ему на голову. Особенно в ту минуту, когда он будет благодарить Каллу за сегодняшний разговор.

Джейдрам, однако, нашел выход. Покопавшись в своем мешке, он достал широкий металлический браслет с двумя дюжинами звеньев, одел на запястье и начал поочередно нажимать пластинку за пластинкой. «Тарон», — благоговейно прошептала Калла, зажимая уши. Внезапно раздался резкий свист; частота звука мгновенно выросла до порога слышимости, и пронзительная боль на миг прострелила виски Блейда. Над темной кроной послышались возмущенные птичьи крики и хлопанье крыльев, быстро удалявшееся к лесной опушке; затем все стихло. Они расставили палатки — выбрав, из соображений благопристойности, дистанцию в тридцать ярдов, — разложили костер и приступили к ипле и ужину.

В честь начала похода Саринома приготовила и вино. Процедура была простой — она опустила крохотный шарик в одну из фляг, затем разлила в кружки темную, отсвечивавшую рубином жидкость. Блейду показалось, что женщина бросила на него предостерегающий взгляд; он сделал пару глотков и, хотя вино было превосходным, крепким и ароматным, незаметно выплеснул остаток в траву. Так же он поступил со второй и третьей порциями.

Они разошлись по палаткам. Блейд и Калла легли головами ко входу, к свежему воздуху, и с полчаса торопливо и жадно наверстывали все, что было упущено днем. Потом девушка уснула — как-то очень быстро и крепко. «Вино виновато», — подумал разведчик, поглаживая шелковистые волосы возлюбленной; сам он чувствовал только приятное возбуждение, однако беспокоить свою милую оривэй не стал.

Перевернувшись на спину, Блейд уставился в звездное небо, краем уха прислушиваясь к возбужденному дыханию, что доносилось из шатра Джейдрама и Сари; потом смолкло и оно. Костер догорал; ночь раскинула черный бархатный плащ, вышитый самоцветами созвездий, над тихим лесом, над темной развесистой кроной огромного дерева, над двумя легкими серебристыми палатками и почивавшими в них путниками: Ричардом Блейдом, землянином, паллези, и тремя существами неведомого рода и племени, что звали себя паллаты оривэй. Несмотря на это лингвистическое различие, все они являлись озинра, мыслящими, и не просто мыслящими, а людьми. У людей же случаются моменты, когда инстинкт и чувство заменяют им мысль; подобный недостаток присущ именно двуполым гуманоидам — тогда как, к примеру, менелы, обитатели красной звезды Ах'хат, его совершенно лишены. Что, впрочем, не делает их жизнь веселее.

Итак, не успел Блейд задремать, как нежная рука погладила его по щеке и, приоткрыв глаза, он увидел склонившуюся над ним Сари. Женщина приложила палец к губам; в неярких отблесках костра они казались пунцовыми, темными, как лепестки осенних роз и такими же ароматными. Полные смуглые груди Сариномы вздымались в такт частому дыханию, длинные черные локоны рассыпались по плечам, точеные амфоры бедер сулили пир, щедрый и хмельной; нагая и прекрасная, она казалась лесной царицей, удостоившей смертного своей божественной благосклонностью.

Блейд бесшумно выскользнул из шатра, окунувшись в теплый ночной воздух, чувствуя, как горячие тонкие пальцы стискивают его запястье. Он поднялся, не говоря ни слова, встал рядом с женщиной, положил ладонь на гибкую талию. Ее рука обвилась вокруг крепкого стана разведчика, в глазах сверкнули золотистые точечки, губы приоткрылись; так, полуобнявшись, в полном молчании, они и зашагали по мягкой траве, пока сотня или две ярдов — и целая вечность — не отделили их от серебристых палаток.

Сари повернулась к своему мужчине, к спутнику на эту ночь и опустила взгляд. Свет звезд и поднимавшейся луны был неярок, но она увидела то, что хотела. Блейд резко привлек ее к себе, прижал к восставшим чреслам, и едва слышный шепот раздался в ночи:

— О, Талзана, о! Лайо… Анола, анола, анола…

Сколько раз он слышал это от женщин — да, да, да…

Приподняв ее за упругие бедра, нежно и требовательно раздвигая их, он вдруг ощутил что-то знакомое — словно пахнуло ароматом далекой юности, когда такая же черноволосая смуглянка прижималась к нему горячим телом, шепча бессвязные ласковые слова пунцовыми губами. Воспоминание вспыхнуло на миг, будто выхваченное из омута памяти лампочкой стробоскопа, и погасло. Он вошел в жаждущее ласки лоно и опустился на траву, раскачивая женщину на коленях и забыв обо всем, кроме нежной и восхитительно упругой плоти, скользившей под его ладонями.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Телепортатор «Лейтон Инкорпорейтед»"

Книги похожие на "Телепортатор «Лейтон Инкорпорейтед»" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джеффри Лорд

Джеффри Лорд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джеффри Лорд - Телепортатор «Лейтон Инкорпорейтед»"

Отзывы читателей о книге "Телепортатор «Лейтон Инкорпорейтед»", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.