Кристина Лорен - Немолодожены

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Немолодожены"
Описание и краткое содержание "Немолодожены" читать бесплатно онлайн.
– Массажистка назвала меня миссис Томас, причем перед мистером Гамильтоном, – я сделала паузу, чтобы оценить, понимает он или нет. А когда он не отреагировал, я добавила: – Ты понимаешь, о чем я говорю? Мой новый босс думает, что я вышла замуж.
Итан моргнул и после раздумья ответил:
– Ну, ты могла бы сказать ему, что мы просто притворяемся.
– В присутствии персонала? Ни за что! К тому же, он просто помешан на честности и доверии. В тот момент мне показалось, что продолжать обманывать было лучшим вариантом, но теперь кажется, мы полностью сели в лужу. Он действительно думает, что я вышла замуж.
– Он так думает, потому что ты сказала ему прямым текстом, что вышла замуж.
– Заткнись и дай мне подумать.
В размышлении я незаметно для себя даже начала грызть ноготь.
– Все же может быть хорошо, правда? Ведь он ничего другого не знает. Допустим, после поездки оказалось, что ты абьюзер и поднял на меня руку, и я быстро аннулировала этот брак. Он никогда не узнает, что я его обманула.
Потом, пораженная новой идей, я даже села:
– Ой! Я могла бы сказать ему, что ты умер!
Итану оставалось лишь безмолвно смотреть на меня.
– Мы плавали с маской и трубкой, – развивала я свою мысль. – Но, к сожалению, ты так и не вернулся на яхту.
Он молча моргал.
– Что? – спросила я его. – Едва ли ты когда-нибудь увидишь его снова после сегодняшнего вечера. Тебе не нужно, чтобы он тебя любил. Или ты хочешь продолжить в его глазах… свое существование?
– Похоже, ты уверена, что я все-таки приду на ужин.
Я напустила на себя самое милое выражение лица, скрестила ноги, а потом снова раздвинула их, наклонилась вперед и улыбнулась, хлопая ресницами.
– Пожалуйста, Итан. Я знаю, какая это огромная просьба.
Он наклонил голову:
– Кажется, тебе что-то попало в глаз?
Мои плечи опустились, и я издала стон. Казалось нереальным, что я вообще это скажу:
– Я откажусь от спальни, если ты придешь сегодня вечером и сыграешь свою роль.
Он задумчиво пожевал губу:
– Значит, нам придется притвориться, что мы женаты? Мол, так тепло и трогательно?
Слова «тепло и трогательно» Итан выплевывал, как если бы говорил о чем-то мерзком.
– Для меня это будет значить все.
Кажется, я его поймала. Я придвинула свой стул чуть ближе.
– Я обещаю, что буду лучшей фальшивой женой, какая у тебя когда-либо была.
Он поднял свой стакан и допил его. Я же старалась не смотреть, как ходят мышцы на его шее и горле, когда он делал эти долгие, бесконечно долгие глотки.
– Хорошо. Тогда я пойду.
Я чуть не растаяла от облегчения.
– Большое тебе спасибо, господи.
– Но я получаю спальню, – напомнил он.
Глава 6
Подожди
Кажется, в моем теле не осталось никакой жидкости.
Я пробыла с мамой уже более 36 часов.
Если я не умру от всего этого, мне может понадобиться кто-то, кто прикончит меня или ее.
Притормози
Прости, простиНо я схожу с умаТак твой новый босс на курорте? На Мауи???
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
«Брайдзилла» (bridezilla) – так начиная с США в шутку стали называть невест, чрезмерно сосредоточенных на подготовке свадебного торжества. Такая невеста способна испортить праздник и себе, и другим.
2
Речь идет об акции «The Happy Gnome», характерной для Сент-Пол, столицы штата Миннесота, США, где человек, выиграв лотерею, может бесплатно стать участником кулинарного шоу.
3
Mijita – доченька (исп. диалект).
4
Si – да (исп.).
5
Aceituna – по-испански «олива», «оливка».
6
Популярная карточная алкогольная игра.
7
И наркотики, и медицинские препараты по-английски «drugs», а Оливия работала в фармацевтической компании. Здесь непереводимая игра слов.
8
Arroz con pollo – по-испански рис с курицей. Традиционное блюдо Испании и Латинской Америки.
9
Сигуатера, или чигуатера (исп. ciguatera) – заболевание, возникающее при употреблении в пищу некоторых видов рифовых рыб, в тканях которых содержится особый биологический яд – сигуатоксин.
10
Тамалес – одно из популярнейших мексиканских блюд, представляющее собой рулет с начинкой.
11
Отсылка на сериал «Темный кристалл: Эпоха сопротивления» об удивительном фантазийном мире планеты Тра, который взяли под контроль похожие на стервятников жестокие и алчные скексисы.
12
Hooters – торговая марка двух американских частных бресторанных (ресторан с полуобнаженными официантками) сетей.
13
Меле Каликимака (Mele Kalikimaka) – гавайский вариант рождественской песни, написанный в 1949 году.
14
Так называемые тики-бары (tiki bar) – это экзотически оформленные бары, специализирующиеся на приготовлении сложных коктейлей, особенно на основе рома.
15
Us Weekly – еженедельник о жизни знаменитостей.
16
Сэмюэл Пак Эллиотт – американский актер с характерными седыми усами.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Немолодожены"
Книги похожие на "Немолодожены" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Кристина Лорен - Немолодожены"
Отзывы читателей о книге "Немолодожены", комментарии и мнения людей о произведении.