Грегг Олсен - Затаившийся
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Затаившийся"
Описание и краткое содержание "Затаившийся" читать бесплатно онлайн.
Грегг Олсен
Затаившийся
Посвящается Крису Ренфро – умному, терпеливому и доброму
Самка гигантского осьминога, Enteroctopus dofleini, – весьма коварное создание. Она крупнее, чем самец, и охотится только под покровом ночи. На каждом из ее восьми щупалец более двухсот присосок, и она преследует свою добычу грациозно и неотвратимо. В хитрости ей тоже не откажешь. Она умеет менять облик, цвет и текстуру, чтобы слиться с окружающей средой, поджидая в засаде. Даже взрослая самка, если ее поймают живьем, сможет выбраться через отверстие размером с половину долларовой купюры. Одну из крупнейших самок осьминога размером в длину больше двадцати футов выловили возле западного берега Худ-Канала, недалеко от городка Лилливаап, штат Вашингтон, в глубоководном районе, который местные называют «осьминожьей дырой».
© 2019 by Gregg Olsen
© Лаптева В., перевод, 2020
© ООО «Издательство АСТ», 2021
1
Адам
Я прижимаю дочку к себе, чтобы она не поранилась осколками разбитого бокала. Эти осколки – единственный знак, указывающий на то, что с моей женой произошло нечто ужасное. Я судорожно втягиваю в себя воздух. Мои руки изранены шипами: я продирался через заросли малины, когда бежал к шоссе через пляж. Из царапин сочится кровь, но раны не нуждаются в перевязке, хоть кто-то и предложил мне бинт. Еще меня укутали одеялом, и теперь я сижу на пятифутовой дамбе, отделяющей пляж от трех коттеджей за моей спиной. Несмотря на этот заботливый жест, я по-прежнему дрожу. У меня нет сил поднять взгляд. Я просто сижу и пытаюсь понять, сделал ли я все, что мог, все ли я сделал правильно.
Обри ерзает в моих объятиях, глядя по сторонам своими карими глазами.
Пожилая женщина, живущая в соседнем коттедже, приехала сюда вместе со своими внуками на выходные в честь Дня поминовения. Она изо всех сил старается сохранять спокойствие. От шока ее имя совершенно вылетело у меня из головы.
Она дотрагивается до моего плеча: «Адам, давайте я отведу Обри к себе».
Она бросает взгляд на дорожку, ведущую к коттеджам. По ней едет черный внедорожник с золотыми полосами по бокам. Шериф округа Мейсон наконец-то здесь. Я гляжу на женщину (без очков у меня в глазах все расплывается) и медленно киваю: «Простите. Я забыл ваше имя».
– Тереза, – говорит она.
– Точно, – я сжимаю плечи Обри. – Милая, иди с Терезой. Поиграй с ее внуками.
Обри ничего не понимает, ей страшно. Она стала частью трагедии.
– Я хочу к маме.
– Я знаю, – говорю я. – Мы ее найдем. Я останусь здесь. Хорошо? Побудь немного с Терезой.
– Мы как раз сделали фруктовый лед, – говорит Тереза.
Обри переводит взгляд на эту милую пожилую женщину, но ничего не говорит.
– Вишневый, – добавляет Тереза, которая хорошо умеет общаться с трехлетними детьми.
– Давай, иди, – говорю я. – Папа будет здесь.
Моя малышка подходит к Терезе, а я направляюсь к внедорожнику, постепенно ускоряя шаг, а в конце вообще переходя на бег.
– Наконец, вы здесь! – кричу я полицейским. Голос срывается, и я стараюсь взять себя в руки. Сохраняй спокойствие. Нужно объяснить им, что случилось.
Полицейские – мужчина и женщина. Мужчина старше, у него седые волосы и очки в тонкой металлической оправе на носу.
Женщина мне знакома. Ее длинные волосы собраны в хвост. Лицо усыпано веснушками.
– Ли? – спрашиваю я.
– Адам, давно не виделись.
Ее напарник, представившийся как Зак Монтроуз, глядит на нее с любопытством: «Вы знакомы?»
Она по-прежнему смотрит на меня. Слабо улыбается воспоминаниям, хотя это отнюдь не счастливое воссоединение. Иначе и быть не могло.
– Мы выросли вместе, – говорит она. – Они с Кипом дружили.
Кипом звали ее старшего брата. Мы были неразлучны еще с детского сада. А после школы он пошел в армию и не вернулся из Афганистана. Последний раз я видел Ли на поминальной службе, когда Хуземаны провожали сына в последний путь. Я помню, как стоял перед всеми в церкви и говорил про то, каким человеком был Кип (бескорыстный… готов помочь любому… отдать последнюю рубашку), и не мог перевести взгляд на его родителей и сестру, потому что боялся разрыдаться. Я предпочитаю держать все под контролем и быть уверенным, что все делаю с определенной целью.
– Мир тесен, – Монтроуз оглядывается по сторонам.
– Я слышал, ты стала офицером полиции, – говорю я. У Ли зеленые глаза. По ним я ее и узнал.
– Я детектив, – отвечает она, и ее взгляд неожиданно холодеет. – Расскажи нам, что произошло.
– Нам нужно ее найти, – умоляю я.
– Это мы и сделаем, – говорит Монтроуз. – Давайте побеседуем вон там.
Он указывает на террасу «Глицинии» – коттеджа, который мы с Софи арендовали на выходные.
* * *Я излагаю основные факты. Поездка на Худ-Канал была сюрпризом. Софи сказала, что я никогда ничего не организовывал для семьи, и была права. А потом я увидел статью в «Сиэтл Таймс» о трех любовно отреставрированных коттеджах возле Лилливаапа. Они были построены в 1920-х годах, и предыдущие владельцы, заядлые садоводы, назвали каждый из них в честь цветка. Софи обожает старые дома; поэтому-то последние пять лет мы и живем в окружении вечной суеты и опилок, реставрируя кофейного цвета бунгало в стиле крафтсман 1922 года.
Я смотрю на Ли, сидящую напротив за потертым столом для пикника. Она записывает что-то в блокноте.
– Я думал, будет весело, отдохнем, расслабимся. Проведем несколько дней вместе.
– Между вами был какой-то конфликт? – спрашивает Монтроуз.
Я качаю головой: «Просто слишком много работы и слишком мало времени, чтобы насладиться жизнью. Не более того».
Конечно, это не так. В любом браке есть конфликты. Но я понимаю, что детективам незачем писать об этом в своих блокнотах.
– Адам, – говорит Ли, – я знаю, это будет непросто. Но ты должен рассказать нам все, что произошло. До мельчайших подробностей. То, что тебе покажется неважным, может помочь нам найти похитителя.
– И мою жену, – говорю я.
– Да, – говорит она. – Конечно. Мы здесь для того, чтобы ее найти.
* * *В пятницу мне не удалось уйти с работы пораньше, потому что моя начальница участвует в каком-то тренинге по эффективной работе с кадрами. Она настояла, чтобы я остался в офисе и занялся отчетами, пока она изучает способы помочь сотрудникам найти баланс между работой и личной жизнью. Иронично.
Софи и Обри сели на паром из Сиэтла в Бремертон и прибыли в коттедж раньше меня, около половины шестого. Я выехал из Рентона, где работаю, проехал по Такомскому мосту и пересек Белфэр по пути в Лилливаап; в коттедже я оказался около восьми.
Ли внимательно слушает мой рассказ, Монтроуз записывает.
– Кто-нибудь видел, как ты приехал? – спрашивает Ли.
– Не знаю, – говорю я. – Наверное. У Терезы, женщины, которая сейчас приглядывает за Обри, были открыты окна и включен свет. Думаю, она меня видела. Или ее внуки.
– А что насчет другого коттеджа?
Мне хочется перейти к рассказу о происшествии, но я продолжаю отвечать на вопросы, чтобы у детективов была вся необходимая информация.
– Поздно вечером приехала пара в синем «Лексусе», – отвечаю я. – Но я с ними не говорил.
Монтроуз делает заметку: «Вы видели здесь кого-нибудь еще?»
Это же не Центральный вокзал, думаю я. Но вслух не говорю.
– Пожилого мужчину с собакой. Еще утром здесь играли дети из дома чуть дальше. Больше никого не было. Или я не заметил. Я не обращал внимания на посторонних. Просто хотел провести время с Софи и Обри.
Мой голос срывается, когда я произношу имя Софи. Но я пытаюсь сдержать эмоции.
Я рассказываю, что развел костер, когда приехал. Софи по дороге заглянула в магазин и купила сэндвичи и пару стейков. Мы выпили по бокалу вина и посмотрели фильм – владельцы оставили несколько DVD, по большей части семейных комедий. Около девяти вечера Обри уснула, и Софи уложила ее в постель. Где-то через час мы тоже легли спать.
На следующее утро я приготовил вафли.
– Обри их обожает. А я толком и не умею готовить ничего другого.
Я слышу, как она смеется, и вижу старшего внука Терезы, раскачивающегося на канате, привязанном к ветке массивного кедра.
Монтроуз ждет продолжения рассказа: «Что случилось потом?»
– Мы с Обри сели в лодку и отправились ставить ловушки на крабов, – говорю я.
Обри, одетая в ярко-оранжевый спасательный жилет, пришла в восторг. Поверхность воды напоминала стекло – безупречное оконное стекло. Мы все утро катались на лодке туда-сюда.
– Мы просто плавали в лодке, ничего особенного.
– Не торопись, – говорит Ли. – Расскажи нам все по порядку.
Я рассказываю, что, пока мы с Обри занимались ловушками, Софи устроилась на террасе с книгой и чашкой кофе, а потом и с бокальчиком-другим шардоне.
В качестве приманки я положил в ловушки кошачий корм, и мы с Обри проверяли их каждые полчаса. Дело было даже не в крабах. Мне просто нравилось проводить время с Обри, видеть все ее глазами. Для нее этот день был полон открытий. Первая поездка на лодке. Первая встреча с чайкой. С тюленем. Я вспоминал, как катался на лодке с собственным отцом. Это был шанс узнать поближе не только природу, но и друг друга. Кораблекрушение. Пираты. Капитан Ахав.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Затаившийся"
Книги похожие на "Затаившийся" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Грегг Олсен - Затаившийся"
Отзывы читателей о книге "Затаившийся", комментарии и мнения людей о произведении.