Лиланд Модезитт - Инженер магии

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Инженер магии"
Описание и краткое содержание "Инженер магии" читать бесплатно онлайн.
Это — мир вечной войны Черных и Белых магов.
Мир великой войны хаоса и порядка.
Только — в войне этой магию Порядка подчинили себе Черные... а воистину, может ли быть по-иному, если Черная Магия — плоть плоти и кровь крови ритуального искусства?
Белым же достался на долю Хаос. И воистину, кто поспорит с этим, если Белая Магия — свободное, творящее будущее искусство?
Какою же будет в ТАКОМ мире доля юноши из «черной» страны, обладающего «белым» даром строить машины? Юноши, изгнанного из «Порядка» в «Хаос» — и построившего там свой собственный «островок Порядка»?
Каким же станет жребий единственного черного МАГА-ИНЖЕНЕРА, коему суждено сделать НЕМЫСЛИМОЕ — защитить Земли Тьмы от нашествия Сил Света?..
Доррин выпускает запястье Лидрал и отскакивает, опрокинув лавку.
Увернувшись от следующего удара, юноша неожиданно бросается вперед и притягивает Лидрал к себе.
Ему кажется, что по груди бежит струйка огня, но он, не обращая внимания на боль, ухитряется перехватить и вывернуть ее кисть.
Нож с глухим стуком падает на пол.
С трудом собрав то немногое, что осталось от его чувства гармонии, Доррин направляет этот темный поток на Лидрал. У той подкашиваются ноги. Шатаясь, он поддерживает ее за плечи, не давая упасть, хотя правое его плечо жжет огнем.
— Мастер Доррин... что же это? Мастер Доррин... — беспомощно лепечет Мерга.
Не выпуская обмякшее тело Лидрал, Доррин косится на свою рану. Она кровоточит, но кажется не слишком глубокой. Впрочем, почем ему знать: до сих пор его ножами не пыряли.
— Зачем... зачем ты меня мучил? — Голос Лидрал звучит чуть ли не по-детски, а сама она полулежит в его объятиях.
— Да что заладила... «мучил, мучил»! — не выдерживает Доррин. — Сама только что чуть меня не прирезала! — стараясь не морщиться от боли, он сажает ее на стул, а нож отбрасывает ногой по направлению к Мерге. — Прибери эту штуковину.
— Но ты бил меня плетью... — стонет Лидрал. — Хлестал меня... так больно.
— Да я пальцем тебя не тронул! И не смог бы, даже появись у меня такое намерение, — ворчит Доррин, прощупывая чувствами свою рану. Надо бы поскорее присыпать ее порошком звездочника.
— И то сказать... разве ж он бы смог, — повторяет за ним Мерга, поднимая и вытирая нож. Взгляд ее перебегает с сидящей за столом женщины на окровавленное плечо Доррина.
Глаза Лидрал расширяются.
— Я... пыталась тебя убить? — произносит она дрожащим голосом. — Убить? Тебя... я... — тело ее сотрясается от рыданий.
— Мы сделаем все, что надо, — говорит Мерга, подходя к столу и указывая на раненое плечо Доррина.
Юноша открывает дверь в кладовку, где хранятся лечебные снадобья, и шарит по полкам, прислушиваясь к доносящимся с кухни словам.
— ...это же такой человек... целитель... мухи не обидит...
Стискивая до боли зубы, Доррин думает, что кое-кого он все же обидит. И очень сильно.
CVII
Засветив в предрассветных сумерках лампу, Доррин тянется к повязке на плече, но, заслышав приближающиеся шаги, опускает руку.
В коридоре перед кухней появляется Лидрал в накинутом поверх сорочки одеяле.
— Как ты себя чувствуешь? — спрашивает он, подкручивая фитиль. — Я не хотел тебя будить.
— Хорошо... плохо... Тьма, что я могу сказать? Они хотели, чтобы я убила тебя... — Лидрал ежится и придерживается рукой за стену.
Доррин протягивает ей руку, но она подается назад:
— Нет... прости... Это сильнее меня... — ее снова начинает бить дрожь. — Я люблю тебя, но не могу к тебе прикоснуться.
— Ты хоть присядь, — предлагает Доррин, выдвигая стул.
— Что ты им сделал? — спрашивает Лидрал, осторожно усаживаясь так, чтобы не касаться спинки. — Почему они так боятся тебя... или нас?
Юноша пожимает плечами:
— Не знаю. Думаю, они просматривали письма, и твои и мои.
— А почему ты не сообщил мне?
— Как? — сухо произносит Доррин.
Лидрал издает короткий, невеселый смешок.
— Ты совсем бледная, тебе надо поесть, — говорит он. — Сейчас принесу сыра с хлебом.
Доррин поворачивается к кухонному столу и хмурится, увидев нож.
— Ты хочешь сказать, что я так и не поела? — спрашивает Лидрал, проследив его взгляд. При виде ножа она ежится. — А где вещи, которые были в моей повозке?
— В твоей кладовке, по полкам разложены.
— Что еще за «моя кладовка»?
— Да построил я тут... специально для тебя.
Лидрал вздыхает:
— И зачем только ты отпустил меня? Почему не задержал?
— Потому что был молод и глуп, — отвечает Доррин, уставясь в половицы. — Так что тебе принести из кладовки?
— Сама возьму что надо.
Печально улыбнувшись, Доррин указывает на прочную дверь в дальнем конце помещения.
— Там есть и второй выход, наружу, — говорит он, снимая с консоли лампу.
— Ламп у тебя не хватает.
— У меня много чего не хватает, — говорит он, открывая дверь, — Вот, полюбуйся, все твои вещички разложены по полкам. Тут даже... насчет кое-чего я так и не понял, что это такое.
— Вот поэтому мне и удавалось зарабатывать кое-какие деньги, — откликается Лидрал, неслышно скользя по твердому, холодному глиняному полу. Потом она шарит по полкам, а Доррин светит ей лампой.
— Ага, вот то, что нужно. Сырорезка.
Доррин поднимает брови:
— Как эта финтифлюшка может резать сыр? Здесь же нет лезвия.
— Увидишь. Я-то думала, что она может приглянуться людям вроде тебя, — говорит женщина, возвращаясь на теплую кухню.
— А пригодилась тебе, — замечает Доррин.
— Лучше бы это я испытывала отвращение к клинкам.
— Но ведь ты не хотела меня убивать, — говорит юноша, легонько касаясь ее плеча.
— Не хотела, но все равно пыталась. Это была как будто не я... но все-таки я, — женщина отворачивается к окну, за которым моросит дождик, и добавляет: — Может, уберешь нож подальше?
Взяв нож со стола, Доррин прячет его в ящик для столовых приборов, а Лидрал тем временем налаживает сырорезку.
— Видишь, проволочка режет совсем как лезвие. Может быть, даже чище.
На щербатую тарелку, один за другим, ложатся три тоненьких, аккуратных ломтика.
— Проволока... Проволока из черного железа или стали! Я и представить себе не мог! — изумленно восклицает Доррин. — Магические ножи... Ручаюсь, они их даже не увидят! Понадобится волочильное колесо и особые волочильные доски — но с этим я справлюсь.
Он порывается обнять Лидрал, однако та уклоняется.
— Ладно, потом потолкуем, — говорит Доррин. Под моросящим дождем он спешит в кузницу.
— Чем займемся сегодня? — спрашивает Ваос, раздувая меха.
— Проволоку волочить будем.
— Это как? Я никогда этим не занимался.
— Теперь придется. Думаю, нам ее потребуется много.
Хотя Доррин еще плохо представляет себе будущие магические ножи, в том, что они будут действовать, у него сомнений нет. Белые чародеи получат по заслугам.
— Сбегай, принеси что-нибудь перекусить, — велит он Ваосу.
— Сию минуту.
— Магические ножи... — пальцы Доррина нетерпеливо постукивают по брускам железа. — Белым чародеям воздастся за все!
CVIII
Остановив лошадь перед казармой, Доррин стирает с лица пот пополам с дождевой водой. Не смоют ли непрекращающиеся ливни Спидлар с лица земли, тем самым избавив Белых от каких-либо хлопот?
Не зная точно, где можно найти Брида или Кадару, он привязывает Меривен к торчащему возле длинного одноэтажного здания столбу и подходит к солдату, сидящему, развалясь, у входа. Завидев постороннего, тот выпрямляется.
— Мне нужен командир Брид, — говорит юноша.
— А сам-то ты кто таков? — спрашивает солдат, приглядываясь к черному посоху, седельным сумам и какому-то плоскому, завернутому в кожу предмету в руках незнакомца.
— Доррин меня зовут. Я кузнец.
— Подожди здесь, мастер Доррин. Я сейчас вернусь.
Ждать под дождем приходится недолго: дверь открывается, и юноша, прихватив свою ношу, бочком протискивается мимо часового.
— Доррин, как хорошо, что ты наведался! Жаль только, что Кадара со своим отрядом в патруле — она тоже была бы рада с тобой повидаться, — говорит Брид. Он гладко выбрит, на нем аккуратный синий мундир и начищенные сапоги, но глаза по-прежнему запавшие, и лицо кажется изможденным.
Несколько солдат, сидящих возле едва теплящегося очага, с любопытством косятся на гостя своего командира.
— Я к тебе по делу.
— Ну, прежде чем перейдем к делу... — Брид прокашливается. — Ты ведь привез Лидрал из Клета, так? Кадара рассказывала, что она, вроде бы, больна.
— Ее пытали и били, — резко отвечает Доррин.
— Ну, по крайней мере она жива. А там, с твоей помощью, глядишь и поправится. А ты вот что скажи — на обратном пути тебе никто не встречался?
— У меня что, это на лбу написано?
— Зачем на лбу? — смеется Брид. — Патруль нашел у дороги двух мертвых разбойников. У одного шея сломана, у другого грудь пробита. Клинки их рядом валяются, а на дороге следы повозки.
— Ну... так получилась. Они остановили повозку, а у Лидрал был жар. Я боялся, что ее не довезу.
— А зачем же, в таком случае, было трогать ее с места?
— Беда в том, — со вздохом говорит юноша, — что я нашел ее у Джардиша, а Джардиш связался с Белыми.
— Только этого не хватало! Сейчас, когда на носу война! И что ты с ним сделал?
— Когда мы расставались, он стоял в подштанниках у колодца и пытался смыть хаос со своей шкуры. Теперь любое соприкосновение с хаосом стало для него невыносимым... Возьми лучше вот это. Все равно вам принес, — Доррин передает Бриду сверток, оказавшийся весьма увесистым.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Инженер магии"
Книги похожие на "Инженер магии" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лиланд Модезитт - Инженер магии"
Отзывы читателей о книге "Инженер магии", комментарии и мнения людей о произведении.