Карина Ян Глейзер - Вандербикеры с 141‑й улицы
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Вандербикеры с 141‑й улицы"
Описание и краткое содержание "Вандербикеры с 141‑й улицы" читать бесплатно онлайн.
Карина Глейзер Ян
Вандербикеры с 141-й улицы
Оригинальное название: THE VANDERBEEKERS OF 141ST STREET
Text and interior copyright © 2017 by Karina Yan Glaser
Map copyright © 2017 by Jennifer Thermes
Published by special arrangement with
Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company
ООО «Клевер-Медиа-Групп», 2019
Дом был для меня самым уютным и приятным местом на свете.
«Паутина на двоих», Элизабет ЭнрайтЯ и мой дом – лучшие друзья.
«Энн из Зелёных крыш», Люси Мод МонтгомериПятница, 20-е декабря
Глава первая
В одном мирном квартале на Сто сорок первой улице стоит ярко-красный дом из песчаника. В уютной гостиной этого самого дома собрались на семейный совет Вандербикеры. Их питомцы – пёс Франц, кот Джордж Вашингтон и декоративный кролик Паганини – посапывали на ковре под лучами солнышка. Трубы в доме вторили им тихим урчанием.
– Начать с хорошей новости или с плохой?
Пятеро маленьких Вандербикеров посмотрели на родителей.
– С хорошей, – ответили Иза и Лэйни.
– С плохой, – попросили Джесси, Оливер и Гиацинта.
– Что ж, – сказал папа, – начнём с хорошей. – Он поправил очки. – Вы же знаете, что мы с мамой вас очень-очень любим?
Оливер – невероятно умный для своих девяти лет – отложил книгу и сощурился.
– Вы что, разводитесь? Родители Джимми Л. развелись. А потом подарили ему ручную змею. – Оливер пнул пяткой стопку древних энциклопедий, на которой он сидел.
– Нет, мы… – начал было папа.
– Это правда? – перебила его шестилетняя Гиацинта, и в её круглых глазах блеснули слёзы.
– Ну что вы, развод… – заговорила мама, но её прервала Лэйни:
– Что значит «азвот»?
Лэйни было всего четыре года и девять месяцев, и в данный момент она училась кувыркам вперёд на мягком ковре. Свой костюмчик в шотландскую клетку, лавандовую полоску и бирюзовый горошек Лэйни выбрала сама.
– Это значит, что мама с папой больше друг друга не любят, – объяснила двенадцатилетняя Джесси и хмуро взглянула на родителей сквозь стёкла очков в массивной чёрной оправе. – Кошмар!
– Им придётся проводить с нами время по очереди, – добавила её близняшка Иза. В одной руке она держала скрипку, а в другой смычок, которым теперь ковыряла ручку дивана. – Один праздник с мамой, другой с папой, и лето, и выходные… Кажется, меня сейчас стошнит.
Мама всплеснула руками:
– ХВАТИТ! Дети, пожалуйста, успокойтесь. Мы с папой не собираемся разводиться. Ни в коем случае. Вы нас не так поняли.
Мама переглянулась с папой, глубоко вздохнула и закрыла глаза. Иза обратила внимание, что под мамиными глазами появились тёмные круги, которых на прошлой неделе ещё не было. Наконец мама снова открыла глаза и заговорила:
– Давайте начнём сначала. Ответьте мне на один вопрос: насколько вам нравится здесь жить, по шкале от одного до десяти?
Младшие Вандербикеры огляделись вокруг. Их красный дом находился в Нью-Йорке, в районе Гарлем, и состоял из подвала, первого этажа с гостиной, плавно переходящей в кухню, ванной комнатой и прачечной и второго этажа с тремя спальнями, гардеробной, ставшей спальней, в которой обитал Оливер, и второй ванной комнатой. С первого этажа можно было попасть в небольшой задний дворик, где под кустом гортензии мама-кошка растила новорождённых котят.
Дети обдумали мамин вопрос, и девочки ответили:
– Десять.
– Миллион, – сказал Оливер, с подозрением щурясь.
– Это лучшее место на свете! – доложила Лэйни.
Она исполнила очередной кувырок и врезалась в нотный пюпитр Изы. Пюпитр рухнул на пол, и все животные, кроме Франца, бросились врассыпную. Пёс даже ухом не повёл, хотя теперь его укрывало целое одеяло нот.
– Мы здесь живём, сколько я себя помню, – высказалась Иза. – У нашего дома нет недостатков.
– Кроме Байдермана, конечно, – вставила Джесси.
Байдерман жил на четвёртом этаже красного дома. Он был очень неприятным дядькой. Но это был его дом, и он сдавал Вандербикерам первые этажи.
– Мистера Байдермана, – поправил её папа. – Забавно, что ты его упомянула. – Он поднялся и принялся нарезать круги вокруг дивана. Выражение лица у него стало настолько мрачное, что даже морщинки в уголках губ разгладились. – Мы никак не ожидали, что мистер Байдерман откажется продлевать наш договор аренды. А он только что мне об этом сказал.
– Он не продлит наш… – начала Джесси, но её слова утонули в поднявшемся шуме.
– Вот негодяй! – возмутился Оливер.
– Что такое «аленда»? – спросила Лэйни.
Папа продолжил как ни в чём не бывало:
– Вы потрудились на славу: целый год с уважением относились к мистеру Байдерману и с пониманием – к его потребности в тишине и покое. Я не сомневался, что нас выгонят, когда несколько лет назад Оливер запульнул бейсбольным мячом ему в окно или когда Франц спутал его входную дверь с пожарным гидрантом[1]. Странно, что он выселяет нас именно сейчас, ведь в этом году вы вели себя просто безупречно. – Папа замолчал и вопросительно посмотрел на детей.
Те закивали и воззрились на него с самым невинным видом – все, кроме Оливера: он надеялся, что никто не вспомнит тот нелепый случай с его летающей тарелкой, которая врезалась в трубу разбрызгивателя во дворе, после чего прямо в открытое окно Байдермана ударила мощная струя воды. Папа об этом не упомянул. Вместо этого он сказал:
– К концу месяца мы должны переехать.
– Вы шутите? – воскликнула Джесси, недоверчиво глядя на родителей, и её очки съехали с переносицы. – Мы были такими ангелочками, что нас впору нимбами наградить!
– Я уже вечность не играю в баскетбол перед домом! – заверил их Оливер.
– Что такое «аленда»? – не унималась Лэйни.
– Изе приходится играть на скрипке в чёртовом подземелье! – закричала Джесси.
– Следи за языком, – сказала мама.
А Иза добавила:
– Мне нравится там играть.
– Мы с мистером Байдерманом договорились о том, чтобы он разрешил нам жить в его доме, – это и есть договор аренды, – объяснил папа, обращаясь к Лэйни.
Она обдумала его слова, готовясь к новому кувырку.
– То есть мы ему не нлавимся?
– Не то чтобы… – Мама замялась.
– Навелное, его надо обнять, – решительно заявила Лэйни.
Она успешно перекувырнулась, легла на живот и принялась искать своего кролика, который в тот момент прятался под диваном.
Джесси взглянула на календарь, висевший на стене.
– И всё? У нас всего одиннадцать дней?
– Он правда заставит нас переехать сразу после Рождества? – спросила Иза.
– Это потому, что я плохо приглядываю за Францем? – Гиацинта нервно прикусила ноготь. Услышав своё имя, пёсик открыл глаза и повилял хвостом, но тут же снова задремал.
– Это я виновата, – сказала Иза.
Все на неё уставились. Сложно было поверить, что их выгоняют из-за прилежной, тихой Изы.
– Его раздражает, что я играю на скрипке, – объяснила она.
– Дети, никто из вас не виноват, – вмешалась мама. – Помните, в прошлом году папа с дядей Артуром поставили нам особые прочные окна? Они почти не пропускают шум. Мы сделали всё возможное, чтобы убедить мистера Байдермана продлить договор. Я даже оставила у него под дверью коробочку лавандовых безе из миндаля.
Мама обиженно моргнула. Она, как профессиональный кондитер, с трепетом относилась к пирожным.
– Жалко их, – проворчал Оливер: он тоже с трепетом относился к пирожным.
– В новом доме будет подвал? Я смогу заниматься на скрипке? – спросила Иза.
– Я перееду только в дом с научной лабораторией. С горелкой Бунзена. И новыми колбами Эрленмейера, – упрямо заявила Джесси.
– Моя комната будет выглядеть так же, как здесь, да? Точно так же? – поинтересовался Оливер.
– Мы же не уедем далеко? Чтобы Франц не расставался с друзьями? – спросила Гиацинта.
Остальные дети в ужасе округлили глаза. Они и не подумали, что им, возможно, предстоит покинуть этот район, где они про всех знают, кого как зовут, кому сколько лет и у кого какая причёска.
– Я всю жизнь прожил в этом районе, – сказал папа. – У меня здесь работа. – Только Гиацинта заметила, что он увильнул от ответа и опустил взгляд. – Слушайте, дети, мне сейчас надо починить перила на третьем этаже и вынести мусор. Но мы ещё вернёмся к этому вопросу, хорошо?
Папа снял с вешалки поношенный синий комбинезон и натянул поверх одежды, в которой ходил ремонтировать компьютеры; в таких же комбинезонах обычно работают автомеханики.
– Мне очень жаль, что так вышло, – добавил он, оглядев печальные лица детей. – Знаю, вам здесь нравится. Но всё образуется, обещаю. – И он выскользнул за дверь.
Младшим Вандербикерам не нравилось, когда родители обещали, что всё образуется. Они же не прорицатели! Им хотелось засы́пать маму вопросами, но у неё внезапно зазвонил телефон. Мама перевела взгляд с детей на экран и обратно.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Вандербикеры с 141‑й улицы"
Книги похожие на "Вандербикеры с 141‑й улицы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Карина Ян Глейзер - Вандербикеры с 141‑й улицы"
Отзывы читателей о книге "Вандербикеры с 141‑й улицы", комментарии и мнения людей о произведении.