Наталья Александрова - Алмаз лорда Гамильтона

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Алмаз лорда Гамильтона"
Описание и краткое содержание "Алмаз лорда Гамильтона" читать бесплатно онлайн.
Феррум почувствовал, как холодок пробежал по его спине легкими пальцами. Да что это с ним? Почему звонки того человека так его напрягают?
Он открыл «бардачок», вытащил из него красный телефон и проговорил неожиданно охрипшим голосом:
– Слушаю.
– Очень хорошо, что слушаешь! – прозвучал в трубке механический, холодный и скрипучий голос. – Опять у тебя прокол?
Вот откуда он знает? Что он, следит за Феррумом?
– Ну, почему прокол… у меня есть кое-какие результаты…
– Мне нужны не кое-какие результаты. Ты знаешь, что мне нужно. – Голос в трубке стал еще холоднее, еще жестче. – Ладно, хватит оправдываться! Приезжай немедленно на остров Голодай… знаешь там лютеранское кладбище? – и механический голос продиктовал подробную инструкцию.
Голос в трубке уже давно молчал, а Феррум все еще сидел, тупо глядя перед собой. Вдруг он спохватился: нужно ехать, ехать как можно скорее, а то тот человек разозлится…
Феррум включил зажигание, выжал газ и поехал на Васильевский остров. Там, переехав реку Смоленку, попал на небольшой остров Голодай. Вспомнив инструкцию, подъехал не к главным воротам лютеранского Смоленского кладбища, а к неприметному пролому в чугунной решетке, укрытому разросшимися кустами персидской сирени. Оставив машину возле ограды, пролез в проем и пошел по узкой дорожке между двумя рядами надгробий.
Еще каких-нибудь сто лет назад на Васильевском острове тогдашнего Петрограда немецкий язык звучал едва ли не чаще, чем русский. На каждом шагу попадались вывески на немецком языке – аптеки и кондитерские, писчебумажные магазины и пивные. Немцы жили в этом городе с самого его основания. Жили и умирали. И тут, рядом с Васильевским островом, находили они свой последний приют.
Позднее, перед началом Великой войны, василеостровских немцев выселили в Казахстан и другие отдаленные места. Живых – выселили, но мертвые остались.
Мрачные, потемневшие от времени надгробные камни и чугунные кресты выстроились вдоль дорожки; казалось, они провожают незваного гостя неодобрительными взглядами, тихо и осуждающе шепчутся за его спиной. Надписи, выполненные громоздким, витиеватым готическим шрифтом, оплетали эти надгробия, как дикий виноград оплетает старинные часовни. Казалось, здесь похоронены не булочники и аптекари с Васильевского острова, а ландскнехты и алхимики давно минувших времен.
Феррум, как велел ему тот человек, миновал поперечную дорожку, прошел мимо печального каменного ангела с опущенным факелом в руке, увидел впереди гранитное возвышение, на котором в решетчатом обрамлении стоял большой каменный склеп с закрытыми железными воротцами.
Подойдя к возвышению, Феррум огляделся по сторонам, наклонился и поднял камень, лежащий слева от ворот.
Как и сказал тот человек, под этим камнем оказался большой старый ключ с фигурной бородкой. Феррум вставил ключ в замочную скважину, повернул его.
Раздался громкий скрип, и ворота открылись.
Склонив голову, чтобы не удариться о притолоку, Феррум вошел в склеп.
Железные воротца с тоскливым скрипом закрылись за ним, он оказался в сырой темноте склепа. Но глаза очень быстро привыкли к скудному освещению, и Феррум разглядел перед собой четыре высоких каменных саркофага.
И снова холодные пальцы страха пробежали по его спине.
Феррум откашлялся, чтобы хоть какой-то звук нарушил мертвую тишину склепа.
И тут же, словно в ответ на его кашель, раздался новый звук – леденящий душу скрежет.
Это начала отъезжать в сторону каменная крышка одного из саркофагов.
Феррум отшатнулся, метнулся к железным дверям – но они оказались заперты. Тогда он взял себя в руки и шагнул вперед.
Крышка отодвинулась еще немного – и из саркофага поднялся высокий худой человек.
В голове у Феррума мелькнула странная и несвоевременная мысль: вот, наконец, он и увидел того человека. До сих пор он только слышал его голос – да и то наверняка искаженный каким-то специальным устройством.
А в следующий момент всякие мысли улетучились из его головы. Потому что он узнал того, кто поднялся из саркофага. Хотя в склепе было темно и лицо того человека казалось всего лишь пятном мрака на фоне окружающей темноты – он узнал его фигуру, и наклон головы, и движения рук.
– Химик?! – изумленно пролепетал Феррум. – Не может быть! Ты же умер! Тебя же убили!
– Ну да, убили! – Химик усмехнулся своей кривой улыбкой. – Потому я и назначил тебе встречу на кладбище! Где же еще может обитать покойник?
Он засмеялся сухим лающим смехом – и этот смех тоже невозможно было не узнать.
– Но я же сам видел твой труп… я был на твоих похоронах… я нес гроб…
– Был, был! – Химик поморщился. – Ты не забыл, почему я дал тебе такое прозвище – Феррум?
– Где уж тут забудешь!
– На всякий случай напомню. Ты – не железный, ты – ржавый! А ржавчина очень легко разрушается!
Он помолчал недолго, а потом перешагнул край саркофага и проговорил:
– Пойдем прогуляемся по кладбищу. Я хочу тебе кое-что показать. Кое-что поучительное.
Феррум не посмел возразить, он только покосился на двери склепа и робко проговорил:
– Они заперты… их кто-то запер…
– Кто-то запер? – передразнил его Химик. – А ты все же попробуй открыть!
Феррум толкнул дверь, и она легко распахнулась.
Феррум вышел из склепа – и услышал у себя за спиной тяжелые шаги.
Он нашел в себе силы оглянуться…
Химик очень изменился за то время, что прошло с его фальшивой смерти, с его похорон. Как будто он и вправду умер и вернулся с того света.
Его бледное лицо потемнело, словно обгорело в адском пламени, тело стало еще худее и суше, чем прежде, плечи и колени – еще костлявее.
– Не верти головой! – приказал Химик. – Иди вперед!
Феррум пошел вперед, по той же узкой дорожке, по которой пришел к этому склепу. В голове у него не осталось никаких мыслей – только страх.
Химик шел за ним, не отставая и не приближаясь, и время от времени командовал:
– Налево! Теперь направо!
Наконец они пришли в самую дальнюю, самую глухую часть кладбища, туда, где были похоронены самые первые немцы Петербурга – те, кто приехал сюда еще при Петре и при Анне Иоанновне.
И как ни странно, здесь Феррум увидел несколько новых могил, с временными табличками. И еще одну глубокую яму, готовую принять свежего покойника.
– Я думал, на этом кладбище больше не хоронят, – проговорил Феррум, не зная, чем заполнить тишину.
– Хоронят! – возразил Химик. – Но только очень важных и влиятельных покойников! – И он снова засмеялся лающим смехом, решив, что удачно пошутил. – Но я хотел показать тебе не те могилы, где кто-то уже похоронен. Я хотел показать тебе вот эту, свежую могилу…
– Чья она? – спросил Феррум испуганно. В глубине души он уже знал, каким будет ответ.
– Твоя! – проговорил Химик. – Если ты не выполнишь мое поручение, если не принесешь мне то, за чем я тебя послал, – эта могила станет твоей. Нет, на ней не будет таблички с твоим именем, на ней поставят табличку с именем одного банкира, который только вчера умер от неизвестной и подозрительной болезни, но внизу, под гробом банкира, будешь лежать ты, Феррум…
Химик замолчал.
Феррум сглотнул, он с трудом дышал, руки его дрожали.
– Я сделаю… – проговорил он, когда смог говорить. – Я принесу…
Химик ничего не ответил.
Феррум повернулся.
За его спиной никого не было.
Наступила глубокая ночь. Лондон погрузился в таинственную тишину, только изредка нарушаемую перекличкой ночных сторожей Сауфтворкского прихода. Все добропорядочные горожане давно уже затворились в своих домах, выпили на ночь по стакану горячего молока с имбирем и корицей и отошли ко сну. Только изредка на кривых и грязных улицах Сауфтворка и Боро попадалась компания подвыпивших гуляк, горланящих кабацкие песни, подбадривая друг друга сальными шуточками, но и они невольно замолкали, почувствовав незримое присутствие настоящих хозяев ночи.
В этот час Южный Лондон принадлежал ночному племени – ворам и грабителям, убийцам и головорезам.
И в этот-то страшный час по одной из узких, темных улочек Сауфтворка шли два человека, чей внешний вид никак не вязался с ночным Лондоном.
Один – точнее, одна из этих двоих – была высокая и стройная девушка, до самых глаз закутанная в цветную шелковую шаль. Она шла мелкими грациозными шагами, испуганно оглядываясь по сторонам. Ее спутник был сутулый, довольно высокий пожилой человек, одетый как обедневший джентльмен. Или, точнее, как джентльмен, у которого давно не было случая и возможности привести свой костюм и свою внешность в порядок.
В облике и манерах этого джентльмена чувствовалась привычка к лишениям и военная выправка.
– Где же дом этого господина? – должно быть, не первый уже раз спрашивала девушка своего спутника.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Алмаз лорда Гамильтона"
Книги похожие на "Алмаз лорда Гамильтона" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Наталья Александрова - Алмаз лорда Гамильтона"
Отзывы читателей о книге "Алмаз лорда Гамильтона", комментарии и мнения людей о произведении.