» » » » Крис Картер - Аватара. Файл №321


Авторские права

Крис Картер - Аватара. Файл №321

Здесь можно скачать бесплатно "Крис Картер - Аватара. Файл №321" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Ужасы и Мистика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Крис Картер - Аватара. Файл №321
Рейтинг:
Название:
Аватара. Файл №321
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Аватара. Файл №321"

Описание и краткое содержание "Аватара. Файл №321" читать бесплатно онлайн.



Этот сериал смотрят во всем мире уже пятый год. Он вобрал в себя все страхи нашего времени, загадки и тайны, в реальности так и не получившие научного объяснения.

Заместитель директора ФСБ Скиннер, кажется, сходит с ума. Так думают все вокруг. Или просто становится жертвой самого изысканного плана «подставки» за всю историю проекта «Секретные материалы»? Так думают лишь двое — агенты Фокс Молдер и Дана Скалли…

Однако — ПОЧЕМУ Скиннер снова и снова оказывается подозреваемым в загадочных убийствах — и, главное, ПОЧЕМУ он — и только он один — снова и снова видит на месте преступления нелепую и страшную старуху в красном? Молдер и Скалли начинают расследование...






А мне просто не хотелось, чтобы ты во всем этом пачкалась. Не вынуждай меня, девочка моя… И пожалуйста, не уходи. Я просто не смогу без тебя.

Он собрался с силами.

— Я никогда не говорил того, что должен был сказать тебе давным-давно. Что на самом деле жил я только потому, что знал: я мог прийти домой и лечь спать рядом с тобой. Знал, что мне есть для чего просыпаться на следующее утро, — он наклонился к ней, так чтобы ее лицо оказалось совсем близко. Шерон как будто спала. Я люблю тебя, глупая, подумал он, и отступать стало некуда. Обдирая в кровь руки, он принялся пробиваться сквозь остатки ледяных стен. — Я не знаю, слышишь ли ты меня. Я вообще не уверен, может, тебе до всего этого нет дела. Но, по крайней мере, я сказал то, что хотел.

Он нагнулся еще ниже и поцеловал Шерон. И услышал не то вздох, не то всхлип.

— Шерон…

Пронзительно заверещал датчик системы. Скиннера вынесло в коридор:

— Кто-нибудь…

Он поперхнулся. На постели лежала старуха. По подушке рассыпались тонкие седые волосы. Повернув к нему голову она смотрела на него сквозь стекло и — странное дело! — не казалась больше уродливой и страшной. Страшно и непонятно было ее появление здесь, но не она сама. А еще она казалась очень знакомой. Если бы ему раньше пришло в голову присмотреться к ней, он бы заметил это. Так могла бы выглядеть мать Шерон, тупо подумал Скиннер и понял, что лет через тридцать так может выглядеть сама Шерон. Старуха смотрела на него. «Может, она хочет защитить вас», всплыли в памяти слова Молдера… Она хотела, чтобы он подошел к ней, и медленно, очень медленно он вошел в палату и подошел к койке. Женщина протянула ему руку. Не ссохшуюся старческую куриную лапку, а тонкую и такую знакомую ладонь. Он вложил свою руку в эту прохладную ладонь.

— Послушай меня, — сказала женщина с лицом Шерон.


Чесапик-холл Отель «Амбассадор»

…Детектив Уолтрос читал газету. Он знал ее уже наизусть и последние полчаса только делал вид, что читает, поглядывая то на часы, то на зависшего у стойки Молдера. Спецагент Молдер пил кофе и чувствовал, что его скоро будет тошнить от одного только запаха этого напитка.

…Человек с лицом Терминатора вошел в холл отеля и сразу направился к лифту.

…Скалли сдернула трубку с телефона. В затылок ей дышала Джуди. Обе еще не остыли после спора о том, кто будет охранять свидетеля. Джуди, конечно же, потребовала себе Молдера, Скалли уперлась рогом, и уговорить ее не удалось никому.

— Взял его?

— Нет, он еще не пришел. Скалли глянула на часы:

— Он должен был прийти пятнадцать минут назад.

— Что происходит? — встряла Джуди.

— Ничего.

— Здорово…

Джуди удалилась с видом оскорбленной невинности. Впервые за все это время она перестала бродить за Скалли перепуганным цыпленком.

— Может, дождь помешал? — предположила в трубку Дэйна.

— Нет, — вздохнул на другом конце Молдер. — Этот парень не боится замочиться.

Скалли прислушалась. Какая-то возня, сопение. Потом все стихло.

— Молдер, подожди секундочку, — шепнула она и воззвала, — Джуди!

— Скалли, что случилось? — всполошился Молдер.

Сердце ухнуло в пятки и решило задержаться там на некоторое время. Дэйна потащила из поясной кобуры пистолет:

— Молдер, иди сюда. Сейчас. Телефонная трубка легла на рычаг. Отбой.

…Молдер дунул от стойки, на ходу бросив детективам: «Он наверху!». Все трио помчалось к лифтам.

…Скалли методично обшаривала комнату за комнатой.

— Джуди…

Пока что никого не было. Ни киллера. Ни Джуди. Ни — в худшем варианте — ее хладного тела. В ванной комнате кто-то возился. Скалли, стараясь не грохотать каблуками, подобралась поближе. Топит он ее там, что ли? — мелькнула неуместная мысль.

Дэйна ногой распахнула дверь, и ее пистолет чуть не уперся в грудь отскочившей от раковины Джуди.

— Какого черта вы делаете? — поинтересовалась нежная дева ангельским голосом.

— Извините, — смутилась Скалли. — Я звала вас, но вы не отвечали.

Джуди вдруг попятилась к стене. Рот у нее глуповато приоткрылся, девица, кажется, собиралась испустить истошный крик.

— В чем дело?

«Мой череп издал какой-то металлический звон, похожий на тот, который издает большой медный гонг, когда по нему бьют колотушкой». Ричард С. Праттер. «Танец с мертвецом». Его персонаж знал, о чем говорил. Он с завидной регулярностью получает по многострадальному кумполу минимум три раза на роман. Сейчас в роли колотушки выступила дверь. Роль Шелдона Скотта исполняла Дэйна Скалли, хотя общего между ними было всего ничего — цвет волос и неистребимое желание подставлять голову под различные тяжелые предметы.

Джуди хотела завизжать, но смогла только еле слышно пискнуть.

Скалли охнула и в полном соответствии со сценарием опустилась на пол.

Фокс Молдер и детективы галопом промчались по коридору в направлении 321-го номера.

Убийца улыбнулся и поднял пистолет.

* * *

Бедная моя голова, подумала Скалли, прикладывая ладонь к саднящему лбу. Сколько ж можно по одному и тому же месту?..

Кисловато-остро пахло порохом. В дверях еще стоял человек, опустив руку с дымящимся пистолетом. Собственное оружие Дэйны валялось слишком далеко, чтобы геройствовать. Скалли даже предпочитала не поворачивать головы и не рассматривать пришельца. На всякий случай. Сквозь звон в ушах она услышала, как с треском распахнулась дверь. Кавалерия прибыла, облегченно подумала Скалли и расслабилась. Как-то слишком уж тесно было в ванной комнате. Кто-то хныкал у раковины. Скалли посмотрела в ту сторону, перестала что-либо понимать в этом мире и приготовилась ждать, когда ей все объяснят.

Команда спасателей в лице встрепанного ошалелого Молдера и запыхавшихся полицейских тупо пялилась на забравшуюся с ногами на раковину и всхлипывающую длинноволосую красотку. А так же на свернувшуюся в углу и потирающую лоб Скалли и на картинно расположенный в самом центре композиции труп человека с лицом Терминатора. Первым оправился от ступора Молдер и вопросительно посмотрел на стоящего на пороге ванной комнаты Скин-нера. Помощник директора задумчиво разглядывал незадачливого киллера, лежащего на полу. И молчал. С этой стороны объяснения, судя по всему, не светили. Тогда Молдер присел возле Скалли, все еще опасливо косясь на труп.

— У тебя с головой все в порядке? — участливо спросил он.

— М-мых, — сказала Скалли.

Джуди никак не могла остановиться и все хлюпала носом, сидя на раковине.

Скиннер с неописуемым выражением смотрел теперь уже на полицейских.

Детектив Уолтрос приготовился выслушать мнение помощника директора ФБР о работе полиции, но Скиннер только что-то фыркнул про себя и вышел в коридор. Уолтрос чуть было не поблагодарил его за молчание, хотя ощущение оплеванности все равно осталось.

* * *

Помощник директора Уолтер С. Скиннер приводил в порядок кабинет, то есть вытряхивал из очередного ящика бумаги, некоторое время недоуменно копался в получившейся груде на столе, потом сметал почти все в корзину. Корзина уже четырежды переполнялась, и вскоре надо будет делать следующий рейс в секретарскую, чтобы скормить «крокодилу» очередную порцию бумаг. Скиннеру было почти жалко ребят из отдела внутреннего расследования, рывшихся в этом завале до него. Впрочем, коллеги исхитрились расцветить липкими лентами весь стол, очевидно, перепутав его с майским столбом. А может, просто в отместку…

Скиннер как раз отдирал последний кусок ленты от ящика, когда в дверь постучали, и через минуту в кабинет сунула, нос Скалли. Следом ввалился Молдер. Парочка напоминала провинившихся малолеток, причем Скалли вид имела такой, что всем было ясно, что она еще не придумала, чего бы такого убедительного соврать, а Молдер явно намеревался урвать под примирение кусок пирога, хотя и не был уверен в успехе.

— Сэр?..

— Заходите, — Скиннер поднялся, и Скал л и сунула ему в руки папку.

— Наш отчет, — сообщила она. — Хотя вы увидите, что несколько вопросов остались без ответов.

— Личность человека, которого я застрелил? — наугад предположил Скиннер.

— Ни по фотографии, ни по отпечаткам пальцев его не удалось найти ни в одной базе данных, — виновато подтвердила Скалли, которой не нравилась незаконченная работа. — Сейчас мы ищем по слепку зубов, но скорее всего ничего не обнаружим. О втором известно, что его телефон был отключен, и…

Молдер изобразил кислую улыбку и уставился в окно, Скиннер без особого рвения пролистал отчет.

— … нет никаких записей о его счетах. Скиннер покачал головой:

— Вы только зря тратите время, агент Скалли. У вас есть труп. Так что приобщите к делу отчет от патологоанатома и похороните его.

Скал л и собралась было уточнить, что именно ей следует похоронить, труп или дело, но Железный Винни сел обратно за стол, давая понять, что разговор закончен. Скалли открыла рот, потом закрыла и поплелась на выход. Молдер продолжал маяться у окна. Скиннер смотрел на него и думал, что сейчас к нему будут приставать еще с одним вопросом, и он даже знал, с каким, и ради разнообразия он даже знал ответ на этот вопрос, но не имел ни малейшего желания беседовать на эту тему с кем бы то ни было.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Аватара. Файл №321"

Книги похожие на "Аватара. Файл №321" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Крис Картер

Крис Картер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Крис Картер - Аватара. Файл №321"

Отзывы читателей о книге "Аватара. Файл №321", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.