Николай Мартызенски - Косано Гото. Стихи по-японски
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Косано Гото. Стихи по-японски"
Описание и краткое содержание "Косано Гото. Стихи по-японски" читать бесплатно онлайн.
Эта книга является попыткой погрузиться в эстетику настоящей японской классической поэзии не через переводы и аналитические исследования, а путём непосредственного сочинения стихотворений. Автор старается придерживаться не столько формы, сколько духа хайку в тех пределах, в которых её может осознать человек иной культуры. В книгу вошли стихи 2015—2017 годов. По традиции подобных сборников они сгруппированы по временам года и следуют за циклом природы от начала зимы и до поздней осени.
Косано Гото
Стихи по-японски
Николай С. Мартызенски
© Николай С. Мартызенски, 2017
ISBN 978-5-4485-8802-0
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
«В дальнем краю…»
В дальнем краю
в храме друг за меня
бросил монетки.
«На северном берегу…»
На северном берегу
посреди снегов Хоккайдо
я представляю,
как ты пахнешь арбузами
солнечной Окинавы.
«Слепит глаза…»
Слепит глаза
морозным приветом
зимнее солнце.
«Проворные птицы…»
Проворные птицы
ловко срывают с ветки
капли рябины.
«Моей жизни…»
Моей жизни
прекрасным цветком
ты расцветаешь.
«Малая снежинка…»
Малая снежинка,
за собрата цепляясь,
сходит лавиной.
«Белым пухом…»
Белым пухом
тихий ложится снег
на мой карниз.
«Снегом шершавым…»
Снегом шершавым
дней огрызки хоронит
морозный декабрь.
«Стайки рыбаков…»
Стайки рыбаков
сидят неподвижно.
Стайки рыбок
снуют подо льдом.
Кто тут кого ловит?
«От студёных ветров…»
От студёных ветров
сердце моё укрывает
ласковый снег.
«Запах клубники…»
Запах клубники
на бархатной коже
шепчет о лете.
«Зимнее солнце…»
Зимнее солнце
освещает улыбкой
утренний путь.
«В короткие дни…»
В короткие дни
согревает тело и душу
дымящийся чай.
«До самого дома…»
До самого дома
провожал меня нынче
морозный закат.
«И стуже лютой…»
И стуже лютой
не оборвать песнь
моей скрипки.
«В морозный день…»
В морозный день
согревает меня изнутри
чашечка супа.
«Тянется к дому…»
Тянется к дому
улыбками фонарей
ночная дорога.
«В грозную бурю…»
В грозную бурю
и в морозы седые
радуюсь чаю.
«Каждую складку…»
Каждую складку
собой загладить стремится
белый февраль.
«Голые листья…»
Голые листья
расправляют сердца
в новый рассвет.
«Мокрый ветер…»
Мокрый ветер
сметает волны сугробов
при плюс четырёх.
«Пение птиц…»
Пение птиц
на солнечных крыльях
приносит апрель.
«Этой ночью…»
Этой ночью
луна велика и ярка
и так холодна.
«Самые глубокие…»
Самые глубокие
следы на глади водной
скрывает волной.
«Южные ветры…»
Южные ветры
упрямо гонят весну
в наши шатры.
«Буря срывает…»
Буря срывает
белый цвет яблонь,
печальна земля.
«Белые лепестки…»
Белые лепестки
сметённые наземь,
подобны слезам.
«Подобно сердцу…»
Подобно сердцу
лепестки цвета яблонь
тихо дрожат.
«Не печалься дева …»
Не печалься дева —
снова дуют ветры тепла,
жизнь расцветает.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Косано Гото. Стихи по-японски"
Книги похожие на "Косано Гото. Стихи по-японски" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Николай Мартызенски - Косано Гото. Стихи по-японски"
Отзывы читателей о книге "Косано Гото. Стихи по-японски", комментарии и мнения людей о произведении.