Барбара Картленд - Неотразимый мужчина

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Неотразимый мужчина"
Описание и краткое содержание "Неотразимый мужчина" читать бесплатно онлайн.
Кларинда Верной с ранних лет испытывает ненависть к лорду Мельбурну, светскому ловеласу, пользующемуся славой Неотразимого. Но именно его в мужья любимой племяннице выбирает Родерик Верной. Девушка соглашается, не желая противоречить любимому дяде, дни которого сочтены. Но вскоре стойкая неприязнь к красавцу лорду, добивающемуся ее расположения, сменяется странным волнением и робостью перед этим неотразимым мужчиной.
У входа уже стоял Бейтс.
— Слава богу, что вы приехали, ваша светлость!
— Что случилось? Где мисс Кларинда? — требовательно спросил лорд Мельбурн.
Тут же выбежала Роза, слезы текли по ее щекам, а глаза были красны от слез.
— О, ваша светлость, мистер Николас ее увез. Она шепнула мне, когда я надевала на нее накидку: «Скажи его светлости о Пещерах».
— Пещеры, — повторил лорд Мельбурн. Он знал, что услышит о них. — Давно ли они уехали? Пошла ли с ним мисс Кларинда по своей воле?
— Мне показалось, что у нее не было выбора, — ответила Роза. — С мистером Николасом был еще один джентльмен средних лет, который был похож — пусть ваша светлость простит меня — на развратника.
— Я знаю, о ком ты говоришь, — коротко бросил лорд Мельбурн.
— Мисс Кларинда была очень бледна, — продолжала Роза. — Она высоко держала голову, но, я уверена, ей было очень страшно. Она нашла предлог, что розы на ее платье плохо держатся, и, когда я наклонилась к ней поближе, смогла шепнуть мне эти слова, но я видела, что руки ее так дрожали, что она вряд ли. смогла бы сама закрепить цветы на месте.
— Как давно они уехали? — спросил лорд Мельбурн.
— Примерно полчаса назад, — ответил Бейтс.
Не говоря ни слова, лорд Мельбурн повернулся, быстро сошел по ступеням и сел в карету.
— Куда прикажете? — спросил кучер.
— Свернешь направо, когда мы выедем из ворот, — сказал лорд Мельбурн, — потом проедешь мили две по дороге, а дальше я покажу тебе, где свернуть. И поторапливайся!
— Слушаюсь, милорд.
Лошади рванули с места, и лорд Мельбурн откинулся на сиденье кареты. Тот, кто был вместе с ним на войне, увидев его лицо, сразу же понял бы, что лорд находится в состоянии страшного напряжения.
Когда битва становилась чересчур жаркой и его подчиненные понимали, что их жестоко теснят, они всегда знали — лорд Мельбурн сумеет изменить тактику боя, найти другие подступы или предложить блестящий ход, который часто превращал поражение в победу.
Но теперь лорд Мельбурн понимал, что эта ситуация была совсем другой — настолько необычной, что на какой-то момент его мозг отказался работать и погрузился в состояние полной опустошенности. У него не было ни малейшей мысли о том, как надо действовать, или даже предположений относительно первых шагов.
Он прекрасно понимал, что клубы, подобные тому, который открыл Николас в известковых пещерах, существовали в атмосфере чрезвычайной секретности, потому что члены их боялись огласки. Эти клубы также были очень богаты — потому что обычно снабжались сверх всякой меры денежными средствами вновь вступивших. Поэтому проникнуть внутрь — либо тайком, либо с применением силы было очень сложно.
Он видел вход в Пещеры, когда приезжал сюда с майором Фостером, и знал, что один человек, вооруженный пистолетом, сможет удерживать легион захватчиков на подступах к Пещерам без малейшего труда.
Не было никакого смысла просто добраться до этого места и потребовать Кларинду. Они закроют ворота и будут смеяться над его попытками спасти ее.
И никакие сокровища мира не помогут ему пройти мимо стража ворот, если он — верный слуга Николаса Вернона.
Он вспомнил, насколько резко отказался священник разговаривать с ним, и понял с неожиданным чувством подавленности, зачем понадобился священник и почему Николас настоял на том, чтобы он поселился на ферме у Медвежьей Берлоги. Отлученный от церкви священник, который будет служить Черную Мессу и, если нужно, обвенчает новобрачных!
Что касается Кларинды, то у него едва хватало духа думать о ней. Он представлял себе, какие страдания она, должно быть, испытывает, — ведь она была так молода, так беззащитна, неопытна.
Она никогда даже в страшных снах не могла вообразить себе растленных мужчин, поклоняющихся Сатане, мужчин, в которых не осталось ни капли благопристойности и для которых невинная целомудренная девушка значила совсем иное, нежели для других.
«Боже, спаси ее!» — тихо произнес лорд Мельбурн, и эта молитва вырвалась из самой глубины его сердца.
Глава 6
Когда экипаж остановился, Николас и сэр Джеральд Кеган достали из своих сумок черные маски и надели их на себя.
Это придало им такой зловещий вид, что Кларинда остро почувствовала: еще немного — и она потеряет контроль над собой и закричит.
В один отчаянный миг, когда сходила со ступенек кареты, ей подумалось, что она может убежать. Но она знала, что Николас не впустую хвастался, когда говорил, что умеет хорошо бегать, и та же гордость, которая пришла на помощь в Прайори, подсказала ей, что не следует унижать себя лишь затем, чтобы быть пойманной на глазах у слуг.
— Мы приехали рановато, — заметил сэр Джеральд Кеган, когда они вышли наружу.
Николас огляделся вокруг и увидел лишь несколько экипажей и большой крытый фургон, поставленный несколько в стороне от Пещер.
— Через некоторое время здесь не будет хватать места, — ответил он. — Почти все, с кем я говорил, сказали, что будут присутствовать при столь знаменательном событии.
Он взял Кларинду за руку, когда произносил эти слова. Из прорезей маски блеснули его глаза, и ей показалось, что перед ней не человек, а готовый пожрать ее демон.
— Свадьбу Хозяина, — язвительно произнес он, желают отпраздновать все члены клуба.
Она не сделала ни малейшей попытки ответить. Ей показалось, что голос будто умер в ее пересохшем горле. Никогда прежде она не испытывала такого страха, который охватил ее, когда Николас провел ее через железные ворота. Около них за столом сидел человек в униформе.
Кларинда бросила взгляд на пистолет, висевший у него на ремне, и поняла, что он предназначен для непрошеных гостей. Она в отчаянии подумала о том, что лорд Мельбурн никогда не сможет пройти мимо этого стража ворот.
— Ваши пропуска, джентльмены, — потребовал человек в униформе, а затем добавил:
— Я знаю вас, мистер Верной.
Однако он протянул руку к сэру Джеральду, который достал что-то из кармана своего жилета, показал охраннику и спрятал обратно.
Потом они стали спускаться по проходу, который, как знала Кларинда, был вырублен в известняковой скале. Вдоль него на всем пути стояли лакеи.
Повсюду висели красные занавеси, пол был покрыт ковром, но потолок оставался белым и голым, и случайно на красном ковре под своими ногами Кларинда обнаружила маленький кусочек извести, упавший сверху. Он будто напоминал пришедшим сюда людям о том, что они находятся глубоко под землей.
Дорогу освещали факелы, закрепленные в канделябрах, похожих то ли на ухмыляющиеся маски каких-то чудовищ, то, ли на что-то непристойное, но Кларинда так и не смогла понять, что они все-таки изображали.
Затем проход резко пошел вниз, послышался шум голосов, Николас повернул влево и повел ее к двери, занавешенной шторами, сквозь которые можно было увидеть достаточно большую комнату.
В центре ее стояла женщина, и у Кларинды блеснул проблеск надежды, когда она увидела на ней одежду монахини. Но, услышав, как Николас фамильярно обращается к ней, она внимательнее вгляделась в лицо предполагаемой монахини. Оно было грубым и сильно накрашенным: глаза подведены черной тушью, а губы размалеваны ярко-красной помадой.
— Добрый вечер, Молли, моя дорогая, — сказал Николас. — Я надеялся, что ты останешься здесь надолго. Я привел тебе самую очаровательную Венеру, какую ты еще никогда не видела.
С этими словами он подтолкнул Кларинду вперед, и на нее устремился жесткий взгляд женщины.
— Достаточно хороша, — сказала она вульгарным голосом. — Но все они поначалу бывают хорошенькими.
— Приготовь ее для церемонии, — приказал Николас. — Скажи, что ее ожидает, и предупреди о том, чтобы она себя хорошо вела. Если впадет в истерику, дай ей успокаивающее средство.
При этих словах он отвернулся и посмотрел на сопровождающего его сэра Джеральда.
— У вас есть все необходимое, Джеральд, — сказал он. — Передайте это Молли.
— Я так и думала, что сэр Джеральд приедет сегодня вечером, — сказала Молли почти вызывающе. — И какую же роль вы будете сегодня играть, мой прекрасный джентльмен, или мне не надо задавать вопросов?
— Увы, сегодня мне предстоит играть лишь вспомогательную роль, — ответил сэр Джеральд. — Хозяин настаивает на своих правах. Но возможно, к концу вечера он станет более великодушным.
— Нет, — твердо сказал Николас. — Я уже говорил тебе, почему я намереваюсь быть первым. Но у меня нет времени, чтобы тратить его на пустые разговоры. Занимайся своим делом, Молли. А мне надо за всем присмотреть. Сегодня будет самая знаменательная ночь в истории клуба, она останется в памяти его членов на всю оставшуюся жизнь.
Нотки сумасшедшего возбуждения вновь прозвучали в его голосе. Затем он повернулся и вышел из комнаты. Сэр Джеральд улучил момент и сунул черный пузырек с наркотиком в руку Молли. Затем он тихо сказал:
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Неотразимый мужчина"
Книги похожие на "Неотразимый мужчина" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Барбара Картленд - Неотразимый мужчина"
Отзывы читателей о книге "Неотразимый мужчина", комментарии и мнения людей о произведении.