Эмилио Сальгари - Корсары Южных морей (сборник)

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Корсары Южных морей (сборник)"
Описание и краткое содержание "Корсары Южных морей (сборник)" читать бесплатно онлайн.
Эмилио Сальгари (1862–1911) современники называли «итальянским Жюлем Верном». В юности, во время учебы в мореходном училище, он взахлеб читал романы французского корифея приключенческого жанра и в итоге последовал по стопам своего кумира, написав около двухсот романов и рассказов. И хотя автор никогда не покидал Адриатики, зато его романтические и благородные пираты избороздили все моря-океаны. В знаменитую трилогию Сальгари «Корсары Южных морей» вошли романы «Корсары Бермудских островов» (1909), «Поход „Громовержца“» (1910) и «Необычайные приключения корсара на озере Шамплейн» (1915), прежде никогда не публиковавшиеся в России.
Впервые на русском!
– Хватит ломать комедию! С дороги, черт подери! Мэри, идите ко мне!
От окна донеслись два приглушенных вскрика.
– Идите же! – зарычал маркиз.
– Не слушай его! – призвал сэр Уильям.
– Тебе не удастся мне помешать, ублюдок!
Маркиз сделал резкий выпад вперед, надеясь испугать Корсара внезапной атакой, но шпага его жалобно зазвенела, лишь чудом оставшись в руке своего хозяина. Она встретила мощный отпор, высекший искры из металла.
– О, да ты сильный противник, – с кривой усмешкой признал маркиз. – Но мы еще посмотрим, кто кого, Маклеллан. Я преподал урок немалому числу лондонских и эдинбургских бретеров. И не с таких сбивал спесь…
– Только попробуй приблизиться к Мэри!
– С дороги!
– Этому не бывать! Я скорей умру!
Маркиз снова бросился на Корсара, но тот легко парировал удар.
Вот это была схватка!
Галифакс яростно наступал, пытаясь оттеснить ненавистного бастарда и добраться до окна, возле которого, дрожа от страха, жались друг к другу камеристка и ее госпожа. Однако ему противостоял не просто моряк, привыкший скорее к абордажной сабле, чем к шпаге.
Неколебимый как скала, Корсар, чья беспощадно разящая шпага снискала ему пугающую известность при самом версальском дворе, изящно отражал свирепые наскоки единокровного брата, распаляя его издевательскими репликами:
– Что же вы, маркиз Галифакс? Вам преградил путь какой-то жалкий бастард! Отчего же вы не пронзите его в самое сердце?
Опытный дуэлянт, полковник пытался прорвать оборону врага чередой стремительных ударов, чуть не шипя от злости и бормоча проклятия, но все впустую. Гибкая как тростник шпага баронета с готовностью отражала смертельные выпады врага.
– Черт возьми! – процедил сквозь зубы маркиз, отирая со лба холодную испарину и перебросив шпагу в левую руку. – Мы еще посмотрим, кто кого!
– Надеешься уложить меня одной левой? – произнес его противник с дьявольской усмешкой. – Мои французские учителя были старой школы.
Сэр Уильям тоже перебросил шпагу в левую руку и отступил на шаг назад, чтобы избежать предательского укола шпагой.
Маркиз был вне себя от ярости:
– Так ты знаком и с этой школой, ублюдок?
– И не с ней одной, любезный маркиз, – отозвался Корсар. – Скоро вам доведется на своей шкуре испытать превосходство французской и итальянской школы фехтования над английской. До сих пор я лишь защищался. Настало время атаковать. И клянусь преисподней, вы узнаете, с каким неистовством я брал на абордаж суда ваших соотечественников.
– И это в твоих жилах течет благородная шотландская кровь!..
– Так, значит, я уже не безродный ублюдок? – насмешливо изумился баронет.
Маркиз, до крови прикусив губу, выдавил из себя:
– Что с того? Ты наполовину француз.
– Что ж, закончим ломать комедию. Я жду достойного удара, сударь, или сам нанесу удар!
– Так получай же, бастард!
– О нет! Это слишком слабо.
– Вот тебе!
– И это не то. Подобный финт парировать проще простого.
– А как насчет этого?
– Снова мимо, братец! – отвечал баронет, отбив клинок, целивший ему в самое сердце.
Сделав пару шагов назад, маркиз снова перехватил шпагу правой рукой.
– Отступи и пропусти меня к Мэри! – потребовал он.
– Я сказал: нет.
Маркиз сызнова стал напирать, то так, то этак тщась уязвить врага стальным жалом, подобраться к нему если не с одного, так с другого бока, но все его яростные усилия словно бы натолкнулись на каменную стену.
– Ну же! – подстрекал Корсар, проворно выкидывая вперед руку с клинком.
В движениях его угадывалась вкрадчивая и неодолимая мощь хищной кошки, он и рычал как тигр, заставляя леденеть кровь в жилах подуставшего противника, которому застилал глаза кровавый туман, и все уверенней теснил его, ошеломляя невиданными приемами.
Под бешеным натиском врага маркиз вынужден был отступить немного. Через пару секунд, не в силах противостоять дьявольскому напору, он делал уже второй шаг назад.
– Я бы не поставил за него и пары су! – заметил Каменная Башка, ни на миг не выпускавший из руки абордажной сабли и полный решимости во что бы то ни стало помешать маркизу прорваться в гостиную и позвать на помощь. – Где ему управиться с капитаном! Сэр Уильям непобедим.
– Черт подери! Конечно, после стольких абордажей! – воскликнул Малыш Флокко.
Тут маркиз снова попятился. Он не мог больше сопротивляться беспощадному клинку баронета. Еще три шага – и противник припер бы его к стенке.
Корсар, решив покончить с врагом, один за другим наносил удары, которые маркиз едва успевал парировать. Уже дважды кончик клинка протыкал шитый золотом полковничий камзол в том месте, где под золотыми галунами бешено колотилось сердце.
И вдруг сэр Уильям отпрянул. Обрадованный маркиз кинулся на него с криком:
– Ага! Теперь ты мой! Ты…
Он так и не успел довершить фразу. Рука его судорожно метнулась к груди, выпустив шпагу, которая со звоном повалилась на пол. Клинок Корсара глубоко вошел ему в грудь.
– Тушé! – воскликнул Каменная Башка, приблизившись к раненому, и подхватил впавшего в бесчувствие маркиза.
Бретонец на руках отнес Галифакса на кушетку. Он много повидал на своем веку, не раз бывал в кровавых переделках, но не без ужаса наблюдал, как на красном камзоле маркиза расплывается темное пятно.
– Кровь! – произнес он.
Сэр Уильям не сдвинулся с места. Опершись на свою грозную шпагу, он провел рукой по лбу, потом притянул к себе Мэри.
– Все позади! – сказал он девушке. – Такова была воля Господня.
Светловолосая красавица испуганно вскрикнула, не в силах оторвать глаз от багрового пятна.
– Он мертв? – прошептала она.
– Возможно, еще жив, – отвечал Корсар, едва справляясь с волнением. – Удар пришелся не в сердце. – Крепко прижав суженую к груди, он сказал: – Выбирай: я или он?
– Ты, ты, мой Уильям!
– Тогда бежим.
– А как же маркиз? Ты оставишь его вот так умирать?
– Как только мы выберемся отсюда, Диана позовет на помощь. Там, где полно солдат, лекарь всегда найдется! Каменная Башка! Мне понадобится крепкая веревка!
– Она как раз под рукой, – отозвался бретонец, оторвав от портьеры толстый шелковый шнур.
– Крепкий?
– Как якорный канат!
– Не бойся, Мэри. Обвей меня руками за шею. Даже если у тебя закружится голова, шнур не позволит тебе упасть. Давай, Каменная Башка. Крепко обвяжи шнур вокруг запястий леди.
Пока остальные готовились к побегу, камеристка при помощи Малыша Флокко стянула с маркиза камзол, жилет и тонкую батистовую рубашку, пропитавшуюся кровью.
Мигом отрезав от шнура кусок нужной длины, бретонец накрепко обвязал им запястья девушки, а затем, свесившись из окна, потряс железную перекладину оконной рамы.
– Она еще четверых выдержит. Готово, капитан.
– А шнур?
– О, об этом не тревожьтесь! Он выдержит и вдвое больше!
– Подсади леди Мэри и помоги мне выбраться на карниз.
– Слушаюсь, капитан.
Корсар и Мэри повисли над пустотой.
– Держись покрепче, – велел девушке баронет, – и закрой глаза.
– Да, Уильям, – прошептала она.
– Не бойся, у меня стальные мышцы.
Корсар спускался все ниже, перехватывая веревку руками и коленями. Высунувшись из окна, бретонец провожал их взглядом.
Наконец пара скрылась из виду, растворившись во мраке.
– Они уже на земле, – со вздохом облегчения проговорил боцман. – Малыш Флокко, теперь ты. Как там маркиз?
– Истекает кровью и до сих пор не пришел в себя.
– Дурной знак! – пробормотал бретонец и, возвысив голос, добавил: – А теперь спускайся следом за капитаном.
Ловкий, как белка, юный марсовой исчез за окном.
– Мисс, – сказал бретонец, повернувшись к камеристке, которая тщетно пыталась остановить кровь, хлеставшую из раны маркиза, – через две минуты вы сможете кликнуть лекаря.
– И что я ему скажу? – спросила бледная как полотно Диана.
– Скажите, что в башню проникли воры. И смотрите не упоминайте имени баронета, иначе вам придется в этом раскаяться.
– Никогда! Я слишком предана своей госпоже.
– Хорошо же, до скорой встречи!
Теперь уже боцман вылез на карниз, ухватился за веревку и начал быстро спускаться, по обыкновению ворча себе под нос. Достигнув земли, он увидел в десяти шагах от себя капитана, леди Мэри и Малыша Флокко, державшего в руке обнаженную абордажную саблю.
– Что с маркизом? – кинувшись навстречу бретонцу, с тревогой спросила девушка.
– Кровь пока не удалось остановить, мисс, – отвечал тот, – но не думаю, что рана смертельная. Не припомню такого, чтобы капитан промахнулся, когда целил в сердце.
– Боже мой, что ты наделал, Уильям?! – укорила девушка, оборачиваясь к подошедшему Корсару.
– Только то, что было предначертано судьбой, – сухо отвечал баронет. – Пойдем, пока нас не схватили.
Площади и улицы Бостона тонули во тьме. В городе уже не удавалось днем с огнем сыскать ни лампового масла, ни свечей. Время от времени на крыши домов со свистом обрушивались гранаты.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Корсары Южных морей (сборник)"
Книги похожие на "Корсары Южных морей (сборник)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эмилио Сальгари - Корсары Южных морей (сборник)"
Отзывы читателей о книге "Корсары Южных морей (сборник)", комментарии и мнения людей о произведении.