Джейн Кренц - Таинства ночи

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Таинства ночи"
Описание и краткое содержание "Таинства ночи" читать бесплатно онлайн.
Что может связывать серьезную и осторожную владелицу букинистического магазина Мерси Пеннигтон и загадочного мастера восточных боевых искусств Крофта Фалконера? Как выяснилось, немало — и узы пылкой, неистовой страсти, противостоять которой не в силах ни он, ни она, и смертоносный секрет старинной эротической книги…
— Я не пьян, — бормотал он, шатающейся походкой направляясь в ванную. — Я не могу быть пьян. Никогда не бываю пьян. Никогда. Может случиться то же, что и с моим отцом. Может причинить боль кому-нибудь, кого я совсем не хочу расстраивать. Я никогда не пью много.
Мерси смотрела на него, слушая его бормотание. Ей вдруг пришло в голову, что он прав. Он не мог быть пьян. Крофт собирался на дело этой ночью. Он скорее умер бы, чем напился во время такого сложного задания.
Она схватила его за руку.
— Крофт, если ты не пьян, тогда что же с тобой творится?
— Черт возьми, не знаю. — Он прислонился лбом к холодной стене. — У меня кружится голова.
Мерси ахнула, схватила бумажный стаканчик, который стоял рядом с раковиной, налила в него воды и протянула ему.
— Пей.
— Я не хочу пить. — Однако он взял стакан и выпил. Она снова налила воды и заставила его выпить. Когда она наполнила стакан в третий раз, Крофт запротестовал:
— Больше не могу. Меня тошнит.
— Отлично, это именно то, что тебе необходимо. Но сначала нужно, чтобы та гадость, которой тебя отравили, растворилась. А затем тебя может тошнить, сколько твоей душе угодно. Мы постараемся вытащить все, что осталось в твоем желудке. Пей, Крофт.
Он уставился на нее.
— Отравили?
— Если ты не напился, значит, тебя отравили или подсыпали наркотиков. Торопись.
Он выпил третий стакан и скривился.
— А что теперь?
— А теперь я засуну палец тебе в глотку и постараюсь вызвать рвоту.
Крофт неожиданно наклонился над фарфоровой раковиной.
— Не думаю, что понадобится твои палец, — сказал он.
Мерси поддерживала Крофта, пока его яростно выворачивало наизнанку.
Изабель отправилась на поиски Глэдстоуна. Она нашла его и отвела в сторону. Она знала, что он будет больше чем недоволен ее сообщением.
— Она вытащила его из бассейна прежде, чем он утонул. Но он уже слишком плох. Она думает, что он пьян, и повела его наверх, чтобы уложить в постель.
Глаза Глэдстоуна зло вспыхнули.
— Сейчас он должен быть мертв. Обычный несчастный случай в бассейне. Пьяный гость подскользнулся и упал в воду. Не стоит беспокоиться о вскрытии.
— Я знаю. Что-то пошло не так.
— Мне не нравится некомпетентность.
— Даллас и Лене провалились. Один из них должен был спуститься в сад, ударить Фальконе, привести в бессознательное состояние и спихнуть в бассейн. Как видно, сработано неумело.
— Следовало убедиться, что Фальконе мертв.
— Но он не мог оставаться там больше одной-двух минут, — напомнила ему Изабель. — План ведь был таков, помните? Если власти начнут задавать вопросы, кто-нибудь из присутствующих может вспомнить, что одного из помощников не было в эти минуты. Это должно было случиться очень быстро. Кроме того, Фальконе уже должен был быть без сознания, когда упал в бассейн. Он должен был утонуть без посторонней помощи!
— Я не терплю поражений.
— Мы исправим дело, — заверила его Изабель.
— Надеюсь, ты не ошибаешься. Мне не нравится, что все летит кувырком. Фальконе должен был попасть в ловушку. Наркотик должен был сделать из него пьяного в доску идиота.
— Все так и произошло. Фальконе похож на очень пьяного. Проблема в том, что Пеннингтон вытащила его из бассейна прежде, чем он утонул,
— Следи за Фальконе и Пеннингтон.
Изабель кивнула:
— Конечно, но вряд ли они куда-нибудь денутся. Фальконе едва держится на ногах. А вскоре он и на это не будет способен. Что бы ни случилось, им все равно не удастся исчезнуть незамеченными, А если они и сбегут, это только облегчит нашу задачу. Пьяный, машина, горная дорога. Типичный несчастный случай. В конце концов даже лучше. Не придется возиться с Пеннингтон.
Глэдстоун задумчиво кивнул:
— Да, это действительно может быть наипростейшим решением. Фальконе проник в подземелье?
— Нет. Оно все еще заперто. Даллас только что проверял.
Глэдстоун снова кивнул.
— Превосходно.
Глава 14
Когда Мерси помогала Крофту забираться под душ, он весь дрожал. Глаза у него то и дело закрывались, и было видно, что только невероятным усилием воли он заставлял себя все еще держаться на ногах.
Однако, казалось, в голове у него немного прояснилось. Мерси сняла с себя мокрую одежду и встала под душ рядом с Крофтом. Горячая вода действовала прекрасно. Только теперь она поняла, как сильно замерзла.
Крофт наблюдал за ней.
— У меня подозрение, что ты здесь вовсе не для того, чтобы позабавиться со мной под душем. — Он стоял, опираясь о кафельную стену и подставив голову под струю воды.
— Ты прав, я здесь для того, чтобы не дать тебе упасть лицом вниз.
— Зачем же останавливать меня сейчас? Господи, не могу поверить, что я так отвратительно провалился. Никогда еще у меня не было такого трудного дела. — Он закрыл глаза. — Все вверх дном.
— Ты никогда не ошибаешься, да? — Мерси знала, что теперь Крофту не до шуток и не до секса, однако, принимая душ вместе с ним, она все же чувствовала себя немного неловко. Осторожно прижимаясь к нему спиной, она сурово напомнила себе, что все это делалось исключительно в лечебных целях. Как только они оба согреются, нужно убираться из этого дома.
— Конечно, три года назад я в результате тоже с треском провалился, — задумчиво сказал Крофт. — Но за исключением того раза и этой ночи мне всегда все удавалось, я не провалил ни одного своего задания.
— А ты случайно не господин Супермен?
Он приоткрыл один глаз.
— Не издевайся.
— Я не издеваюсь, я просто жутко испугана. — Она выключила душ. — Давай, Крофт. Нам нужно выбираться отсюда. Я соберу вещи, пока ты будешь одеваться.
— Не думаю, что сегодня ночью я в состоянии вести машину по горной дороге, — тихо сказал Крофт, беря у Мерси полотенце.
— Тебе не придется садиться за руль. Машину поведу я.
— А ты хороший водитель?
— В данных обстоятельствах я лучший из доступных.
Он ухмыльнулся.
— Убедительно.
Мерси не понимала, подшучивает он над ней потому, что действие наркотика еще не закончилось, или действительно находит ситуацию забавной.
Она вытерлась, завернулась в полотенце, подошла к нему и забрала полотенце из его рук.
— Довольно, с тебя хватит. А теперь оденься. Вечеринка еще в самом разгаре. Мы сможем спуститься вниз и сесть в машину так, что никто нас даже не заметит.
— Сомневаюсь. — Крофт позволил отвести себя в спальню. Ему было совершенно наплевать на свою наготу. Он больше был озабочен тем, что его руки все еще тряслись. Слабость очень беспокоила его, подумала Мерси.
Она бросила на него быстрый, встревоженный взгляд, протянула сухую рубашку.
— Почему?
— Звучит слишком просто.
— В доме сейчас уйма народу, и я думаю, вряд ли кто-нибудь попытается остановить нас, если и заметят, что мы уезжаем. Будет пятьдесят свидетелей.
— Может быть. А может быть и нет. — Руки не слушались, Крофту с трудом удалось застегнуть рубашку. Мерси разозлилась.
— А у тебя что, есть идеи получше?
— Нет.
— Замечательно. Тогда перестань критиковать мой план, пока в твоей изумительной голове не родится что-нибудь получше.
— Идет. Никаких нападок на твой план, пока мне не удастся придумать что-нибудь получше. Где мои штаны?
— На. — Она сунула ему джинсы. Мерси быстро собрала его вещи.
— Ботинки промокли. Я поеду босиком. — Крофт хмурясь оглядывался по сторонам.
— Ладно. Я соберу свои вещи. Оставайся здесь и не двигайся, понял?
Он посмотрел на Мерси.
— Ты можешь перестать разговаривать со мной так, будто я напившийся муж, который только что опозорил тебя перед всеми гостями на вечеринке? Я уже почти пришел в себя.
— Не беспокойся, я пока еще не считаю тебя своим мужем. А теперь держи это. — Она сунула сумку ему в руки. — Я быстро.
Через несколько минут Мерси была готова. Ее вещи торчали из-под крышки маленького чемодана, куда она запихнула и злосчастную «Долину». Когда она вошла, Крофт стоял там, где она оставила его, и улыбался.
— Я не двигался.
— Думаешь, сейчас сможешь? — обеспокоенно спросила она его. И хотя его трясло уже не так сильно, как прежде, однако вид был такой, словно он сейчас рухнет.
— Указывайте путь, леди-командир. У меня все еще не родился план получше.
— Где у тебя ключи от машины?
Крофт на секунду задумался,
— Здесь. — Он расстегнул свою сумку и протянул Мерси ключи.
Когда Мерси брала их, то почувствовала, что ее руки тоже трясутся. Отвратительно, отчитала она себя. Но все равно поведет машину она. Ничего, завтра они будут далеко отсюда, и она отдохнет. А сейчас надо держаться. Никто их не спасет. Вся ответственность лежала на ней. Хорошо еще, что Крофт перестал возражать.
— Отлично, пора приступать к выполнению следующего пункта плана: побег.
Они вышли из комнаты. Коридор был совершенно пуст. Смех, музыка и голоса раздавались так же громко, как и раньше. Мерси повела Крофта по покрытому ковром коридору к лестнице, ведущей к черному ходу.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Таинства ночи"
Книги похожие на "Таинства ночи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джейн Кренц - Таинства ночи"
Отзывы читателей о книге "Таинства ночи", комментарии и мнения людей о произведении.