Джейн Кренц - Искушение

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Искушение"
Описание и краткое содержание "Искушение" читать бесплатно онлайн.
Невероятная любовная история начнется в мрачных пещерах, где герои обнаружат украденные драгоценности и встретят свою любовь. Словно в знаменитой сказке, Красавица полюбит Чудовище… Любовь отважной и очаровательной Гарриет победит клевету и предательство и научит любить исстрадавшееся сердце виконта Сент-Джастина.
— Какой еще новой лошадке? — быстро спросила Гарриет. Но, поняв, что обратилась непосредственно к мужу, поспешно сказала сестре:
— Спросите его светлость об упомянутой им новой лошадке.
— Боже милостивый, — вздохнула тетушка Эффе, — не верю глазам. Это же смешно.
Однако Фелисити определенно забавлялась игрой:
— Моя сестра интересуется новой лошадкой, сэр.
— Да уж, не приходится сомневаться. Сообщите ей, что вчера эта кобыла была приведена в нашу конюшню, и Гарриет увидит ее самолично, если отправится со мной на верховую прогулку в парк сегодня в полдень.
Гарриет бросила на него сердитый взгляд:
— Фелисити, будь любезна передать моему мужу, что ему не удастся подкупить меня.
Фелисити открыла было рот, собираясь выполнить просьбу сестры, но Гидеон, подняв руку, опередил ее:
— Все понятно. Моя жена думает, что, подарив ей лошадь, я таким образом пытаюсь заставить ее нарушить молчание. Пожалуйста, уведоми ее, что у меня нет такого намерения. Кобыла была куплена еще до ультиматума, так что она может совершенно спокойно кататься на ней.
Бросив на мужа неуверенный взгляд, Гарриет обратилась к Фелисити:
— Скажи его светлости, что я благодарна ему за подарок, но мне кажется, сегодня не подходящий день для прогулки с ним по парку. Беседа состояться не может, а потому прогулка будет довольно скучной.
— Она говорит… — начала Фелисити.
— Да, слышал, — оборвал Гидеон. — Дело в том, что, если я отправлюсь сегодня на верховую прогулку один, то после случившегося вчера вечером пойдут ненужные пересуды. Я окажусь предметом весьма неприятных домыслов. Возможно, найдутся даже такие, кто будет утверждать, что я поколачиваю свою жену.
— Глупости, — вспылила Гарриет, обращаясь к Фелисити.
— Не уверен, — в задумчивости произнес Гидеон. — Люди ожидают от Чудовища из Блэкторн-Холла самого худшего. Избиение собственной жены как нельзя лучше соответствует слухам о нем. А после вчерашних ужасных предсказаний и обвинений Раштона все, безусловно, будут ожидать, что произойдет именно самое худшее. Не правда ли, миссис Эшкомб?
Тетушка Эффе бросила на него глубокомысленный взгляд:
— Да, вполне возможно. Не приходится сомневаться, недостатка в сплетнях сегодня не будет. Так или иначе, но вы оба умудрились создать себе дурную репутацию.
Гарриет скрипнула зубами: скорее всего, тетушка права. Люди всегда склонны верить худшему из россказней о Гидеоне, а он ничего не предпринимает, чтобы развеять домыслы. Правда, вчера вечером она внесла свою лепту в раздувание скандала, который всегда клубился вокруг Сент-Джастина. Если сегодня ее не увидят рядом с мужем, поползут мрачные слухи о раздоре между ними.
— Хорошо. — Гарриет вздернула подбородок. — Фелисити, доведи до сведения его сиятельства, что я присоединюсь к нему сегодня для верховой прогулки в парке.
Очень рад, дорогая моя, — произнес Гидеон.
У тетушки Эффе полезли глаза на лоб.
— У меня больше нет сил выносить эту беседу сумасшедших. Пойдем.
— Конечно. — Гарриет вышла из библиотеки, даже не обернувшись, поскольку знала, что за спиной Гидеон беззвучно смеется над ней.
Спустя несколько минут женщины уже ехали в экипаже. Фелисити, не удержавшись, фыркнула от смеха.
— Не вижу ничего смешного, — недовольно проворчала Гарриет.
— Как долго ты собираешься не разговаривать с ним? — полюбопытствовала Фелисити. — Вчера во время танцев несколько партнеров, у которых прочное положение в клубах, спрашивали, насколько серьезна ваша ссора.
— Наша ссора никого не касается, — отрезала Гарриет.
Тетушка Эффе мрачно посмотрела на нее.
— В таком случае, тебе самой не следовало бы выставлять ее напоказ.
— Этого невозможно было избежать, — проговорила Гарриет. — Гидеон постоянно провоцирует меня. Как, к примеру, несколько минут назад в библиотеке. Мой муж отказывается признать тот факт, что я с ним не разговариваю.
Во взгляде тетушки Эффе мелькнуло любопытство.
— Думаю, ты не удивишься, что свет находит все это крайне увлекательным. Твой муж постоянно подбрасывает все новые поводы для сплетен.
— Ах, я понимаю, — вздохнула Гарриет.
— Напасть на Раштона означало еще больше раздуть сплетни.
Лицо Гарриет омрачилось.
— Раштон снова назвал Гидеона Чудовищем. Мне невыносимо, когда кто-либо называет его этим ужасным прозвищем.
— Наконец-то у нас появилась возможность поговорить с тобой без свидетелей, — заметила Фелисити, решительно наклонясь вперед. — Мне не терпится узнать, почему ты не разговариваешь с Сент-Джастином. Это как-то связано с распространившимися слухами о вызове? Гарриет, что же все-таки происходит?
Взглянув на сестру и тетю, Гарриет с трудом сдержала слезы:
— Вы слышали о дуэли?
— О ней слышали все, — заверила ее Фелисити. — Ради Бога, Сент-Джастин выбрал секундантами Фрея и Эпплгейта. Ни один из них не способен хранить молчание. Оба слишком увлечены собственной значимостью, чувствуя себя людьми действия.
— Их поведение совершенно возмутительно, — пожаловалась тетушка Эффе. — Вообще-то предполагается, что дуэль должна проводиться в тайне.
— О дуэлях всегда ходят слухи, — заметила Фелисити.
— Да, но в нашем случае дуэль превращается в публичное представление. О ней знают все.
— О Господи. — Гарриет открыла ридикюль, ища платочек. — Как все ужасно. Я так боюсь, что Сент-Джастин будет убит или ему придется бежать из страны. И все из-за мистера Морланда. Он недостоин честного поединка. Я пыталась объяснить это Сент-Джастину, но он отказался отменить вызов.
Тетушка Эффе проницательно посмотрела на Гарриет:
— Так вот почему ты не разговариваешь, с мужем. Ты рассердилась на него за то, что он намерен рисковать жизнью на дуэли?
— В известном смысле, во всем виновата я, — холодно заметила Гарриет.
Фелисити откинулась на спинку сиденья:
— Морланд нанес тебе оскорбление, а Сент-Джастин вызвал его на дуэль. Я права?
Гарриет вздохнула:
— Уверяю, это было больше, чем оскорбление, тем не менее…
— Насколько больше, чем оскорбление? — встревожилась тетушка Эффе.
— Мистер Морланд напал на меня, если хотите знать правду.
Глаза тетушки расширились от ужаса, и Гарриет поспешила успокоить ее:
— Но я не пострадала. Пострадал мистер Морланд. Я сбросила на его голову огромный камень. Но Сент-Джастин не желает забыть о случившемся.
— Думаю, он поступает как истинный джентльмен, — ответила тетушка Эффе. — Твое разъяснение все меняет. Конечно, Сент-Джастин обязан был что-то предпринять.
— О Гарриет, — вздохнула Фелисити, — Сент-Джастин будет сражаться за твою честь на дуэли. Я нахожу это ужасно романтичным.
— Я так не считаю, — резко возразила Гарриет. — И сделаю все, чтобы предотвратить дуэль.
— Должно быть, он страстно влюблен в тебя, — предположила Фелисити, в ее глазах читалось восхищение.
Гарриет скорчила гримаску:
— Это не совсем так. Просто Сент-Джастин очень печется о своей чести.
— Ты его законная жена, а потому твоя честь — это и его честь, — тихо заметила Фелисити.
— К сожалению, ты права. — Гарриет решительно выпрямилась:
— Но я все равно найду способ предотвратить дуэль. Кстати, мной уже предприняты определенные шаги.
— Шаги?
— Не далее как сегодня утром, перед самым вашим приходом, я послала за помощью.
Тетушка Эффе непонимающе уставилась на Гарриет:
— Какой помощью?
— За родителями Сент-Джастина, разумеется, — наслаждаясь произведенным эффектом, произнесла Гарриет. — Я отправила записку, где предупредила их о надвигающейся катастрофе. Не сомневаюсь, они помогут мне положить конец этому делу. Не стоит забывать, что Сент-Джастин — их единственный сын и наследник, поэтому они не меньше моего прогневаются, узнав, что их сын подвергает себя смертельной опасности на дуэли.
Слухи о дуэли, ссоре и нападении Гарриет на Раштона приятно будоражили не только свет. Днем Гарриет обнаружила, что скандальная тема стала предметом оживленных дискуссий и на заседании Общества любителей древностей и ископаемых.
Едва Фрей и Эпплгейт с чрезвычайно важным видом переступили порог гостиной леди Янгстрит, все придвинулись поближе к неразлучной парочке в надежде разузнать хоть какие-то подробности.
— Дело чести, — многозначительно объявил Фрей. — Разумеется, больше ни слова. Дело очень серьезное. Да-да, очень серьезное.
— Не имеем права посвящать вас в детали, — вступил в разговор Эпплгейт. — Уверен, вы понимаете нас. Могу лишь сообщить, что Сент-Джастин поступает как джентльмен. Боюсь, не могу утверждать того же в отношении его противника. Последний наотрез отказывается принять нас или назвать имена своих секундантов.
Гарриет, сидевшая на диване, услышала последнее замечание Эпплгейта и улыбнулась. Она страстно хотела знать, не следует ли из этого, что Морланд нашел способ избежать поединка? Скорее всего, он направит Гидеону извинения. Подавшись вперед, она пыталась услышать от Эпплгейта что-нибудь еще.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Искушение"
Книги похожие на "Искушение" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джейн Кренц - Искушение"
Отзывы читателей о книге "Искушение", комментарии и мнения людей о произведении.