Таёжный Волк - Блатные новеллы
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Блатные новеллы"
Описание и краткое содержание "Блатные новеллы" читать бесплатно онлайн.
В книгу вошли три небольшие новеллы о жизни босяцкой, которые отличаются юмором и сатирой. Собой книга представляет новое стилевое направление в прозе, уникальность которого состоит в двусмысленности произведений. Каждое из них имеет свой толковый словарь, который в себе таит настоящий смысл. После перевода на блатной жаргон раскрывается загадка, и получается совсем другой рассказ. Словари дают дополнительные сведения о жаргоне да мире воровском, содержат притом авторские интересные выражения.
Блатные новеллы
Таёжный Волк
© Таёжный Волк, 2017
ISBN 978-5-4474-8904-5
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
В чулане мрачном
Сидел старик в чулане сыром и катушку мотал. В тайге зима царила, и он дуба давал в хате мрачной, замерзал до костей. Но не надел деревянный бушлат, а тянул кота за яйца, сам не зная зачем. Он и лапу сосал там, целый день голодал, раз в кадушке ничего не имел…
Не хотел пахать в тайге, спину гнуть, поэтому часто пребывал в чулане грязного дома. Предпочитал он вшей кормить там, клопов давить, чем трудиться на делянке и в лесосеке. Не терпел и всяких там тракторов…
Пока не хотел он шаркнуть коней и покинуть край суровый. И всегда имел он возможность якорья поднять и уйти, избавиться от своих мучений, но бродяга был весьма крепким и не такие передряги одолевал…
Хотя с охотой вспоминал те годы прошлые, когда жил он в южных городах… В сопливых временах ловил там сазанов и мыл тряпки, да стирал их начисто. И шмелиный мёд, который добывал он от шмелей, не давал ему голодать. Но однажды ворон чёрный каркнул за ним, и всё обломилось… А через года стал он охотиться на медведей, рисковал за шкуру. Между прочим, на охоту водил с собой волчат, как опытные медвежатники…
Медвежья охота и довела его до глухомани таёжной, хотя медведей там вовсе не встретил. На тернистом пути видал он волков, оленей, козлов, росомах, лошадей, быков, крыс, петухов и разных там псов, но далеко не медведей…
И не один раз он сюда причаливался и бросал якорья. Чалму надевал он и к дальним портам плыл, с разными пассажирами долгое время проводил в плавании. Медвежатник скитался в огромных просторах тайги и маялся. Только через года он кранцы убирал и готовился к отплытию…
***
Старик седовласый ухо прижал в темени кромешной и во снах забылся до зари… А во сне вышел он из трюма тесного и спешил отчалиться. Наконец отдал концы и отплыл от причала… На берега родные вот и возвращался медвежатник, за спиной оставляя баркасы и те туманные дали…
Над горизонтом северное солнце взошло, но лучи его не пронзали трюмную темноту. На борту скоро пошаркали сапоги, затем клацнули затворы, и со скрипом распахнулись двери. Разбудил старца крик сторожа, пришедшего из вахты:
– С вещами на выход, ворюга!
Толковый словарь 1
(слова и выражения из воровского жаргона)
Чулан – ШИЗО (Штрафной изолятор) или карцер (здесь – карцер)
Катушку мотать (или катушку отматывать) – отбывать срок наказания в тюрьме. (Катушку намотать – назначить срок лишения свободы. Катушку отмотать – отсидеть срок наказания в тюрьме)
Катушка – срок лишения свободы. (Намотать на всю катушку – осудить по всей строгости закона, по полной мере срока лишения свободы. Отмотать на всю катушку – отсидеть срок наказания полностью, отбыть всю меру назначенного срока. Катушка на размотке – т.е. окончен срок наказания)
Мотать – 1. (или мотать срок, арку, аркан, чалку, чалму или отматывать) отбывать срок наказания в тюрьме. (Намотать – назначить срок лишения свободы. Отмотать – отсидеть срок наказания в тюрьме. Мотка – отбывание срока наказания в тюрьме. Отмотка – отбытие срока наказания в тюрьме, освобождение из тюрьмы). 2. (или мотать ланцы, сматывать удочки, сматывать (ся), уматывать (ся)) собираться, готовиться к уходу или к побегу; уходить, удаляться, убираться; убегать, удирать
Дуба (или дубаря, дубака) дать (или врезать, словить, схватить, поймать) – 1. умереть. (Дубарь, дубарик – труп. Дуборез – эксперт, вскрывающий труп). 2. (или задубареть) замёрзнуть (здесь в этом смысле). (Дубняк (или зусман) – холод, мороз. Дубняк (или зусман) долбит – т.е. очень холодно, мороз пробирает до костей. Дуборно – холодно)
Хата – 1. тюремная камера (здесь в этом смысле) или барак. 2. (или хаза, хазуха, хазовка, хавира, хавера, ховира) дом, квартира. 3. (или хаза, хазуха, хазовка, хавира, хавера, ховира) воровской притон
Надеть деревянный бушлат – 1. (или одеться в деревянный бушлат) умереть, лечь в гроб (здесь в этом смысле). 2. (или одеть в деревянный бушлат) убить, уложить в гроб. (Деревянный бушлат (или деревянный халат, костюм, пальто, плащ, тулуп, шуба, макинтош и т.п.) – гроб)
Тянуть кота за яйца (или за хвост) – тянуть время, медлить, длить дело
Лапу сосать – 1. жить бедно, не имея средств к существованию; голодать (здесь в этом смысле). 2. бездельничать
Кадушка – камера для одиночного заключения, карцер
Пахать – работать. (Пахарь – человек, имеющий работу (работяга). Отпахать (срок) – отсидеть срок наказания в тюрьме. Пахота, пашня – работа)
Спину гнуть – делать тяжёлую работу, трудиться
Дом, дом родной – тюрьма, колония, ИТУ
Вшей кормить – находиться в заключении (или под арестом), отбывать срок наказания в тюрьме
Клопов давить – заниматься пустым, несерьёзным, неинтересным, бесполезным, бессмысленным делом; бездельничать
Трактор – 1. человек, имеющий работу (работяга). 2. заключённый, который работает вне территории ИТК (на делянке, на лесосеке или на каком-либо строительстве) (здесь в этом смысле)
Шаркнуть (или двинуть, откинуть, бросить) коней (или кони) – умереть (синонимы – шаркнуться, шаркнуть (ся) хвостом (или копытами, сандалиями, сапогами, лопарями, прохорями и т.п.), откинуться, откинуть (или двинуть, бросить) коньки (или коцы, сандалии, сапоги, лопаря, прохоря, копыта, ласты, хвост и т.д.), загнуться, загнуть (или задрать) ноги (или лапы, ласты, копыта), склеить ласты, завести хвост (а), хвостом дрыгнуть, щёлкнуть сандалиями, протянуть ноги и т.д.)
Поднять якорь (или якори, якорья) – 1. умереть, уйти из жизни (здесь в этом смысле). 2. уйти, уехать
Якорь – долгий срок лишения свободы. (Посадить на якорь – назначить долгий срок лишения свободы. Сесть на якорь – получить долгий срок лишения свободы. Стоять на якоре – бездействовать; бездельничать)
Бродяга, бродич – 1. представитель воровской касты, уголовник чёрной масти (вор или блатной) (здесь в этом смысле) (синонимы – вор, ворюга, воряга, урка, уркач, уркан, урканец, уркаган, уркаганец, жиган, жиганец, шпан, шпанец, шпанюк, жулик, жульман, жульманец, блатной, блатарь, блатняк, босяк, варнак, ганев). 2. заключённый, который соблюдает тюремно-лагерные понятия (синонимы – каторжан, каторжанец, каторжанин, каторжник, остроган, остроганец, острожник, кичманец, сиделец, арестант, варнак)
Сопливые времена (или года) – детство или юность, детские или юные года (из моих авторских выражений)
Ловить сазанов – 1. обкрадывать или грабить богатых людей (здесь в этом смысле). 2. искать или намечать богатых людей с целью совершения кражи, грабежа или разбоя. 3. останавливать богатых людей с целью совершения грабежа или разбоя (из моих авторских выражений)
Сазан – 1. богатый человек. 2. со стороны вора, грабителя или разбойника искомая или намеченная жертва, при которой имеются много денег или ценные вещи. (Сазана пасти – с целью совершения кражи, грабежа или разбоя следить за намеченной жертвой, при которой имеются много денег или ценные вещи)
Тряпки мыть – 1. красть деньги или вещи из карманов (нижней или верхней одежды) намеченной жертвы (здесь в этом смысле). 2. красть носильные вещи (в смысле одежды)
Мыть, смывать, умывать, вымывать (или стирать, чистить) – красть; обкрадывать; грабить. (Смыть, умыть, вымыть, помыть (или стереть, очистить) – украсть; обокрасть; ограбить. Обмыть (или обчистить) – обокрасть или ограбить жертву или какой-либо объект полностью. Смыть, умыть (или стереть, стирнуть) – убить. Размыть – разрезать. Мыть – с целью совершения кражи лезвием безопасной бритвы резать (срезывать, разрезывать) карман или сумку намеченной жертвы. Мойка – 1. (или мыло, майло) лезвие безопасной бритвы. 2. обкрадывание; ограбление (редко). Смыться – 1. удалиться; исчезнуть; ускользнуть; сбежать; скрыться. 2. избавиться от следов преступления, уничтожить улики своего преступления)
Тряпки – 1. носильные вещи. 2. украденные вещи. 3. бумаги; документы
Стирать (или смывать) начисто – 1. обкрадывать или грабить жертву или какой-либо объект (или красть что-либо) полностью. 2. обкрадывать или грабить жертву или какой-либо объект (или красть что-либо), не оставляя следов на месте совершения преступления. 3. обкрадывать жертву или какой-либо объект (или красть что-либо) бесшумно, тайком (здесь в этом смысле)
Начисто – 1. полностью, совсем. 2. без следов; без ошибок. 3. бесшумно, тайком (о краже)
Шмелиный мёд – 1. деньги кошелька. 2. из кошелька или кошельков украденные деньги (здесь в этом смысле) (из моих авторских выражений)
Шмель – кошелёк, бумажник, портмоне. (Ловить шмелей – красть кошельки)
Чёрный ворон, воронок – спецмашина для перевозки заключённых (арестованных или осуждённых), автозак
Чёрный ворон каркнул за ним – т.е. автозак приехал увозить его. (Чёрный ворон каркает – т.е. автозак приезжает для перевозки заключённого (или заключённых) или перевозит заключённого (или заключённых)) (из моих авторских выражений)
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Блатные новеллы"
Книги похожие на "Блатные новеллы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о " Таёжный Волк - Блатные новеллы"
Отзывы читателей о книге "Блатные новеллы", комментарии и мнения людей о произведении.