» » » » Антуан д'Оливе - Золотые стихи Пифагора, объясненные и впервые переведенные в эвмолпических французских стихах, предваряемые рассуждением о сущности и форме поэзии у главных народов земли


Авторские права

Антуан д'Оливе - Золотые стихи Пифагора, объясненные и впервые переведенные в эвмолпических французских стихах, предваряемые рассуждением о сущности и форме поэзии у главных народов земли

Здесь можно купить и скачать "Антуан д'Оливе - Золотые стихи Пифагора, объясненные и впервые переведенные в эвмолпических французских стихах, предваряемые рассуждением о сущности и форме поэзии у главных народов земли" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Эзотерика, издательство ЛитагентАлетейя316cf838-677c-11e5-a1d6-0025905a069a, год 2017. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Антуан д'Оливе - Золотые стихи Пифагора, объясненные и впервые переведенные в эвмолпических французских стихах, предваряемые рассуждением о сущности и форме поэзии у главных народов земли
Рейтинг:
Название:
Золотые стихи Пифагора, объясненные и впервые переведенные в эвмолпических французских стихах, предваряемые рассуждением о сущности и форме поэзии у главных народов земли
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
2017
ISBN:
978-5-906910-26-4
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Золотые стихи Пифагора, объясненные и впервые переведенные в эвмолпических французских стихах, предваряемые рассуждением о сущности и форме поэзии у главных народов земли"

Описание и краткое содержание "Золотые стихи Пифагора, объясненные и впервые переведенные в эвмолпических французских стихах, предваряемые рассуждением о сущности и форме поэзии у главных народов земли" читать бесплатно онлайн.



Золотые стихи – это свод нравственно-этических норм пифагорейской этерии, одного из самых древних и загадочных тайных обществ в человеческой истории, послужившего прототипом для организации ордена вольных каменщиков или франк-масонов. Опираясь на этот свод, выдающийся французский исследователь и полиглот Антуан Фабр д'Оливе (1767–1825) создает свою оригинальную концепцию синтетической философии истории, которую он развивает в своем следующем фундаментальном произведении «Философическая история человеческого рода». Используя метод комментария Гиерокла, Фабр д'Оливе, поначалу движимый мистериальным античным пантеизмом, блестяще критикует кантианство, как главное направление философской мысли своего времени, и в итоге приходит к библейскому восприятию несотворенного Творца.

На русском языке «Золотые стихи Пифагора» Антуана Фабра д'Оливе публикуются впервые.






141

Прозвище Эвмолпидов, данное Иерофантам, наследникам Орфея, происходит от слова Ε'υμολπος, обозначавшего поэтический жанр этого божественного человека. Он значил свершившийся глас. Слово проистекает от финикийских корней מלא (mota), исполненный, и פאח (phoh), уста, голос, рассуждение. Предшествующее ему наречие Ε'υ выражает все, что благородно, свято, совершенно.

142

Fabric. Bibl. Graec. p. 36, 105, 240, 469 etc. passim. Arist. Probl. XIX, 28. Meurs. Bibl. Graec. c. 1.

143

Arist. de Poet. c. 8.

144

Porphyre, in Vita Pythagor. p. 21. Clem. Alex. L. VI, p. 658. Plat. de Leg. L. III. Plutar. de Music. p. 1141. Poll. L. IV. c. 9.

145

Я отношу эпоху Орфея, совпадающую со временем основания египетской колонии в Греции под началом Кекропов, к 1582 году перед Рождеством Христовым, исходя из паросских мраморных дощечек.

146

Schol. Aristoph. in Nub. v. 295.

147

Athen. L. II, c. 3.

148

Смотрите «Историю французского театра Фонтенеля». Вот названия первых пьес, представленных в течение XIV-го столетия: Успение Пресвятой Богородицы, мистерия на 38 действующих лиц; Таинство Святой Просфоры, на 26 действующих лиц; Таинство Высокопреосвященных Святого Петра и Святого Павла, на 100 действующих лиц; Таинство Воплощения, Страсти и Воскресение Господа Нашего Иисуса Христа, и т. д.

149

Смотрите Recherches asiatiques (Asiatic Researches), t. III, p. 427–431, 465–467. Смотрите также le Gramm. de Halhed (Grammar of Bengal Language). Предисловие, p. V.

150

Смотрите произведение Холуэла (Interesting historical Events), ch. 7.

151

Aristot. Probl. 15, c. 19. Pausan. L. I, c. 7.

152

Смотрите Rech. asiat. (Asiatic Researches), vol. VI, p. 300–308.

153

Рама на санскрите означает того, кто славен, возвышен, бел, верховен, оказывает покровительство, превосходен. Это слово одного и того же самого смысла в финикийском языке: רם (ram). Его первоначальный корень, ставший универсальным в гемантической букве ם (m), есть רא (ra), который относится к гармоническому движению добра, света и жизни. Имя противника Рамы Равхан образуется из корня רע (rawh), выражающего, наоборот, беспорядочное течение зла и огня, и которое, соединяясь с увеличительным слогом זן (on), показывает всякого, кто приносит опустошения и разрушения – таково значение этого слова на санскрите.

154

От слова זמא (rama) образовалось финикийское רזמא (drama), посредством соединения с демонстративным артиклем – ר (d), то есть вещь, идущая от Рамы: хорошо устроенное действие, прекрасное, великолепное и т. д. Отметим, что греческий глагол Δραιεν, действовать, откуда, кстати, плохо выводится слово Δραμα, связан с тем же самым корнем רא (ra), означающим гармоническое движение.

155

Athen. L. II, c. 3. Arist. de Poёt. c. 3, 4, 5.

156

Трагедия, по-гречески τραγωδια, происходит от слов τραχυς, суровый, строгий, возвышенный, и ωδη, песня. Комедия, по-гречески κωμωεδια, происходит от слов κωμος, сладострастный, веселый, и ωδη, песня. Я не нуждаюсь говорить о том, что этимологи, видевшие в трагедии песню козла, ибо τραγος означает козла по-гречески, плохо представляли себе самые простые законы этимологии. Τραγος обозначает козла только метафорически из-за крутизны высот, на которые любит взбираться это животное; при подобном подходе упомянутых этимологов латинское caper (козел) будет однокоренным с caput (голова), а французское chevre (коза) с chef (начальник, руководитель).

157

Diog. Laert. L. I, paragraphe 59.

158

Plutar. in Solon.

159

Arist. de Mor. L. III, c. 2. AElian. Var. Hist. L. V, c. 19. Clem. Alex. Strom. L. II, c. 14.

160

Plat. de Legib. L. III.

161

Athen. L. VIII, c. 8.

162

Plutar. de Music.

163

Horat. de Art. poёt. v. 279. Vitruv. in prefac. L. VII, p. 124.

164

Смотрите там же Эсхила, in Prometh. Act. I, Sc. I, Act. V, Sc. ult.

165

Смотрите еще Эсхила, in Eumenid. Act. V, Sc. 3.

166

Aristoph, in Plut. v. 423. Pausan. L. I, c. 28. Vita Eschyl. apud Stanley, p. 702.

167

Dionys. Chrys. Orat. L. II.

168

Aristoph. in Ran, Philostr, in Vita Apollon. L. VI, c. II.

169

Plutar. in Cimon. Athen. L. VIII, c. 8.

170

Philostr. in Vita Apollon. L. VI, c. II.

171

Schol. in Vita Sophoct. Suidas, in Σοφοκλ. Plutar. de Profect. Vitae.

172

Aristot. de Poet. c. 25.

173

Aristoph. in Ran. v. 874 и 1075.

174

Philostr. Vita Apoll. L. II, c. 2; L. IV, c. 16; L. VI, c. 11. Vita Eschyl. apud Robort. p. 11.

175

Aristoph. in Ran. Aristot, de Poet. c. 25.

176

Plat. de Legib. L. II, III.

177

Herodot. L. VI, 21. Corsin. Fast. attic. t. III, p. 172. Aristot. de Poet. c. 9.

178

Aristot. de Poet. c. 9.

179

Сусарион появился за 580 лет до Рождества Христова, а Феспис несколькими годами позже. Последний представил свою трагедию Алкесты в 536 году; осуждение Сократа произошло в 399 году. Таким образом, между первым опытом комедии и смертью этого философа прошел 181 год.

180

Aristot. de Poet. c. 3.

181

Aristoph. in Рас, Schol. ibid. Epicharm. in Nupt. Feb. apud Athen. L. III, p. 85.

182

Plat. in Argum. Aristoph. p. xj. Schol. de Comoed, ibid. p. xij.

183

Отсюда эпитет Эвмолпические, что я даю стихам, составляющим предмет этого произведения.

184

Это доказывает, что Рим был едва известен в Греции в эпоху Александра Великого, ибо даже историк Феопомп, обвиняемый всеми критиками в многословии, обмолвился лишь одним словом об этом городе, чтобы объявить, что он был взят Галлами (Pline, L. III, c. 5). С большой проницательностью Бэйль отмечает, что если бы Рим был не столь мало известен в то время, одного этого уже было бы достаточно для темы долгого отступления Феопомпа, которая бы ему очень понравилась (Dict. crit. art. Theopompe, rem. E).

185

Diogen. Laert. L. I, paragraphe 116. Pline, L. V, c. 29. Suidas, in φερεκυδ.

186

Degerando, Hist. des Systemes de phil. t. I, p. 128, в сноске.

187

Dionys. Halic. de Thucid. Judic.

188

Истинным творцом атомической системы, таковой, каковую ее воспринял Лукреций (de Natura rerum, L. I), был Носехус, финикийский философ, произведения которого проливали свет на произведения Левкипа (Посидоний, цитируемый Страбоном, L. XVI. Sext. Empiric. Adv. mathem. p. 367). Это хорошо разъясненная система не отличается от системы монад, созданной Лейбницем.

189

Freret, Mytholog. ou Religion des Grecs.

190

Вольтер, разделявший это заблуждение, основывался на том, что сводил значение слова Эпос к Рассуждению (Dictionn. philos. на слово EPOPEE). Но он ошибался. Греческое слово επος точно переводилось латинским versus. Отсюда глагол επειν, идти по следу, вращаться, входить в один и тот же смысл.

191

Греки рассматривали латинских авторов и артистов как нищих, обогатившихся их трофеями; греки изучали латинский язык только вынужденно. Они почти никогда не цитировали самых знаменитых писателей, прославивших Рим. Лонгин, видевший высший пример в Моисее, его не ищет вовсе ни у Горация, ни у Вергилия; он даже не произносит их имен. То же самое и другие критики. Плутарх говорит о Цицероне как о государственном деятеле; он сообщает о нем несколько добрых слов, но очень опасается его сравнивать, как оратора, с Демосфеном. Он извиняет себя малым знанием латинского языка, себя, так долго прожившего в Риме! Писавший только по-гречески император Юлиан приводит лишь греческих авторов и ни одного латинского.

192

Смотрите произведение Нодэ под названием Апология людей, обвиненных в магии. Число людей очень значительное.

193

Allard, Bibl. du Dauphine, в конце.

194

Duplessis-Mornai, Mystere d’iniquite, p. 279.

195

Этот романский язык был смешением испорченного латинского, древнегерманского и старогальского. Его так называли, чтобы отличить от чистых латинского и франкского языков. Основными диалектами романского языка являлись язык Ок (d'Oc), употреблявшийся на юге Франции, и язык Уи (d'Oui), имевший хождение на севере страны. Именно от языка Уи происходит французский. Язык Ок, господствовавший с развивавшими его трубадурами, исчез вместе с ними в XIV-ом столетии, растворившись в ряде смутных местных наречий. Смотрите Troubadour, poesies occitaniques, a la Dissert. vol. I.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Золотые стихи Пифагора, объясненные и впервые переведенные в эвмолпических французских стихах, предваряемые рассуждением о сущности и форме поэзии у главных народов земли"

Книги похожие на "Золотые стихи Пифагора, объясненные и впервые переведенные в эвмолпических французских стихах, предваряемые рассуждением о сущности и форме поэзии у главных народов земли" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Антуан д'Оливе

Антуан д'Оливе - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Антуан д'Оливе - Золотые стихи Пифагора, объясненные и впервые переведенные в эвмолпических французских стихах, предваряемые рассуждением о сущности и форме поэзии у главных народов земли"

Отзывы читателей о книге "Золотые стихи Пифагора, объясненные и впервые переведенные в эвмолпических французских стихах, предваряемые рассуждением о сущности и форме поэзии у главных народов земли", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.