Джек Кертис - Заколдуй меня

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Заколдуй меня"
Описание и краткое содержание "Заколдуй меня" читать бесплатно онлайн.
Иллюзионист и гипнотизер Зено становится убийцей — и жизнь сталкивает его со старым приятелем Паскью, адвокатом. Казалось бы, их противоборство, протекающее зачастую в магическом поле, которое распространяет вокруг себя Зено, — это схватка разума с гипнотическим дурманом. Но как часто бывает в жизни, кукловод сам оказывается марионеткой, и эстрадный экстрасенс, вообразивший себя всесильным, стал послушной игрушкой в руках до поры невидимой, но могучей и отвратительной личности — черного мага, преследующего свои собственные цели...
— И что ты подумала? Чего мне от тебя надо?
Они разговаривали, стараясь перекричать шум прибоя.
— Когда получила твое первое письмо? Решила, что тебе нужны деньги.
— А теперь что думаешь?
Паскью рассказал, что с ним произошло. И, не оглядываясь, чтобы увидеть ее реакцию, снял перчатку и выставил руку так, чтобы ее обдувал ветер, как будто рана все еще оставалась горячей.
— Повернись! — потребовала она. — Откуда мне знать, лжешь ты или нет, если я не вижу твоего лица?
— Лицо ничего не значит. Многие искусные лжецы смотрели мне прямо в глаза и безмятежно улыбались.
— Ты, вероятно, имеешь в виду женщин.
Паскью встал и пошел к ней, но Софи предостерегающе подняла пистолет.
— Я сказала, повернуться лицом, а не приближаться.
Паскью не обратил внимания на ее слова, сел рядом с ней, но отвернулся.
— Нет, я имел в виду человека по имени Дру Беллами.
— Кого?
— Он убил свою жену, а потом отрезал от нее по кусочку, так показало вскрытие, но я не считал, что у меня есть основания для защиты.
Она посмотрела на него, не понимая, к чему он клонит.
— Я стал адвокатом, когда повзрослел. — Он наклонился к ней, чтобы забрать письма и открытку. — А как ты, Софи, живешь?
— Богато!
На берег опустилось несколько чаек, они расселись по пляжу, каждая на своем камне, похожие на немногочисленных, увлеченных представлением зрителей. Беря письма, он оказался достаточно близко от Софи, чтобы незаметно взять у нее пистолет.
— А Ник мертв?
— Да, мертв.
— Я не совсем поняла, что произошло с тобой в том доме? Ты сказал, там была еда? Свечи, вино... а какое вино?
— "Шабли", — уточнил он. — Урожая восемьдесят девятого года. Выдержанное, но на вкус не очень-то приятное.
— Пожалуй, я еще не созрела для шуток, — отпарировала она. — И полагаю, они сейчас неуместны. Не знаю, что и думать. Не исключено, что я тебя застрелю.
Паскью выхватил пистолет, подбросил, так что тот перевернулся в воздухе, и протянул ей, ручкой вперед.
— И как только клиенты доверяют тебе? — спросила она. — Ты, кажется, что-то взял? — Она упорно не замечала протянутого ей пистолета.
Паскью по-прежнему невозмутимо держал его на ладони.
— Я такую плату заламываю, что кто угодно разорится.
Она поднялась, потом склонилась к нему и, не глядя, взяла пистолет.
— Но если не ты посылаешь мне письма, если говоришь правду, то кто же тогда? Кто такой Зено?
— Я говорю правду, — подтвердил Паскью. — И ты мне веришь. Иначе не позволила бы мне забрать пистолет.
— Он не заряжен, — тихо произнесла Софи и как-то неопределенно покачала головой, будто ее мысли витали далеко отсюда. И через минуту она уже брела по тропинке вдоль побережья, глядя под ноги, словно бродяга в поисках сокровищ.
* * *С барменом они стали чуть ли не братьями, и он расценил появление Софи как прибавление в семействе. Она попросила пива и тем самым, казалось, сразу заслужила его доверие.
— И насколько же ты богата? — задал Паскью вопрос, не дававший ему покоя.
— Настолько, насколько ты можешь себе представить. А разве в отеле нет бара?
— Есть. Но здесь для меня оставляют иногда письма.
— От Зено. — В ее устах это имя прозвучало экзотично.
— Вот именно. Значит, денег у тебя до черта. И откуда только они взялись?
— Я вышла замуж за деньги. — Софи отпила пива, слизнула с губ пену. — Заплатила слишком высокую цену.
— Вы развелись?
— В некотором смысле.
— В каком именно?
— Живем врозь.
— Врозь с мужем, но не с его деньгами, — предположил Паскью.
— Захотелось порассуждать о моей жизни? — спросила Софи. — И вынести свой вердикт?
Паскью кивнул, скорее извиняясь, чем соглашаясь.
— Это вовсе не мое дело.
— Совершенно верно. — Она сняла с маленькой металлической подставки меню и дважды внимательно прочла.
— Ты голодна? — спросил Паскью.
— Нет. — И после паузы: — Просто хочу успокоиться.
— Ну, ладно, — сказал он примирительно. — Я позволил себе лишнее. Но ведь совсем недавно ты размахивала у меня перед носом пистолетом. Не то чтобы это разозлило меня, просто разожгло любопытство.
Софи пожала плечами:
— Ты говоришь таким тоном, будто знаешь меня и имеешь на это право.
— Ну, вообще-то я тебя знал.
Она оставила его замечание без ответа и вновь заговорила о письмах:
— Они были отпечатаны на машинке? Те, что ты получал от Зено?
— Да.
— А ты не можешь догадаться, кто автор, ну, скажем, по стилю?
Паскью уже думал об этом.
— Нет, не могу.
— А вот одно из писем, адресованных мне, по духу напоминает тебя, об этом я и подумала, когда увидела тебя возле отеля.
— И потому пошла за мной с пистолетом?
— Он был...
— Не заряжен, но я-то этого не знал. Зачем ты вообще носишь с собой пистолет?
— Опять ты лезешь в мою жизнь.
— Ну, хорошо. — Паскью помахал рукой, будто отгоняя облачко дыма. — Да, я старался определить автора по тону и стилю писем. Но не удалось. Между строк постоянно сквозит насмешка, и именно это мне никого не напоминает. — Вдруг его осенило: — Одно письмо он мне прислал в офис, это нетрудно было сделать — мое имя значится на вывеске. Другое дело с тобой. Значит, он знал, как тебя найти. Это может подсказать нам разгадку.
— Да, мне тоже это пришло в голову... — Софи показала Паскью конверт; письмо сначала посылали по двум ее старым адресам. — Когда я жила по первому адресу, то все еще оставалась миссис Ланнер; по правде говоря, этот адрес мог знать и ты.
Паскью покачал головой:
— Я... но и кто-то другой. И этот другой, не входивший в нашу компанию, мог услышать про Лори и воспользоваться информацией.
— Ради денег.
— А ради чего же еще? — сказал Паскью, хотя сам в это больше не верил и придерживался этой версии только из-за Софи. — Почти наверняка кто-то проболтался: смерть Лори Косгров — этакая мелодрама...
— Мелодрама... — Софи не отрывала глаз от стола. Обмакнув стакан в разлитое пиво, она переставляла его с места на место, и на зернистой поверхности искусственного покрытия оставались мокрые следы. Голос ее звучал так тихо, что Паскью едва расслышал слово «мелодрама».
— Таким образом, это может оказаться человек нам абсолютно незнакомый, который знает всего одного члена нашей компании.
— Или же он просто соучастник, работающий в паре с тем, кто дал информацию.
— А еще это мог быть Чарли. Или Люк.
Она не ответила. И он пояснил:
— Ник мертв, но это не я.
— Да, — согласилась Софи. — Я не дура. Вижу, что круг сужается. — Паскью уловил раздражение в ее голосе: интересно, чье имя ее так взбудоражило? С полуулыбкой она продолжила: — Такой, как Чарли, способен на все.
Паскью попробовал представить себе Чарли: живой, нервный, остроумный, обворожительный, быстро говорит.
И, словно оправдывая Чарли, она добавила:
— Это могла быть и женщина. Например — я, или Сюзан, или Марианна.
Паскью поднял раненую руку, которую уже показывал ей на берегу; нитки развились, похожие на кусочки ржавой проволоки.
— Не забывай — я был здесь. И встречался с ним.
Софи передвинулась на скамье и встала. Когда она повесила сумочку на плечо, Паскью заметил выпирающий изнутри пистолет.
— Покажи мне. — Она отступила на пару шагов, как будто торопилась уйти.
Паскью удивился. Бармен встревожился и переводил взгляд с одного на другого.
— Покажи мне это место.
Софи повернулась и пошла к двери, уверенная, что Паскью последует за ней.
* * *Конечно, он и сам собирался еще раз сходить в тот дом. Ключ, взятый у агента по торговле недвижимостью, Паскью надел на собственное кольцо, словно ключ этот теперь принадлежал ему.
Они взбирались по холму, держась рядом, с бодрым видом — настоящие покупатели, которые хотят осмотреть дом при дневном свете. На Софи был твидовый жакет, присборенный в талии, блузка устричного цвета и узкий галстук с голубой булавкой и пуговицами лазурного цвета. Галстук развевался на ветру, как хвост бумажного змея.
— А у тебя как дела? — спросила Софи. О доме они не промолвили ни слова, будто договорились не вспоминать о нем, пока не придут туда.
— Значит, ты можешь спрашивать, а я нет?
— Ты выносишь вердикты. В этом вся разница.
— Я был женат, теперь — нет.
Она улыбнулась, будто вспомнила удачную шутку.
— Так во всем мире, — сказала она, — во всем огромном мире.
* * *Едва они переступили порог, как она остановилась и посмотрела на Паскью. Мурашки забегали по ее спине, неприятное ощущение распространилось на порозовевшие щеки. Она кончиками пальцев дотронулась до лица.
— Это мог быть и ты.
— Но это не я.
Он отвернулся от Софи и пошел наверх, в ту самую комнату. Там по-прежнему ничего не было, кроме соснового шкафа. Осмотрев все внимательно, он приметил крошечные осколки стекла и фарфора, застрявшие в углах, между досками пола у плинтусов — там, куда не добралась щетка.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Заколдуй меня"
Книги похожие на "Заколдуй меня" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джек Кертис - Заколдуй меня"
Отзывы читателей о книге "Заколдуй меня", комментарии и мнения людей о произведении.