» » » » Катарина Керр - Чары зари


Авторские права

Катарина Керр - Чары зари

Здесь можно скачать бесплатно "Катарина Керр - Чары зари" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство АСТ, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Катарина Керр - Чары зари
Рейтинг:
Название:
Чары зари
Издательство:
АСТ
Жанр:
Год:
2005
ISBN:
5-17-027452-1, 5-9577-1650-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Чары зари"

Описание и краткое содержание "Чары зари" читать бесплатно онлайн.



Колдун, владеющий тайным искусством ДВЕОМЕРА — «внутреннего зрения»… Лихой наемник — самый смелый и жестокий из «серебряных клинков», продающих свои мечи за золото… Юный наследник знатного рода, в сердце которого нацелено немало ножей, — и его прекрасная, не знающая страха возлюбленная… Они еще не знают друг друга… Но Высокие Владыки Судьбы уже сплели их жизни в единую нить. Только ВМЕСТЕ смогут они противостоять силам Тьмы, грозящим уничтожить земли Дэверри. Ибо связывают их не только множество предыдущих жизней и чары кинжала, но и ЧАРЫ ЗАРИ…

Добро пожаловать в мир Дэверри!






Джил резко выхватила меч, замахнулась и рассекла острием его кожаный фартук от воротника до живота. Думрик вскрикнул, отпрыгнул назад и схватился за падающие половинки.

— В следующий раз это будет твоя жирная глотка, — предупредила Джил.

— Очень хорошо, парень. Пожалуйста, убери эту штуку. Заходи выпить добрую кружечку эля.

Саламандр выбрал помещение на втором этаже, в углу гостиницы, с окнами, выходящими на обе стороны, потому что в Слайте всегда следует иметь хороший обзор, чтобы знать о приближающейся опасности. Они сложили свои пожитки, заперли дверь на большой навесной замок и спустились в таверну. Маленький мальчик помешивал жирное мясо в железном котле над очагом. Думрик резал репу кинжалом. Джил и Саламандр сами налили себе эля из открытого бочонка, выбросили оттуда муху и уселись за стол.

— А что привело тебя в Слайт на этот раз? — поинтересовался Думрик. — Если я конечно могу спросить.

— Спросить можешь, хотя я пока не готов ответить. Джилин ищет своего старого приятеля, с которым вместе много раз сидел за одним костром и участвовал в тяжелых сражениях. Похоже, тот парень направился на восток из Керрмора, поэтому я подумал, что мы услышим про него в Слайте. Он из Элдиса и может оказаться кстати на корабле — с его-то умениями.

— Ну, здесь для таких ребят всегда есть работа.

— Вот именно. Его зовут Родри из Аберуина.

— Хм, — Думрик склонился над репой. — Никогда о таком не слышал.

— Он может пользоваться другим именем. Симпатичный парень, высокий, темные волосы, васильковые глаза, как у всех в Элдисе. И серебряный кинжал за поясом.

— Никогда его не встречал, — Думрик схватил еще одну репу. Его кинжал двигался быстро и нервно. — Но это ничего не значит. Он мог найти койку на корабле, как только сюда попал, и уже уплыть.

— Может быть, может быть… Он — полезный человек.

Думрик натянуто улыбнулся и ничего не ответил. Саламандр приподнял одну бровь, словно чтобы сказать: Джил не следует верить ни одному слову Думрика. Но Джил не требовался могущественный двеомер или чьи-либо подсказки, чтобы определить, когда человек врет ей в глаза. Допив эль, Джил с Саламандром направились прогуляться по городу. Базарный день заканчивался, фермеры и ремесленники собирали то, что осталось непроданным, и раскладывали по телегам. Дети всюду лазили и мешались, а жены внимательно подсчитывали дневную прибыль. Несколько пьяных храпели на кучах соломы; собаки ходили и принюхивались; ярко одетые шлюхи присматривались к пиратам, которые направлялись в таверны. Джил с Саламандром пошли еще раз взглянуть на коня Родри, но он исчез.

— Нет смысла спрашивать, кто его новый хозяин, — мрачно заметил Саламандр. — Никто не скажет правды.

— Что нам теперь делать? Сидеть и ждать, не удастся ли услышать что-то интересное?

— Не уверен. Я…

— Гертсин! Гертсин Саламандр! Клянусь адом, неужели это ты?

К ним спешил темноволосый мужчина, довольно полный, с длинной черной бородой, заплетенной в шесть аккуратных косичек.

— Снилин, о самая прекрасная из крыс! Неужели ты все еще жив?

— Да, и рад видеть тебя, парень. Привез для нас новые хорошие рассказы?

— Да, но на этот раз я также привез и телохранителя.

Раскатисто засмеявшись, Снилин шлепнул Джил по спине.

— Он — осторожный тип, твой наниматель, — Снилин улыбнулся, продемонстрировав отсутствие нескольких зубов.

— Но он ведь прав. Никогда не знаешь, что ребята выкинут, когда напьются. Когда они трезвые, то очень уважительно относятся к человеку, умеющему рассказать интересную историю, но когда напьются… ну…

Он пожал огромными плечами.

— Пошли выпьем за мой счет, Саламандр, и серебряного кинжала тоже бери.

Они отправились в любимую таверну Снилина. Стол выбирал Саламандр, чтобы сидеть спиной к стене и одновременно из окна видеть улицу. Растрепанная, неряшливая, толстая, краснощекая блондинка принесла кружки с темным элем и остановилась, мечтательно оглядывая Саламандра. Она топталась на месте, пока Снилин не отослал ее прочь, шлепнув по заду.

— Ей охота поглядеть не на твой болтливый язык, а на кое-что другое, гертсин, — пират рассмеялся собственной шутке. — Так когда ты приехал?

— Сегодня. Мы остановились в гостинице Думрика, потому что, когда я нахожусь в Слайте, мне хочется жить на отшибе.

— Правильная мысль. А что тебя сюда привело, если я могу спросить?

— Ну, это странное дело. Я высоко оценю твой совет. Мы ищем еще одного серебряного кинжала. Когда я спросил о нем Думрика, он не пожелал ничего рассказывать. Позволь мне спросить и тебя. От тебя не требуется ответа. Просто скажи, не стоит ли мне забыть об этом парне и никогда больше о нем не спрашивать.

— Договорились.

— Его зовут Родри из Аберуина.

— Попридержи язык. И даже не спрашивай почему.

— Раз ты говоришь, попридержу, — Саламандр предупредительно толкнул Джил в бок. — Спасибо.

Саламандр начал болтать со Снилином, но Джил вся кипела, хотя и сидела молча. Она хотела вырвать меч из ножен, угрожать им, резать и рубить, выбивая правду из этого нечесаного племени. Саламандр заказал эль и заплатил за всех по второму кругу, потом выпил третью кружку, на которую его уговорил Снилин, но оставался трезвым, как может только эльф. Саламандр рассказывал шутку за шуткой, Снилин смеялся до слез, и вскоре вокруг них уже собралась толпа, которая с удовольствием слушала запутанное и анатомически невозможное повествование о кузнеце и дочери мельника.

— Итак, его молот ходил вверх и вниз, — закончил Саламандр. — И полностью выпрямил ее подкову.

Подвывая от смеха, Снилин хлопнул Саламандра по спине так сильно, что гертсин чуть не свалился со скамьи. Бормоча извинения, он схватил Саламандра за плечи и усадил назад. Гертсин дружески обнял его и прошептал ему что-то на ухо. Хотя Джил видела, как Снилин вначале вздрогнул, потом он прошептал ответ. Девушка ничего не слышала из-за шума. Вокруг кричали и требовали новых рассказов. Саламандр отпустил Снилина и поведал еще более похабный рассказ, чем предыдущий.

Прошел еще час, прежде чем Саламандр смог вырваться от почитателей его таланта, которые, когда он уходил, совали ему в руки неправедно полученные серебряные монеты. Держа руку на рукояти меча, Джил медленно шла позади Саламандра и все присматривалась, не появятся ли карманники. Когда они сошли с главной улицы, Саламандр жестом показал, чтобы она шла рядом.

— У меня плохие новости.

— Правда? О чем ты спрашивал Снилина?

— Умная Джил с острыми глазками, — Саламандриель улыбнулся. — Никогда не надо недооценивать силу хорошей компании, общего веселья, старой дружбы и всего, что с этим связано. Я также воспользовался фактором неожиданности и дал понять, что знаю больше, чем думал Снилин. Вопрос был следующим: не найдется ли кого-то, собирающегося получить прибыль с нашего Родри? Ответ: да, примерно двадцать золотых монет.

— Двадцать? Это огромный луд за серебряного кинжала. Они должны знать, что он — наследник Аберуина.

— Луд? А, ты не поняла. Не цену крови, мой красивый жаворонок, а просто цену. Я вижу, что ты вела счастливую жизнь без особых тревог и забот, Джил, вдали от зла.

— Пропусти всю эту чушь, или я перережу тебе горло.

— Как грубо, но ладно. Меньше чуши, больше сути. Они отвезли Родри в Бардек, чтобы продать в рабство.

Джил открыла рот, пытаясь что-то сказать, но слова застревали у нее в горле.

— Я боялся чего-то подобного, — продолжал Саламандр. — Именно поэтому мы и оказались в прекрасном Слайте. Кто бы ни был тот, кто захватил Родри, этот человек представляется мне чрезвычайно неприятным типом. Ты видела, как Снилин сморщился при одной мысли о нем. Уверяю тебя: Снилина трудно заставить сморщиться. Хотя у него много странно извращенных недостатков, трусость среди них не значится.

— Бардек! О, клянусь льдом во всех кругах ада, как же нам попасть туда? Последние корабли как раз сейчас уходят из Керрмора. К тому времени, как мы приедем туда…

— Жестокая зима уже будет вовсю царствовать над Южным морем. Я знаю, знаю. Нам нужен корабль. Мы умеем ходить, скакать, бегать и даже танцевать, но, к сожалению, ничего этого не можем сделать на воде. А добираться вплавь слишком далеко. Поэтому корабль стоит в нашем списке первым номером. Мы находимся в месте, где в гавани рядком стоит много кораблей. Ну, моя маленькая дикая голубка, о чем это тебе говорит?

— Но они же пиратские! Если мы одни отправимся в море с этой публикой, то они могут скрутить нас и также продать в рабство. Я не могу одна справиться с двадцатью мужчинами.

— Как тебе идет скромность! Ты, конечно, права: никогда нельзя доверять пирату. Я произвел отрадное впечатление на вышеупомянутых пиратов, но этого недостаточно. Когда дело касается этих ребят, срабатывает лишь одно: страх. А теперь давай пойдем что-то съедим, пока я разрабатываю план.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Чары зари"

Книги похожие на "Чары зари" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Катарина Керр

Катарина Керр - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Катарина Керр - Чары зари"

Отзывы читателей о книге "Чары зари", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.