Зоя Елисеева - Работа в США. Реальные советы русской иммигрантки из штата Калифорния
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Работа в США. Реальные советы русской иммигрантки из штата Калифорния"
Описание и краткое содержание "Работа в США. Реальные советы русской иммигрантки из штата Калифорния" читать бесплатно онлайн.
Эта книга – информативное практическое руководство «охоты на работу» в США. Автор прошла «огни и воды» этого поиска, о чем подробно делится с читателем. Автор – учитель английского языка, проживающий в США, поэтому в придачу к «рабочим» дает и советы по изучению языка. Книга оснащена также живыми историями иммигрантов и их примерами в нахождении карьеры. Этих людей Зоя Владимировна Елисеева встретила на американской земле. Информация в нескучной форме – так можно охарактеризовать эту книгу.
Работа в США
Реальные советы русской иммигрантки из штата Калифорния
Зоя В. Елисеева
© Зоя В. Елисеева, 2017
ISBN 978-5-4485-5136-9
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
В век информации без информации – как без рук!
Зоя В. ЕлисееваСпециальные обозначения книги
и Индекс, который Вы найдете в конце книги, дает дополнительные разъяснения к слову, понятию, а так же и перевод на английский.
Например, комьюнити колледжи обозначает, что пояснение к этому известному термину в Калифорнии я даю в Индексе, в алфавитном порядке. Совет: я рекомендую открыть Индекс и его прочитать, хотя бы пробежать глазами перед началом чтения книги. Вам это облегчит прочтение книги и сэкономит время. Я так всегда поступаю, когда читаю литературу со сносками на индекс. Так же после индекса Вы найдете и несколько идиом, популярных в США.
Кто я?
Учитель, работающий на штат Калифорния, в системе образования, 13 лет. Общий учительский стаж – 18 лет. В Калифорнии (южной) я преподаю английский взрослым иммигрантам. Я так же и «вечный» студент. Поэтому советы, которые я даю по изучению языка, основаны на многолетнем опыте 1) преподавания английского русским и носителям других языков (преимущественно испанского, который я неплохо знаю), 2) преподавания русского языка американцам, 3) моем многолетнем изучении испанского (а также и полтора года французского, который у меня был вторым иностранным со времен первого университета, и немного арабского) в Америке. На изучение языка я смотрю с позиции опытного учителя, знающего грамматику и достаточно приличный объем литературы трех языков, принадлежащих к совершенно разным языковым группам. Трудности своих студентов я знаю не понаслышке, а сама через них прохожу, являясь «профессиональным» студентом, которым я тут стала. К этому времени я должна была бы иметь степень бакалавра и учительские права для преподавания испанского, но в связи с проблемами в экономике и урезанием бюджетов калифорнийского образования не смогла найти доступ, чтобы закончить вторую степень бакалавра. Так и мучаюсь с одной степенью магистра! Это конечно шутка, что я мучаюсь, хотя, все мы мучаемся от того ли, от этого ли, в своих метаниях, мечтаниях, страданиях, порывах, попытках, и усилиях найти то комфортное и сбалансированное для души и сердца существование и место под солнцем.
Сколько лет я живу в США?
16 лет. О том как я сюда приехала по студенческой короткой визе и вышла замуж через три недели Вы можете прочесть в книге «Девушка из штата Калифорния» на Amazon.com. С тех пор я сменила фамилию Буркхарт на Шпраусер, попутно с мужьями.
Образование:
Степень магистра «Советник Образования», Калифорнийский университет Сан Бернардино, 2002
Степень бакалавра – «Английский язык и литература», Латвийский государственный университет, 1989
Степень магистра мне досталась не очень легко, потому что, как я повторю еще раз здесь ниже, никто мне не давал никаких советов и я ощупью шла сама туда, куда думала правильно, имея недостаточную информацию, выскочив замуж за три недели и прожив в стране только один год. Перед тем как перевестись в программу «Советник Образования», я два с половиной года училась в двух других программах, куда я «забрела» по причине незнания и отсутствия необходимой мне на тот момент информации. Сначала я оказалась в программе на степень магистра «Администрация образования», в которой готовили, в принципе, директоров детских школ. Однажды прочитав в популярном журнале статью о доходах в Америке, я выяснила, что высокий администратор от образования имеет годовой доход не намного меньше, чем американский президент. Так я поступила в эту программу, как та глупая маленькая рыбка, клюнувшая на блестящую искусственную приманку. Не имея ни интереса, ни опыта работы со школьниками или вообще с детьми (американские дети зачастую бывают отражением всех перегибов американской демократии), я перевелась в программу «Советник-консультант по вопросам семьи и брака», опять ошибочно представив себя эдаким маститым психотерапевтом, вещающим премудрости психотерапевтических теорий из глубины мягкого кресла своего уютного кабинета, окна которого обращены к Тихому океану. Тихий океан здесь действительно недалеко, езжай туда хоть каждый день 40 миль, если у тебя есть время, а твою машину кто-то оплачивает. Мой образ психотерапевта-психолога, живущего и практикующего в приокеанском районе видимо был навеян и голливудскими фильмами, которые тут неподалеку выпускаются. Наяву же оказалось, что мечта эта стоит на огромном расстоянии, измеряющимся многими годами упорного труда и отказа себе во всем. К последнему я явно не была готова! Ведь я вышла замуж за молодого американца, который был на тот момент «в долгах как в шелках» по кредитным карточкам, ничем особо не отличаясь от любого другого обычного американца-налогоплательщика, но у моего мужа теперь в придачу к долгам еще и была вот такая безработная жена-мечтательница советских корней. Но это сейчас я мудрая и все знаю, что, заметьте, меня не привело в лагерь богачей. Тогда же, совершенно неискушенная и наивная, я перевелась в эту программу. Здесь мне необходимо было взять пререквизитыи на уровне бакалавра, такие классы, как например «Группа психологической поддержки», где нас учили тому, как участвовать и проводить сессии в таких группах. После целого года пререквизитов (классов «подгонки уровня под нужный», обязательных для регистрирования в нужный тебе блок учебы), меня перевели на программу уровня магистра «Семья и брак», где я училась еще год, и брала такие классы как «Психотерапевтическое консультирование пациента».
Кто-то может спросить, а как же английский. Ведь я приехала из страны где преподавание в университете хоть и велось на английском, но преподавателями, говорящими с акцентом (латышским или русским). Пять лет активного преподавания языка в Риге после университета тоже не очень сильно меня приблизили к настоящему погружению в язык. Приехав в Калифорнию, я осознала с ужасом, что я, учитель, понимаю местную речь на слух далеко не стопроцентно. Разговорную речь понять легче, а телевизор я понимала примерно только 70 процентов на слух, когда приехала. Правда, через несколько месяцев этот недостаток исчез, ухо привыкло к местной речи. Словарь стал увеличиваться и адаптироваться под местный. Английский «полируется» и «увеличивается» по мере того, как ты вживаешься в окружающую тебя американскую среду. В программе с уклоном на психологию надо очень много писать, поэтому много языковой практики на хорошем уровне, который проверяется преподавателями университета. Вспоминается как раз случай по поводу английского. Читайте в главе «Рассказы из Калифорнийской жизни» рассказ «Постояла за свои права».
Так же, смотрите главу «Учеба и английский язык. О произношении».
С 2002, сразу после окончания степени магистра, я стала изучать испанский. После семи с половиной лет изучения испанского в колледжах, в университете и по интернету, я встала перед проблемой, что мне не дают возможности получить диплом. А на частный университет у меня нет ни денег, ни желания (переплачивать в 5 раз за вторую низшую степень).
Стаж перед Америкой – 5 лет преподавала английский в прибалтийской столице, небольшим группам людей ориентировавшихся на заграницу, по разным методикам. До окончания университета, работала всегда, с 17 лет, в основном в библиотеках. Работала и училась.
Откуда я знаю:
Сама прошла «огни и воды» в поисках работы, и до сих пор все ищу, хотя многие считают, что я «успешный профессионал». В то время как я вполне согласна с определением «профессионал», то с прилагательным «успешный» – не вполне, так как знаю, что при других обстоятельствах могла бы быть, а заодно и считать себя, намного успешнее. Но – я практический человек и предпочитаю «держать синицу в руках», нежели ждать «журавля в небе». Хотя, естественно, как и все нормальные люди, мечтаю о «журавле».
Охота на работу
Эта книга не предоставляет список работ, по которому Вы будете звонить. Таких списков не существует. Существуют, конечно, объявления, как и во всякой стране, на просмотр которых у Вас уйдет уйма времени, и скорее всего, Вы так ничего и не найдете. Во всяком случае не найдете так быстро, как думали. У Вас заболит голова, когда Вы откроете интернет и начнете искать там работу. Вы быстро потеряетесь в бесконечном списке сайтов, линкови, и посылок. Вы разoчаруетесь, ничего не найдя и обнаружив, что вы, как в лабиринте, пришли туда же, откуда недавно вышли. Без интернета было проще в том смысле, что нельзя было так быстро и так естественно незаметно потеряться в море информации, когда через пять минут поисков забываешь с чего ты начинал и теряешь способность контролировать ход твоей поисковой мысли.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Работа в США. Реальные советы русской иммигрантки из штата Калифорния"
Книги похожие на "Работа в США. Реальные советы русской иммигрантки из штата Калифорния" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Зоя Елисеева - Работа в США. Реальные советы русской иммигрантки из штата Калифорния"
Отзывы читателей о книге "Работа в США. Реальные советы русской иммигрантки из штата Калифорния", комментарии и мнения людей о произведении.