Евгений Костюченко - Блюз для винчестера

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Блюз для винчестера"
Описание и краткое содержание "Блюз для винчестера" читать бесплатно онлайн.
Степан Гончар — менеджер крупной транспортной компании. Он объездил весь мир, отлично говорит по-английски, неплохо стреляет и всегда добивается своей цели. Еще он любит гонять на машине по пустынным ночным дорогам, а однажды зимней ночью, подобрав на шоссе красивую молодую женщину… …оказывается на Диком Западе 1876 года. На том самом Диком Западе, где ковбои и индейцы, где за виски расплачиваются золотым песком, а самым веским аргументом считается кольт…
Сначала он вывел из воды свою вороную кобылу. Ее подковы звонко щелкали по гальке, устилавшей узкое русло пересохшего ручейка. Степан помог лошади взобраться на высокий берег, подвел к оврагу. Он потянул за гриву, осаживая кобылу, и она застыла на месте. Хорошо воспитанный индейский конь будет стоять неподвижно, пока хозяин не подаст другую команду. Кобыла Гончара, которую звали Тучкой, выросла в шайенском табуне, и Степан всерьез считал ее умнее многих своих знакомых.
Затем он привел гнедую кобылу Харви. Умные лошади ступали след в след, и Гончару было несложно разгладить песок за ними парой ивовых ветвей. Он еще присыпал дорожку сухой травой, чтобы она стала совершенно незаметной, а потом присел и придирчиво оглядел песок под разными углами.
Он не был уверен, что его уловка заставит преследователей повернуть обратно. Но в любом случае они потеряют на этом месте немало времени. Может быть, этих минут и хватит, чтобы оторваться от них и добраться до лагеря.
"Как хорошо работать с молодым напарником", — подумал Гончар, вспомнив, что Харви первым заметил погоню. Примерно через полчаса после того, как они выехали из города, его зоркие глаза разглядели позади в дымке горизонта почти незаметное облачко пыли. Здесь, на холмистой равнине, не было никаких дорог, и каждый был волен ехать в любую сторону по невысокой редкой траве. Например, в сторону ранчо, на юг. Или в сторону железной дороги, на запад. Но поднятая пыль предупредила Степана и Харви, что кто-то упорно, хоть и не слишком быстро, скакал следом за ними на север, в дикую степь, к безжизненным берегам соленого озера. Кто это был? Охотники? Им здесь нечего ловить. Кавалерийский патруль? Солдаты не отправляются в путь такими малочисленными отрядами.
"Кто бы вы ни были, нам незачем встречаться", — думал Степан Гончар, оглядывая горизонт.
До него донесся запах кофе, и он свистнул, подзывая Дрейка. Тот махнул ему, приглашая к костру, но Гончар отрицательно мотнул головой и показал пальцем на вход в овраг.
Харви подошел к нему:
— Я все приготовил, прошу к столу.
— Зря потратил кофе. Я же просил только развести костер. Поехали, надо спешить.
— Сейчас, только огонь залью…
— Не надо.
— Ты хочешь оставить открытый огонь?
— Незагашенный окурок, который бросают в траву — это одно, а аккуратный костер — это другое, — сказал Гончар. — Прикрой его булыжниками, чтобы искры не разлетались, и поехали.
— Искры все равно разлетятся, а трава сухая, как порох, — упрямо пробурчал Харви. — Не нравится мне это. А с кофе что прикажешь делать? Вылить на землю?
— Оставь кофейник.
— Что? Полный кофейник? Думаешь, он тут дождется, когда мы поедем обратно?
— Мы не поедем обратно.
— Не поедем?
— Не этим путем.
— Оставить кофейник! — с отчаянием повторил Дрейк. — И костер оставить. Понятно. Хорошая головоломка. Но не нравится мне это. Не хочу я, чтоб на моей совести был еще и пожар.
— Запишешь его на мой счет.
— Записал. Плюс кофейник. И кофе!
Стенки оврага раздались в стороны, и впереди открылся северный берег озера — над зеленой гладкой водой высилась рыжая стена слоистого известняка, разделенная глубокими промоинами и каньонами. В одном из таких каньонов Гончар заметил отблеск стекла.
— За нами следят в подзорную трубу. — Харви вытянул палец. — Стивен, помаши им шляпой. Будь поласковее с профессором, если хочешь, чтобы меня приняли на работу.
Через десять минут они остановились там, где в озеро вливался ручей, растекаясь среди песчаных наносов. Над ручьем их поджидал всадник в черном плаще. Он церемонно приложил два пальца к черной шляпе и представился:
— Сержант Джекобе, экспедиция Смитсоновского института. Полагаю, джентльмены, что вы — проводники из Эшфорда? Признаться, я подумал, что вы уже не приедете. Почему вы так задержались?
— Ваш проводник не приедет, — ответил Гончар. — Я привел вам другого.
— Как вы нас нашли?
— По вашим следам, сэр, — беспечно улыбнулся Харви. — Это ведь вы сошли с поезда из Сан-Франциско, купили на станции лошадь и патроны, запаслись в буфете едой и помчались сюда, к озеру? Все это я прочитал по вашим следам.
— Почему не приехал проводник, которого нанял мистер Штерн? — бесстрастно спросил сержант, пропустив мимо ушей тираду Харви.
— Как раз об этом мне надо переговорить с профессором Фарбером, — ответил Гончар.
Джекобе смерил его строгим взглядом, кивнул и развернул коня:
— Следуйте за мной.
Поднимаясь вверх по ручью, они увидели, что вход в каньон перегорожен парой фургонов. Между фургонами стоял человек в выгоревшей рабочей робе, опоясанный патронташем и с винтовкой на плече.
Здесь они спешились и, следуя за сержантом, обнаружили несколько белых палаток под отвесной стеной каньона.
Возле крайней палатки за большим раскладным столом сидели две женщины в шляпах и синих рабочих комбинезонах, а напротив располагались двое мужчин. В одном из них Гончар узнал Штерна. Другого Степан видел со спины, но, очевидно, это был доктор Фарбер. Они обедали. Пожилая женщина разливала суп по тарелкам. Когда сержант подвел Гончара с Харви к столу, она проговорила:
— Росита! У нас гости! Еще два прибора, пожалуйста!
Из палатки выглянула негритянка.
— Спасибо, не стоит, — сказал Гончар. — Мне надо переговорить с доктором Фарбером. Лучше бы наедине.
Профессор живо обернулся и встал, отводя прядь длинных седых волос с высокого лба.
— Рад видеть вас, мистер Питерс. Не ожидал, что мы снова встретимся.
— Я тоже рад, док. Где мы можем переговорить?
— У меня нет секретов от моих близких, — мягко сказал доктор Фарбер. — Все, что вы скажете мне, должно быть известно и им. Вы из города?
Фредерик Штерн тоже встал, разворачивая салфетку:
— Позвольте вас познакомить, сэр. Это мистер Стивен Питерс, проводник. И мистер Харви Дрейк. Я предлагал им работу, но вчера они не дали определенного ответа. Поэтому вместо них я нанял мистера Уоллеса. Кстати, почему его до сих пор нет, не знаете, Питерс?
— Знаю. Он умер.
— Что? — Штерн нахмурился, и лицо его мгновенно покраснело.
Пожилая женщина застыла над супницей с тарелкой в одной руке и половником в другой. Вторая женщина невозмутимо продолжала есть суп. Негритянка, глядя из-за полога палатки, быстро перекрестилась.
Профессор Фарбер первым нарушил молчание.
— Присядьте к столу, господа, — попросил он. — Что случилось с тем человеком?
— Он застрелился. По крайней мере, так объявил шериф.
— У вас иное мнение? — спросил Штерн.
— Неважно.
— Очень странно. Этот Уоллес очнулся перед самым рассветом и выглядел вполне нормальным. Мы обо всем договорились, и я уехал.
— Значит, договорились? Вы оставили ему задаток?
— Пришлось. — Штерн покачал головой. — Мы, как правило, не платим авансов. Но ему надо было собраться в дорогу.
— На столе в доме Уоллеса нашли вашу визитную карточку и деньги, — сказал Степан. — Десять долларов.
— Визитку он должен был предъявить охраннику лагеря. А деньги, выходит, пропали?
— Нет. Они пойдут на оплату похорон.
— Полагаю, надо немедленно увидеться с шерифом, — сказал профессор. — Это дело следует уладить как можно скорее.
— Шериф хочет того же. Уладить это дело.
— Я еду сейчас же. — Штерн бросил салфетку на стол.
— Правильно. Сержант Джекобе! Вы все слышали? Отправляйтесь в город с мистером Штерном, — распорядился профессор.
Джекобе поправил свою черную шляпу, запахнул плащ и молча повернулся, но Степан остановил его:
— Подождите меня, сержант. Отправимся вместе.
— Я знаю дорогу.
— Дело не в дороге… — начал было Гончар, но профессор Фарбер перебил:
— Сержант справится и сам. А вы, господа, все же присядьте к столу. Мне неудобно так долго стоять перед вами навытяжку.
Гончар сел на складной табурет, проводив взглядом Джекобса и Штерна.
— Скажите, господа. — Профессор потер виски кончиками пальцев. — Насколько я понимаю, вы предлагаете свои услуги?
Харви вскочил со своего табурета, тиская шляпу в руках:
— Так точно, сэр! Ваш помощник договорился со мной! Я согласился провести ваш караван через земли шайенов. Он обещал платить пять долларов в день.
— Так и есть, — подтвердил Гончар. — Рекомендую. Харви Дрейк — надежный проводник.
— Хорошо, — кивнул профессор. — Когда вы будете готовы, мистер Дрейк?
— Я уже готов, сэр! Хоть сейчас в дорогу!
— Мы выступим завтра утром. Можете пока расположиться в палатке, Росита вас проводит. Мистер Питерс, вы уверены, что не хотите отправиться с нами?
— Уверен. — Гончар остался сидеть, несмотря на то что слова профессора прозвучали как вежливое прощание. — Извините, профессор, но это еще не все, что я хотел вам сказать. Мне кажется, вам надо быть осторожнее.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Блюз для винчестера"
Книги похожие на "Блюз для винчестера" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Евгений Костюченко - Блюз для винчестера"
Отзывы читателей о книге "Блюз для винчестера", комментарии и мнения людей о произведении.