Андрей Костюк - Сады Королевы. Бермудская история
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Сады Королевы. Бермудская история"
Описание и краткое содержание "Сады Королевы. Бермудская история" читать бесплатно онлайн.
На протяжении веков было сложено немало теорий вокруг Бермудского треугольника. Там пропадают корабли и самолеты. Пропадают люди, угодившие в эту таинственную зону. Но люди находят там отнюдь не смерть. Они находят Жизнь. Эта история о целом мире, который нас так боится. История о любви и ненависти, дружбе и вражде. История о тех, кто любой ценой хочет сохранить тайну Бермудского треугольника. И если Вы расскажете на весь мир о том, что узнали – Вам всё равно никто не поверит.
Мужчины присели. У них завязался разговор. Франческа не могла разобрать ни слова, ибо говорили они на незнакомом ей языке. Она просто не сводила взгляда с главного участника этой беседы, который излагал не спеша, а слушатели внимали ему, обступив полукругом. Монолог его был довольно продолжительным. Толга говорил сосредоточенно, временами жестикулируя, и то, что он говорил, отнюдь не нравилось собравшейся вокруг него компании. Франческа уже собралась было уходить, посчитав, что помощи от неё больше не потребуется, но её остановил громкий возглас:
– Постой, красавица!
Она обернулась и застала момент прощания Толги с его командой. Наконец, когда он совершил последнее рукопожатие, направился к ожидавшей его девушке. Двигался он не спеша, ковыляя по коридору и отстукивая по мраморному полу своей тростью.
– Проводи меня до дома, окажи мне ещё одну услугу, – произнёс он, проходя вперёд.
Франческа попыталась взять мужчину под локоть, руководствуясь благородным порывом помочь, но собиратель отвёл свою руку и отрицательно замотал головой, гордо захромав по ступеням. Расстёгнутая нараспашку куртка на плечах Толги, выпачканная уже засохшей кровью, собирала на себе взгляды прохожих. Не меньше посторонних глаз привлекла к себе и Франческа, чьё платье было в сплошных кровавых разводах. Но ни Толга, ни Франческа не обращали на людей никакого внимания.
– Что произошло? – задала всеобъемлющий вопрос Франческа.
– Нашла коса на камень, – широко улыбнулся Толга в ответ.
– Что?
– Неудачный абордаж. Такое бывает. Редко, но бывает. Противник оказался нам не по зубам.
– А где ваш корабль?
– Нет больше нашего корабля.
– А команда?
– И команды нет.
Толга не проявлял эмоций, но было очевидно, что ему не безразличны потери. Что на это сказать, Франческа не нашла, и между ними вновь повисло молчание. Лишь спустя некоторое время собиратель произнёс то, что следовало бы сказать изначально:
– Если бы не ты – и меня бы уже не было. Спасибо.
– Ага, – сухо ответила девушка, глядя перед собой.
Толга остановился. Остановился он внезапно для Франчески, от чего она прошла вперёд ещё несколько метров. Собиратель встал у дверей углового дома на главной улице. Дальше дорога имела небольшой уклон вверх. В силу этого и дома стояли на соответствующем рельефу фундаменте. Дом Толги мало отличался от остальных, разве что дверь его была расписана золотистой хохломой. Эта деталь, пожалуй, была единственной, которая наряду с остальными домами, придавала этому уникальности.
Раскрыв расписные двери, Толга жестом пригласил Франческу пройти внутрь. И она вошла без малейших колебаний. Своего интереса к пирату она не скрывала, и приглашение в своё жилище от него восприняла как своеобразный подарок, преподнесённый женскому любопытству. Ожидая увидеть в очередной раз нечто, что поразило бы её, девушка перешагнула порог. Но действительность не совсем оправдала ожидания. В помещении Франческа увидела верх минимализма, какой только можно было вообразить. Голые чистые стены и чрезвычайно небольшое количество мебели – это всё, что предстало перед её взором. Стены и потолок, выполненные в светлых тонах, представляли собой жилую «коробку». Помещение из-за этого казалось больше внутри, чем снаружи, а единственное окно невероятно больших размеров освещало комнату максимально, насколько это было возможно в дневное время суток. Пройдя вперёд по этому пустующему пространству, захватывающему дух, Франческа увидела один лишь стол у стены рядом с окном. На столе лежал ноутбук, но совсем не такой, какой девушка привыкла видеть. Этот компьютер был значительно больше тех, что водятся за океаном. Возле ноутбука лежала раскрытая книга. Это всё, что было в помещении. Франческа растерянно оглянулась по сторонам, а Толга прошёл дальше, к двери, которая, очевидно, вела в следующую комнату. Толкнув её тростью, он вновь пропустил Франческу вперёд.
– Присаживайся, угощайся. Если хочешь, могу заварить тебе чай. Но… – Толга замялся, потирая перевязанный торс. – Это займёт время.
За следующими дверями Франческу ожидало помещение, чей интерьер был не менее удивителен. Единственное окно напротив дверей освещало всё помещение, чьи стены были сплошь завешены пышными персидскими коврами, а на полу разложены подушки. Впрочем, подушки и представляли собой сам пол. Их было невероятно большое количество. А сквозь эту равнину однотонных подушек, обитых шёлком, виднелась огромная причудливая ваза в форме большого бутона кувшинки, на котором и держались угощения: грозди винограда, сливы, яблоки и даже такие фрукты, которых она никогда не видела.
– Присаживаться на пол? – неуверенно спросила Франческа.
– Если ты найдёшь здесь стул, смело садись на него, – ответил Толга и, отодвигая больной ногой лёгкие подушки, лежащие на его пути, прошёл вслед за своей гостьей. – Ну, так как на счёт чая?
– Нет, спасибо, – отмахнулась Франческа и аккуратно опустилась на подушки.
Присел и Толга, приложив к этому некоторые усилия.
– И ты здесь живёшь? – задала мисс Вудс ещё один вопрос, не переставая разглядывать обе причудливые комнаты. И хоть они обе не оправдали её ожиданий, но всё же удивили.
– Большую часть времени я провожу на побережье, так что здесь мне доводится только ночевать.
– Ты сам обустраивал тут всё?
– Конечно. Кто же за меня это сделает.
– Интересно…
Франческа улыбнулась и полностью легла на подушки. Затем повернулась к Толге и окинула его удручённым взглядом.
– Как ты себя чувствуешь? – сочувственно спросила она, глядя на опоясывающую Толгу повязку.
– Не полностью.
– Что? – не поняла Франческа.
– Местный наркоз на моей ноге пройдёт только к вечеру, так что чувствую я себя не полностью, – улыбнулся Толга, но в ответ увидел гримасу ужаса.
– Я с тобой совсем забыла! – воскликнула Франческа. – Я же потеряла Джона!
– В каком смысле «потеряла»?
– Он не появлялся в гостином доме уже двое суток, и я не знаю где он. И даже не представляю, где его искать.
– Джонатан большой мальчик, разберётся, не пропадёт, – успокаивающе ответил собиратель, совершенно не разделяя женской тревоги.
Безмятежной уверенности в его голосе было столько, что эти слова чудотворным образом успокаивающе подействовали на Франческу. Она укоризненно помотала головой, а затем улыбнулась Толге в ответ и отвела взгляд.
– Сегодня седьмой день, – серьёзно заметила мисс Вудс после недолгого молчания.
Толга взял из причудливой вазы одну виноградину и стал вертеть её в пальцах.
– И? Что решили?
– Я не знаю, – замялась девушка. – Почему ты дал на принятие такого важного решения только неделю? По-моему, это слишком мало, тебе не кажется?
– Нет, не кажется. Просто первое число, которое пришло в голову, это семь. Вот я и решил, думайте-ка вы ребята семь дней.
– Вот как?! – нахмурилась сквозь улыбку Франческа. – Это не серьёзно. Дай нам хотя бы месяц, тогда точно будет понятно, готовы ли мы будем остаться или нет.
– Не дам. Я хочу ответа сейчас. По крайней мере, от тебя.
– Ну почему? – уже всерьёз возмутилась девушка.
– Спонтанное желание. Без объяснения причин, – пожал плечами Толга. – У меня такое бывает, привыкай. Или не привыкай.
Франческа села на подушки. Вначале её взгляд был устремлён перед собой, и весь её вид выражал обдумывание окончательного ответа. А когда она нашла что ответить, повернулась к Толге и обречённо вздохнула.
– Я поступлю так же, как Джонатан. Если он решит вернуться, вернусь с ним и я. Но лично мой ответ – да. Я хочу остаться.
Vora del món
Затерянный посреди атлантического океана мир всегда тщательно следил за научными достижениями своих соседей по планете. Сначала это была доставляемая на остров литература: книги, газеты и научные журналы. Затем стали прибывать и сами учёные. Время, когда Сады Королевы, наконец, превзошли внешний мир в области науки, пришлось на начало двадцатого столетия. Если быть точнее, то на тридцатые годы. Настоящим прорывом в области медицины стало синтезирование вещества, способного регенерировать органическую ткань буквально за считанные часы. Подобное открытие было бы бесценно в раздираемой войнами заокеанской цивилизации, где в последующие десятилетия погибли десятки миллионов человек. Но это, как и многие другие открытия, достижения и изобретения, не покинули пределов острова. Тем не менее, несмотря на то, что островитяне вырвались вперёд в этой негласной научной гонке, собиратели не переставали черпать информацию. Именно благодаря этому они не пропустили создание компьютера и интернета. На острове же сие не заимствовалось полностью, нещадно превращая раздобытую технику в трофей или интересную «игрушку». Первый компьютер, который попал в Сады Королевы, был досконально изучен и преобразован в агрегат, обладающий гораздо большими характеристиками, параметрами, и, как следствие – потенциалом. Тот самый первый компьютер, который стал прототипом, по сей день находится на острове, в музее, среди прочих бытовых предметов.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Сады Королевы. Бермудская история"
Книги похожие на "Сады Королевы. Бермудская история" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Андрей Костюк - Сады Королевы. Бермудская история"
Отзывы читателей о книге "Сады Королевы. Бермудская история", комментарии и мнения людей о произведении.