Кэтрин Коултер - Наследство Найтингейлов

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Наследство Найтингейлов"
Описание и краткое содержание "Наследство Найтингейлов" читать бесплатно онлайн.
Норт Найтингенл, виконт Чилтон, с детства знал, что над мужчинами рода Найтингейлов тяготеет проклятие. Наследие Найтингейлов всегда несло с собой боль измены н горечь предательства. Любовь женщины неизменно наносит раны — атому учили его отец и дед. Но смелая, красивая, искренняя Кэролайн заставила его поверить, что любовь существует, что благородство не пустой звук…
Кэролайн осторожно жевала тесто, стараясь не смотреть на проклятые рыбьи головы. После обеда появился доктор Трит, и Кэролайн, быстро сообразившая, что тот был не просто другом тетки, попросила его остаться. Доктор, взглянув на ее ногу, расспросил о лечении и удовлетворенно объявил:
— Хорошо, я понимаю, что вы хотите поговорить об Элинор. С радостью готов помочь, чем могу, ее племяннице. Девушка глубоко вздохнула.
— Мне действительно понадобится вся помощь, которую вы можете оказать, доктор Трит.
Она рассказала о мистере Ффолксе, о том, что тот пытался сделать, как взяла Оуэна в заложники, а тот был слишком ошеломлен, чтобы попытаться сбежать, о Норте Найтингейле и о том, что тот сделал для нее, когда Оуэн свалился в жару.
— Вот что, — закончила Кэролайн, сознавая, что мужчины уставились на нее так же пристально, как сама она смотрела на эти головы сардин со стеклянными глазами, — не сомневаюсь, что мистер Ффолкс обязательно появится в Корнуолле. Ему необходимы деньги. По возможности, мои. Он заявил, что сможет принудить меня к браку. Мне понадобится ваша помощь, джентльмены.
— И моя тоже, Кэролайн, — раздался спокойный голос от порога гостиной.
Девушка повернулась, одарив Норта сияющей улыбкой, вскочила со стула и подковыляла к нему. Если он и был удивлен столь сердечным приветствием, то ничем не показал этого, только взял ее за руку и поднес пальцы к губам. Кэролайн начала неудержимо болтать, чтобы скрыть смущение:
— О, Норт, вы приехали навестить меня! Входите пожалуйста! Вы слышали, что я рассказывала мистеру Брогану и доктору Триту?
— По крайней мере большую часть. Ну, джентльмены, что вы думаете? Может, нанять убийцу прикончить мистера Ффолкса?
— Да, — протянул доктор, — он, похоже, не очень приятная личность.
— Никогда не слыхал ничего более гадкого! — возмутился мистер Броган. — Этот жалкий скряга! Подумать только, кузен вашего отца оказался способным на такое!
— Неплохо бы запереть его в темнице Маунт Хок, — предложил доктор. — Пусть посидит там несколько недель в холоде и грязи, живо поумнеет.
— И заодно посадить туда же мистера Беннета Пенроуза, — добавил поверенный. — Если повезет, они прикончат друг друга.
Норт осторожно подвел Кэролайн к стулу и усадил:
— Как ваша нога?
— Хорошо, благодарю вас.
— Превосходная работа, мой мальчик, — кивнул доктор Трит.
— Опухоль спала, и рана прекрасно заживает. Мужчины еще несколько минут обсуждали состояние здоровья хозяйки, но Кэролайн перебила их и, набравшись храбрости, спросила:
— Мистер Броган, не согласитесь ли вы стать и моим поверенным? И не заберете ли все мои деньги и недвижимость из-под опеки мистера Ффолкса? Я уже совершеннолетняя и имею право вступить в правила наследования.
— Он сказал, что остается вашим попечителем?
— Да.
— И, вероятно, солгал, — вмешался Норт. — Не волнуйтесь, Кэролайн. Мистер Броган может начать расследование. Сэр, если необходимо, можете связаться с моими лондонскими адвокатами. Ну а пока, Кэролайн, вы не останетесь в одиночестве. Если мистер Ффолкс сунет сюда нос, он об этом сильно пожалеет.
— Надеюсь, он не станет вмешивать сюда бедняжку Оуэна, — покачала головой Кэролайн. — Оуэн желает мне только добра.
— Если он появится, можете снова взять его в заложники, — предложил Норт. — Ну а теперь, мадам, если доктор Трит разрешит, приглашаю вас прогуляться верхом. Вы выглядите бледной, как эта стена.
Глаза девушки загорелись:
— О, мне бы ужасно хотелось! Господи, но у меня нет амазонки!
Доктор Трит деликатно откашлялся:
— Ваша дорогая тетя любила кататься верхом. Конечно, она была.., э-э-э, немного полнее вас, но придется обойтись ее костюмами, пока не прибудут ваши вещи. Прекрасная амазонка из темно-синего бархата с маленькими медными пуговицами на жакете и позолоченными эполетами на плечах!
Заметив, что его глаза затуманились слезами, Кэролайн быстро поднялась:
— Благодарю вас, сэр. Уверена, она мне подойдет. Костюм сидел на ней плохо, но Норт, взглянув на ее грудь, пробормотал только:
— Можно сказать, что ваша тетя была щедро одарена природой.
И, видя его широкую улыбку, Кэролайн снова подумала, что Норт самый красивый в мире мужчина.
Глава 10
Кэролайн пожелала ехать в Сент-Эгнес Хед. Когда они приблизились к бесплодной полоске земли, лежавшей между деревней Сент-Эгнес и высокими прибрежными скалами, девушка глубоко вдохнула морской соленый воздух. Какая дикая красота! Никогда в жизни не видела Кэролайн ничего подобного. И теперь она чувствовала, что, как ни странно, наконец-то обрела дом, хотя никогда раньше не была в Корнуолле, однако ощущала его мистическое притяжение, магическую вечную безвременность.
Кэролайн залюбовалась песчаным побережьем с голыми мрачными скалами, охраняющими его. Она подумала о тете, которая, вероятно, проезжала здесь множество раз и тоже восхищалась здешней красотой. Элинор Пенроуз жила и умерла в этом прекрасном, не тронутом цивилизацией уголке. Как ей хотелось знать, о чем думала тетя перед смертью и сопротивлялась ли человеку, убившему ее.
Кэролайн на мгновение прикрыла глаза, не в силах выдержать ослепительного сверкания солнца и воды, и позволила боли вновь пронзить сердце и терзать душу, словно решилась добровольно страдать в память тети Элли. Но тут Норт спокойно объявил:
— Давайте остановимся здесь, Кэролайн. Боюсь, что земля сильно размокла после вчерашнего дождя.
На девушке был только один сапожок для верховой езды, принадлежавший тете Элли, и хотя кожа была мягкой, он все же сильно жал. Левая нога по-прежнему была забинтована. Норт взял ее за руку и помог подняться на вершину скалы.
— Вон там, внизу — узкий карниз шириной в фута два. — Голос Норта звучал совершенно бесстрастно, и Кэролайн была благодарна ему за это. — Я взобрался сюда и стоял, глядя на юг, туда, где находится Сент-Ив, и случайно заметил странное голубое пятно. Позвал, но не получил ответа, поэтому спустился и нашел ее там.
Кэролайн молчала, пытаясь представить все то, о чем он говорил, но не могла. Тетя мертва, и она больше никогда ее не увидит.
Девушка вздохнула и отвернулась. Внезапно налетевший порыв ветра засвистел в древних каменных плитах и прижал к ногам синюю бархатную юбку. Кэролайн обернулась и порыв соленого ветра хлестнул по лицу. Она вдохнула теплый запах вереска и росшей в щелях чахлой травы. Ниже, на склоне скалы, переливались яркими красками цветущая лаванда, оранжевые лишайники и зеленые мхи. Бесконечное разнообразие цветов и оттенков в таком, казалось, бесплодном и суровом месте. Над головой пролетела грациозная моевка, тяжело размахивали крыльями глупыши. Девушке показалось даже, что она заметила несколько буревестников, гнездившихся в солнечной поросли желтых лютиков. Такое неподходящее место для насилия и смерти! Повернувшись, Кэролайн взглянула на Норта:
— Что случилось с ее лошадью?
— Не знаю. Не подумал об этом. Иисусе, я чертов судья и даже не вспомнил о проклятой лошади!
— Она, несомненно, прибрела в Скриледжи Холл. Я спрошу Робина, старшего.., то есть единственного конюха.
— Я сам спрошу, когда мы вернемся.
Он говорил властно, как командир, сухо, резко и холоднее, чем северный ветер, дующий с Ирландского моря, и все потому, что упустил нечто очень важное, и страшно злился на себя из-за этого. Кэролайн, послушно кивнув, заметила:
— Если тетя была уже мертва, когда ее сбросили с обрыва, вряд ли она смогла бы удержаться на этом карнизе.
— Знаю. Она должна была уцепиться за что-то, чтобы не свалиться вниз. Здесь, в скальных трещинах, растут кусты. Элинор, должно быть, успела схватиться за такой куст.
Кэролайн провела языком по пересохшим губам, отчаянно пытаясь взять себя в руки и не разразиться слезами. Тете Элли ни к чему бесплодные рыдания: ей необходимо, чтобы убийцу нашли.
— Это означает, что она была еще жива, когда ее столкнули с обрыва, и пыталась хоть как-то спастись.
— Да, вполне возможно. Но она была слишком слаба. Не думаю, что Элинор пришлось долго страдать.
Девушка немного помолчала, стараясь справиться с внезапно ставшим непослушным языком, и наконец с трудом выговорила:
— Я должна знать, Норт. Расскажите, как она умерла.
— Ее ударили кинжалом в спину.
— Но кто мог сделать такое? Конечно, можно сказать, что считаю, например, мистера Ффолкса плохим, отчаявшимся человеком, но даже он не способен ударить человека ножом в спину и столкнуть с обрыва. Норт, это должен быть настоящий дьявол!
— Дьявол, — тихо повторил он. — Воплощение зла, страшная ненависть или обыкновенная алчность, Кэролайн.
— Вы считаете, кто-то мог так страшно ненавидеть тетю?
— Не знаю. Что же касается жадности, то именно вы наследница, Кэролайн, но это бессмысленно: вас здесь не было.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Наследство Найтингейлов"
Книги похожие на "Наследство Найтингейлов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Кэтрин Коултер - Наследство Найтингейлов"
Отзывы читателей о книге "Наследство Найтингейлов", комментарии и мнения людей о произведении.