Макс Коллинз - Двойник

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Двойник"
Описание и краткое содержание "Двойник" читать бесплатно онлайн.
В центре повествования романа «Двойник» – неуловимый Джон Диллинджер, гангстер № 1, скрывающийся под разными именами, которого разыскивают по всей Америке.
Возле дерева остановился большой коричневый «бьюик-седан», и из него вышел «Детское личико» Нельсон. На нем были расстегнутый жилет, шляпа с помятыми полями, оружие отсутствовало. В машине оставались его жена Хелен на переднем сиденье, Фред Баркер и Пола на заднем.
Нельсон подошел к Флойду:
– Как дела, Чок?
– Не жалуюсь, – ответил Флойд. Нельсон кивнул мне.
– Привет, Лоуренс. Я кивнул ему в ответ.
Парень в панаме вскочил, словно чертик из коробочки, заулыбался подобострастно и затряс руку Нельсону.
– Рад видеть тебя, Джорджи, – сказал он.
– Ты хорошо выглядишь, Бен.
Бен, гордо улыбаясь, обратился к Флойду и показал пальцем на Нельсона:
– Мы вместе сидели в Джолиет.
Кивнув, Флойд глубокомысленно ответил:
– Хорошо иметь друзей.
Сетчатая дверь открылась, и оттуда вывалились светловолосый мальчик и темноволосая девочка. На мальчике были рубашка в синюю и красную полоску и штаны из чертовой кожи; на девочке – хлопковое платьице в голубую клетку. У детишек, похожих на мать, были хорошенькие личики.
Они тут же подбежали к Нельсону, закружились вокруг него, подпрыгивая и смеясь.
Пытаясь удержаться от улыбки, он сказал:
– Почему вы думаете, что я что-то для вас привез?
– О, я это знаю, дядя Джорджи, – сказал мальчик, в то время как маленькая девочка только повизгивала от радости.
Жена Нельсона высунулась из окошка машины, глупо улыбаясь и восхищенно наблюдая за тем, как ее муж общается с детьми.
Подняв вверх руки, словно полицейский, регулирующий уличное движение, Нельсон сказал:
– О'кей, о'кей, допустим, я привез что-то для вас. Может быть. Вы знаете правила игры...
Он сел на скамейку, на которой сидел его приятель по Джолиет – Бен, теперь Бен уже стоял возле сетчатой двери, с глупой улыбкой глядя, как его дети стараются угодить Нельсону.
Мальчик и девочка стояли и ждали сигнала.
Нельсон поднял руки вверх, словно ему кто-то дал такую команду, и сказал:
– О'кей, обыскивайте меня!
Дети, визжа, начали обыскивать его, заглядывая в каждый карман, и находили конфеты – в основном «Тутси роллс» и несколько разноцветных леденцов.
Когда у каждого из детей оказалась пригоршня конфет, Нельсон, все еще стоя и размахивая руками, сказал:
– О'кей, о'кей! Только обещайте, что не будете их есть до ужина.
И он хитро подмигнул им, а те с визгом и смехом убежали.
А «маленькая» женщина все еще стояла за сетчатой дверью и наблюдала за всем этим. Нельсон, заметив ее, улыбнулся.
– Я заехал купить конфет, прежде чем оказаться здесь. Не хотелось разочаровывать этих маленьких сорванцов.
Она холодно взглянула на него, затем скрылась в доме.
Нельсон пожал плечами и попросил у Бена ключи от комнат. Тот с готовностью принес их.
Прежде чем поехать к своему домику, Нельсон сказал Флойду:
– Мы никогда не работали вместе. Но будущее покажет.
– Непременно, – Флойд, улыбаясь, кивнул. Но мужчины не обменялись рукопожатиями. Чувствовалось взаимное уважение, но и в то же время какое-то напряжение в их отношениях.
Нельсон ухмыльнулся, его усы по-прежнему выглядели фальшивыми.
– А ты даже не знаешь, что все это может означать, правда, Лоуренс? Ха, ха, ха! Тебя ожидают сюрпризы.
Затем он сел в «бьюик» с женой и другими и отъехал дальше, к своему домику.
– Ну, пошли, – сказал Флойд.
Мы бесцельно, держа руки в карманах, прогулялись за домами, миновали деревья и спустились к берегу реки, в спокойной воде которой отражались деревья и солнце.
Мы сели на склоне, глядя вниз на реку. Флойд сорвал травинку и принялся ее жевать.
– Когда-нибудь думал завязать? – спросил Флойд.
– Что завязать?
Он улыбнулся, его щеки покраснели и надулись так, что казалось, вот-вот лопнут.
– Завязать с преступной жизнью, дружище. – Он глядел вдаль через реку на деревья. – Не хотелось ли тебе поставить на всем этом крест?
– Иногда, – ответил я.
– Тебе лучше бы расстаться со своими чикагскими ребятами.
– Почему так?
– Они деловые люди.
– А вы разве нет?
Он рассмеялся.
– Мы мелкая рыбешка. Того сорта, которую заглатывает крупная рыба.
Я понял, что он имеет в виду. Таким, как Капоне и Нитти, всегда найдется место в жизни, как говорил
Карпис. Синдикат – это «бизнес, обслуживающий общество». Грабители были отмирающим племенем. И некоторые из них, похоже, понимали это.
– Возьми, к примеру, эту ерунду: «Красавчик», «Детское личико». Этими именами никто нас не называет. Это все придумали газеты, только не думаю, что по своей инициативе.
– Не думаешь?
– Я думаю, что Куммингс и Гувер стараются сделать из нас дураков.
Куммингс был министром юстиции, человеком, который возглавил объявленную ФБР войну преступникам.
– Зачем? – спросил я.
– Зачем? Представляют нас бешеными псами, а сами выглядят героями, когда хватают нас.
–Ну, они нас еще не схватили. Он покачал головой.
– Это дело времени.
– Мой опыт подсказывает, что они чертовски невезучие.
Флойд кивнул, жуя травинку.
– Но зато их так много.
– Да, и они получили оружие. Могут теперь пересекать границы штатов.
– Я ведь добыл так мало, чтобы чем-то похвастаться.
– Да?
– Я занимаюсь этими делами с двадцати лет. Начал совсем мальчишкой. Но моя прибыль слишком мала, чтобы скопить что-нибудь. А жизнь такая дорогая, ты же понимаешь.
– А говорят, что ты просто раздал много денег. Он улыбнулся, как бы застеснявшись.
– Да, кое-что. Но я не Робин Гуд, как думают. Позаботился о некоторых моих друзьях, только и всего. А они позаботились обо мне и о моих родных.
Флойд задумчиво смотрел на реку.
Потом он сказал:
– У меня есть сын девяти лет. Чуть старше, чем сын Бена. И у меня красивая жена.
Он пожевал травинку, потом живо обернулся ко мне.
– Хочешь взглянуть?
– Конечно.
Довольно улыбаясь, он достал из заднего кармана брюк бумажник. И показал мне моментальный снимок своей жены – милая темноволосая женщина в белом платье и шляпке и обнимающий ее рукой сияющий мальчик в брючках и белой рубашке.
– Симпатичный мальчуган, – сказал я, – и жена славная.
Он смотрел на фотографию, улыбка таяла, но продолжал смотреть.
Затем вложил снимок обратно в бумажник и засунул его в карман.
Я сказал:
– Они хорошо одеты, выглядят сытыми и здоровыми.
Флойд кивнул.
– Я их всем обеспечиваю. Но как долго это может продлиться? Жизнь не будет вечной. Я старею, а время проходит мимо меня. Сейчас самая пора переправляться через реку.
Я не понял его и сказал об этом.
Он улыбнулся.
– Иногда берешься за что-то наперекор здравому смыслу.
– Что ты имеешь в виду?
– Берешься за работу, которая сулит такую добычу, что ты сможешь начать новую жизнь. У меня пересохло во рту.
– Такого рода работа нам и предстоит завтра? Он кивнул с подобием улыбки на губах купидона. Я сказал:
– Мне только известно, что это похищение.
– А ты знаешь, что это большая шишка? Вызов нации, как об этом закричат проклятые газеты.
Я почувствовал, как холодок пробежал у меня по спине.
– Нет, – сказал я.
– Это так, Джим.
Он встал и пошел наверх по склону. Я последовал за ним.
– Кто? – спросил я.
– Они тебе сказали, сколько ты должен получить?
– Моя доля? Что-то около пяти тысяч.
– Будет больше, я обещаю тебе.
– Но кто, Чок?
– Я не хочу говорить тебе, пока не буду знать, что ты вошел в дело, полностью. Для надежности.
– Я уже вошел. Так кто?
– Один из тех, кто должен прикончить нас.
– Кто?..
– Гувер. Джон Эдгар Гувер. Правая рука министра юстиции. А теперь давай поспешим, Джим. Подходит время для барбекю.
36
Вскоре после того, как мы с Флойдом вернулись к главному строению туристского лагеря, подъехал еще один «форд-седан», управляемый Доком Баркером. Рядом с ним сидел Карпис, а Долорес и Луиза на заднем сиденье. Бен принес ключи от их домиков. Луиза, увидев меня в окошко, засияла, выскочила из «седана». Мы знали друг друга меньше чем двадцать четыре часа, а она схватилась за мою руку, словно утопающий за соломинку.
Забрав багаж, я проводил ее в комнату.
– Две кровати, – сказала она разочарованно.
– Луиза, я не уверен, что мы должны повторить то, что произошло сегодня утром...
Мне показалось, что она огорчилась, широко расставленные карие глаза стали грустными. Господи, Луиза выглядела изумительно – коротко подстриженные белокурые волосы, розовые щеки, надутые губки, гибкая, но округлая фигурка в облегающем бело-розовом ситцевом платье с бантиком-шнурком на шее. Она села на край кровати и подняла подол юбки до того места, где ее молочно-белые бедра говорили «Привет!» над кромкой чулок.
– Тебе не кажется, Джимми, что иногда ты бываешь слишком деликатен?
Позже, когда я оказался со спущенными и болтающимися вокруг моих ног брюками, а она в задранной вверх юбке, я уже, наверное, не был слишком деликатен.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Двойник"
Книги похожие на "Двойник" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Макс Коллинз - Двойник"
Отзывы читателей о книге "Двойник", комментарии и мнения людей о произведении.