» » » » Сакё Комацу - Похитители завтрашнего дня


Авторские права

Сакё Комацу - Похитители завтрашнего дня

Здесь можно скачать бесплатно "Сакё Комацу - Похитители завтрашнего дня" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика, издательство Мир, год 1970. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сакё Комацу - Похитители завтрашнего дня
Рейтинг:
Название:
Похитители завтрашнего дня
Автор:
Издательство:
Мир
Год:
1970
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Похитители завтрашнего дня"

Описание и краткое содержание "Похитители завтрашнего дня" читать бесплатно онлайн.



Совсем не обязательно пережить нечто из ряда вон выходящее, чтобы понять, как бессмысленна наша жизнь. Думаете, прозрение наступает только в старости? Только у людей, страдающих хроническими запорами и зачитывающихся глубокомысленными философскими книгами? Ничего подобного…






Положив трубку, Тамура вновь обрел степенность крупной личности и, откинувшись на спинку сиденья, коротко приказал шоферу:

– В контору!

– Да мы уже приехали, сэнсэй!

Чуть смутившись, Тамура нажал ручку двери. Обернулся ко мне:

– А вы все отправляйтесь в мой городской особняк. Охрану увеличьте втрое.


Наступила ночь.

Мы находились в одном из роскошных особняков Тамуры. Гоэмон уже храпел. Кисако, занимавшаяся косметической гимнастикой, уснула посреди упражнения. Один я не знал, куда себя девать.

Что же теперь будет? Что предпримет Тамура с помощью Гоэмона?.. Дайдзо Тамура показал мне краешек своей заплесневелой мечты. Но как он использует Гоэмона, чтобы осуществить целиком и полностью свои отвратительные трухлявые идеи?..

И как это связано со скандалом, разразившимся сегодня в парламенте?.. И что значит «это», и почему Тамура так перепугался, узнав, что Гоэмон уже сделал «это»?

А завтра… Завтра пресс-конференция. И на пресс-конференции наконец станет известно, какую крупную игру затеял Тамура…

Глубокой ночью вернулся страшно возбужденный Тамура. Я вышел на порог встретить его.

Вслед за ним совершенно неожиданно явился гость. Это был мой бывший шеф, заведующий плановым отделом электрокомпании «Универсал».

– Какой редкий гость! – сказал я.

– Гм… да… – он смотрел на меня как-то странно, щурился, моргал. – Мне с тобой поговорить надо, вот и пришел.

Меня охватило неприятное предчувствие. Очень уж у него глаза бегали. К сожалению, предчувствие меня не обмануло.

– Тамура-сэнсэй просил меня переговорить с тобой… – сказал он, как только мы вошли в гостиную. Последовала довольно долгая пауза. – Э-э… Как поживает Кисако-сан? Спит уже?

– Ага, делала гимнастику и заснула в позе золотой рыбки, вставшей на голову.

– Так вот… Тамура говорит… – зав откашлялся. – Говорит, что сейчас наступил самый ответственный момент… Очень важный момент, понимаешь?.. Ну, значит… Надо бы попросить Кисако-сан поухаживать за Гоэмоном…

– Здрас-с-те! А мы что, не ухаживаем за ним, что ли? И я, и Кисако. Правда, ничего особенного мы для пего не делаем, обычные домашние заботы. Вообще-то он жутко капризный тип. Ухаживать мы ухаживаем, но капризам не потакаем. С ним надо попроще, погрубее…

– Да я по об этом! Не о таком ухаживании речь… Понимаешь, мужчине всегда необходимо женское тепло… Вот Тамура-сэнсэй и говорит, хорошо бы по ночам…

– Что-о? – Меня захлестнула такая ярость, что я задохнулся… – Какая наглость! Мерзость! Да она…

– Постой, не кричи, прошу тебя! По словам сэнсэя, Гоэмон совсем заскучал, затосковал. Еще бы – домашний арест ведь затянулся… Но ты же сам понимаешь, если он вконец разозлится, то возьмет и уйдет. Ему ото раз плюнуть. А Кисако-сан, видно, ему приглянулась. Как говорится, женский волос и слона удержит.

– Замолчите! Перестаньте! – я затрясся от гнева.

– Да не ори ты так!.. Успокойся. Потерпи уж… ведь ради любимого отечества.

Никогда в жизни не испытывал я такого бешенства. От унижения и беспомощности мне захотелось завизжать, не закричать, а именно завизжать, как несчастному поросенку под ножом мясника.

«Возвещаю всему миру!»

Назначенная Дайдзо Тамурой пресс-конференция началась в десять утра в зале второго этажа отеля Т.

Многочисленные члены «секретного отряда» Тамуры еще с вечера разместились в номерах отеля, а ранним утром заняли свои посты.

Обеспечить охрану первоклассного нового отеля для Тамуры не составляло труда: администрации время от времени перепадали от него крупные куши, а управляющий вообще был у него на жалованье.

Из особняка мы выехали на громоздком кадиллаке с бронированными стеклами и двойным бронированным корпусом в сопровождении вооруженных телохранителей. Я обратил внимание на одно странное обстоятельство: по пути нам попадалось слишком много патрульных полицейских машин и мотоциклов.

Если одна из патрульных машин исчезала за поворотом, на ее месте тотчас возникала другая, словно нам прокладывали путь. Да и в хвосте у нас все время ехали полицейские машины и мотоциклы. Присмотревшись внимательнее, я заметил, что в наш кортеж входили и обычные машины, в которых сидели переодетые в штатское полицейские.

– Здорово, а?.. – Я попробовал взять Тамуру на пушку. – Видно, и полиция под вашим влиянием, Тамура-сан. Значит, и с блюстителями порядка вы в контакте.

– Эй, ты! – меня толкнул в бок один из незнакомых телохранителей, здоровенный детина с непропорционально маленькой головой. – Не хами великому сэнсэю, мальчик!

– Оставьте, мы его жалуем, – произнес Тамура тоном средневекового феодального князя.

Кажется, он стал изъясняться в духе Гоэмона.

– Я ни о чем не просил полицию. Но когда человек становится такой крупной фигурой, как я, полиция осуществляет его охрану по собственной инициативе и делает это аккуратно и неназойливо.

– Вызываю СН-1 и СН-3… Передает СК-6, – заговорило радио рядом с водителем. – На маршруте А есть признаки опасности… Просим изменить маршрут у Тодзука…

Ехавшая впереди машина замигала задними сигнальными огнями и свернула с шоссе налево, на боковую улицу. Наш кадиллак последовал за ней.

– Ну и ну! Какие предосторожности, – сказал я, оглядываясь на следовавшую за нами машину с телохранителями.

– Ничего не поделаешь. Я стал мишенью для различных разведок, – широко разинув рот, Тамура расхохотался богатырским смехом.

– Вы это серьезно? – Мне стало немного не по себе, я окинул взглядом тихую, залитую весенним солнцем улицу, по которой мы ехали. – Но что может случиться с вами в Токио среди бела дня?

– Мало ли что. Да и порепетировать не мешает. В недалеком будущем это пригодится, – Тамура снова потряс воздух раскатами смеха, потом как бы про себя добавил: – И вообще чем больше охрана, чем больше показываешь, что за тобой охотятся, тем значительнее кажешься публике…

Кто его разберет, шутит он или говорит серьезно. Но я вспомнил нашу жизнь на загородной вилле, частые ночные стычки между неизвестными и охранниками, нападение на мерседес, когда хотели похитить Гоэмона, и на душе у меня стало тревожно.

Как бы чего не случилось с Кисако, она ведь осталась с Гоэмоном в особняке.

Ох, уж эта Кисако! Удивительное существо.

Вчера вечером, когда Тамура через моего бывшего шефа передал мне, что Кисако просят «быть подругой Гоэмона в постели и развлекать его сказками», я потерял голову от ярости. А Кисако, услышав об этом сегодня утром от меня, даже бровью не повела.

– Только и всего? – спросила она. – Подумаешь, какое дело! С удовольствием буду развлекать дедушку.

– Кисако! Как ты можешь… – Меня снова охватил жгучий гнев, я был готов ее задушить. – И ты… после этого ты можешь считать себя порядочной женщиной?.. И говоришь это мне, своему жениху… да я…

– Что с тобой, милый? Это же так просто – развлечь человека… – У нее было совершенно невинное лицо. – И вообще наш дед страшный симпатяга. Между прочим, когда я еще работала, мне все время хотелось уйти из подготовительной школы и устроиться в детский сад воспитательницей. Так что положись на меня, отлично буду его нянчить.

– Да ты понимаешь, о чем речь? – Я был совершенно ошеломлен невозмутимостью Кисако. – Ты только подумай, что это за развлечения…

– Милый, но это же так легко! Я знаю уйму сказок, и наших, японских, и других – Андерсена, например, братьев Гримм…

– Сказки! – взревел я. – Знаем эти «сказки» в постели!

– Ну что ты раскричался! Я не дурочка, все понимаю, – Кисако начала сердиться. – Детишкам, когда их укладывают спать, всегда рассказывают сказки. И малыши страшно любят, чтобы мама или няня прилегла с ними рядом. Вот увидишь, от моих сказок Гоэмон будет спать как миленький.

У меня не было слов. Я ничком бросился на кровать, стараясь подавить нахлынувшее отчаяние. Значит, я ее совсем не знаю?! И она еще работала преподавательницей! Чему же она учила подростков, в какой университет их готовила?

– Стой! Тормози! – завопил сидевший рядом со мной телохранитель.

Кадиллак резко остановился, и я со всего размаху ткнулся лбом в спинку переднего сиденья.

Скрип тормозов и испуганные возгласы смешались со страшным скрежещущим грохотом. Поглаживая шишку, я поднял голову. В переднюю машину, собиравшуюся повернуть на шоссе, врезалась автобетономешалка, сплющила ее и повалила на бок. Из-под перевернутой машины показались язычки пламени.

– Сэнсэй! – сидевший впереди телохранитель порывисто обернулся. Лицо его было землисто-серым.

– Гм… – Тамура нахмурился, закусил губу. – Поехали по другой дороге.

– СН-2, дайте задний ход! – крикнул наш шофер в микрофон.

Задняя машина поехала назад.

– СН-3 и СН-4, поезжайте вперед!

Тычась длинным носом то в одну, то в другую боковую улочку, громоздкий кадиллак тяжело разворачивался. Я успел мельком увидеть объятую пламенем и черным дымом сбитую машину. Выли сирены мотоциклов дорожной полиции, слетавшихся со всех сторон, как стервятники на падаль. Прислушиваясь к крику этих зловещих птиц, я вдруг подумал: случайная авария или настоящее покушение, как и предвидел Тамура?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Похитители завтрашнего дня"

Книги похожие на "Похитители завтрашнего дня" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сакё Комацу

Сакё Комацу - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сакё Комацу - Похитители завтрашнего дня"

Отзывы читателей о книге "Похитители завтрашнего дня", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.