Лоис Буджолд - Дипломатический иммунитет

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Дипломатический иммунитет"
Описание и краткое содержание "Дипломатический иммунитет" читать бесплатно онлайн.
Вселенная Лоис МакМастер Буджолд – это Вселенная могущественных супердержав и долгих, жестоких войн. Вселенная тонкой политической игры и изощренных придворных интриг. И, конечно же, самое главное – это Вселенная одного из самых запоминающихся персонажей научной фантастики – Майлза Форкосигана, полководца, путешественника, дипломата, придворного и, наконец, просто ГЕРОЯ.
Что же принесло саге о Майлзе Форкосигане такой огромный успех и обеспечило такую популярность? Острый сюжет? Захватывающие приключения? Блестящий замысел, блестяще воплощенный в жизнь? Искрометный юмор?
Прочитайте – и узнайте сами!
Несколько секунд задержки, затем послышался голос ба. Бетанский акцент исчез; интеллигентская невозмутимость таяла на глазах:
– …имя не имеет значения. Если вы хотите получить живыми канцлера, имперского Аудитора и прочих, вот вам мои требования. Скачковый пилот для этого корабля – доставить немедленно. Свободный и беспрепятственный выход из вашей системы. Если либо вы, либо барраярцы попытаетесь атаковать «Идрис», я либо взорву корабль, либо протараню Станцию.
Босс Уоттс напряженно ответил:
– Если вы попытаетесь протаранить Станцию Граф, мы взорвем вас сами.
– Оба способа подойдут, – сухо отозвалось ба.
Знает ли ба, как взорвать скачковый корабль? Это не так-то просто. Черт, да если цетагандийцу сто лет от роду, кто знает, чему оно могло за всю жизнь научиться? Вот протаранить – дело другое: если такая здоровая цель находится так близко, то с этой задачей и дилетант справится.
Тут вклинился непреклонный голос Гринлоу; видимо, ее комм был соединен с коммом Уоттса точно так же, как коммы Майлза и Форпатрила.
– Не делайте этого, Уоттс. Пространство Квадди не может пропустить такого переносчика чумы к своим соседям. Нельзя из-за нескольких жизней рисковать тысячами.
– Разумеется, – после легкой заминки продолжило ба все тем же невозмутимым тоном. – Если вам удастся убить меня, боюсь, вы добьетесь лишь того, что перед вами встанет другая дилемма. Я оставил на Станции небольшой подарок. То, что случилось с Гуптой и инспектором Торном, может дать вам некоторое представление о том, какого рода эта посылка. Вы можете найти его прежде, чем он разорвется, хотя я бы сказал, что шансы у вас малы. Ну и где ваши тысячи теперь? Гораздо ближе к дому.
«Подлинная угроза или блеф?» – лихорадочно гадал Майлз. Это определенно вписывалось в стиль, который ба демонстрировало до сей поры – Бел в спасательном контейнере, западня с рычагами управления скафандрами – омерзительные, смертоносные головоломки, которые ба разбрасывало за собой, чтобы разделить и отвлечь своих преследователей. «На мне она точно сработала».
Тут обмен репликами между ба и Уоттсом перекрыл через свой наручный комм Форпатрил; совершенно излишне понизив голос, он напряженно произнес:
– Вы думаете, этот гад блефует, милорд?
– Не важно, блефует оно или нет. Оно нужно мне живым. О Боже, мне просто необходимо заполучить его живым! Считайте это главной задачей и приказом Голоса императора, адмирал.
После небольшой и, Майлз надеялся, вдумчивой паузы, Форпатрил ответил:
– Вас понял, милорд Аудитор.
– Подготовьте свой штурмовой отряд, да… – лучший штурмовой отряд Форпатрила томится в заключении у квадди. На что же будет похож отряд чуть похуже? Сердце Майлза дрогнуло. – Но придержите его. Ситуация чрезвычайно нестабильная. Я пока не могу четко себе представить, как все обернется. Подключите меня обратно к каналу ба. – Майлз вновь переключил свое внимание на ход переговоров… нет, подведение итогов. Уже?
– Скачковый пилот. – Похоже, ба повторяло свои требования. – Один, в пассажирской капсуле, которая подойдет к шлюзу 5-Б. И, э-э… голый. – Ужасно, но похоже, на этом последнем слове ба улыбнулось. – По понятным причинам.
Ба оборвало связь.
Глава 16
Что теперь?
Проволочки, догадывался Майлз – пока квадди на Станции Граф либо готовят к вылету пилота, либо идут на риск, оттягивая его передачу – и, видимо, добровольцев нет? Пока Форпатрил собирает штурмовую группу, пока трое чиновников-квадди, застрявших в грузовом модуле… ну, как пить дать, не сидят сложа руки, пока эта инфекция завладевает мной, пока ба занимается… чем?
Промедление мне не друг.
Но свободная минута – драгоценный дар. Кстати, который час? Поздний вечер – вечер все того же самого дня, который начался так рано с известия об исчезновении Бела? Да, хотя верится с трудом. Наверняка он попал в какое-то временное искажение. Майлз поглядел на свой комм-браслет, сделал глубокий испуганный вдох и вызвал номер Катерины. Рассказал ли ей Форпатрил о том, что происходит, или до сих пор держит ее в безмятежном неведении?
– Майлз! – тотчас отозвалась она.
– Катерина, любимая. Где… э-э, ты сейчас?
– В боевой рубке вместе с адмиралом Форпатрилом.
А, вот и ответ. В каком-то смысле он испытал облегчение от того, что ему не придется самому бесстрастно сообщать ей все дурные вести.
– Значит, ты в курсе происходящего.
– Более-менее. Все так запутано.
– Еще бы. Я… – Майлз не мог произнести этого вот так, напрямик. Он увильнул, набираясь тем временем храбрости: – Я обещал позвонить Николь, как только узнаю что-нибудь про Бела, но у меня пока не было возможности. Новости, как ты уже знаешь, не очень хорошие; мы нашли Бела, однако он был намеренно заражен искусственным цетагандийским паразитом, который может… может оказаться смертельным.
– Да, я понимаю. Я слушала все это отсюда, из боевой рубки.
– Хорошо. Медики делают все возможное, но им приходиться работать наперегонки со временем, а теперь еще все эти прочие осложнения… Ты можешь позвонить Николь и выполнить за меня мое обещание? Надежда все еще есть, но… она должна знать, что пока у нас не очень радужные перспективы. Реши сама, насколько надо смягчить эту новость.
– Я считаю, что ей надо сказать всю правду. Вся Станция Граф сейчас стоит на ушах из-за этого карантина и предупреждения о возможном заражении. Она должна знать, что именно происходит – у нее есть на то право. Я сейчас же позвоню ей.
– О-о. Хорошо. Спасибо тебе. Я, э-э… я тебя люблю, ты знаешь.
– Да, знаю. Расскажи мне что-нибудь, чего я еще не знаю.
Майлз моргнул. Проще не становилось; он ринулся вперед:
– Вот что… Есть вероятность, что я тут очень здорово напортачил. В смысле, я могу и не выкарабкаться из этой истории. Положение здесь довольно неустойчивое и, хм-м… боюсь, перчатки моего биозащитного костюма повредила одна мерзкая цетагандийская ловушка, в которую я вляпался. Кажется, я подцепил ту же заразу, которая свалила Бела. Хотя, похоже, эта штука действует не очень быстро.
На заднем плане он расслышал, как адмирал Форпатрил принялся сыпать казарменными выражениями, вовсе не совместимыми с почтением, которое подобает оказывать одному из Имперских Аудиторов Его Величества Грегора Форбарры. От Катерины – молчание; он напряг слух, пытаясь уловить ее дыхание. Эта высококлассная комм-связь настолько хорошо передавала звук, что он услышал даже то, как дыхание наконец сорвалось с поджатых губ – совершенных теплых губ, которых он не мог ни увидеть, ни коснуться.
Он начал снова:
– Я… Прости меня, что… Я хотел подарить тебе… я хотел для тебя совсем другого, я… я вовсе не хотел причинить тебе боль…
– Майлз. Сейчас же прекрати этот лепет.
– Э-э… что?
Ее голос зазвучал резче:
– Если ты посмеешь умереть, я буду не скорбеть, а беситься. Все это, конечно, замечательно, любимый, но позволь напомнить тебе, что сейчас у тебя нет времени предаваться меланхолии. Не забывай, когда-то освобождение заложников было твоей профессией. Я не разрешаю тебе погибать. Так что перестань беспокоиться обо мне и начинай думать о том, что делать. Ты слышишь меня, Майлз Форкосиган? Не смей умирать! Я тебе запрещаю!
Видимо, это окончательное решение. Ободренный Майлз несмотря ни на что ухмыльнулся.
– Да, милая, – смиренно протянул он. Да уж, сразу чувствуется, что прародительницы этой женщины во время войны обороняли бастионы.
– Прекращай болтать со мной и берись за дело. Ладно?
Она почти сумела удержаться от судорожного рыдания на этом последнем слове.
– Защищай форт, любимая, – выдохнул он со всей нежностью, на какую был способен.
– Всегда. – Ему было слышно, как она сглотнула. – Всегда.
Она оборвала связь. Он счел это намеком.
Освобождение заложников, да? Если хочешь, чтобы все было сделано как следует, берись за дело сам. Кстати говоря, имеет ли ба хоть какое-то представление о том, чем раньше занимался Майлз? Или оно полагает, что Майлз всего лишь дипломат, бюрократ, еще один перепуганный штатский? Возможно, ба не знает и того, кто именно попался в его ловушку с рычагами управления ремонтными скафандрами. Хотя, конечно, этот биозащитный костюм не годился для космического штурма и раньше – еще до того, как полетел ко всем чертям. Но вот каким имеющимся в лазарете инструментам можно найти применение, которого их изготовители и представить себе не могли? И какому персоналу?
Медики прошли военную подготовку, вполне подходящую, и дисциплина у них военная. Да, но у них сейчас и так работы по горло. Меньше всего Майлзу хотелось отрывать их от узкой лабораторной стойки и заботы о пациенте в критическом состоянии ради того, чтобы играть в коммандос вместе с ним. Хотя может дойти и до этого. Он задумчиво прогулялся по внешней комнатке лазарета, открывая шкафчики, выдвигая ящики и разглядывая их содержимое. Мутная усталость начала поглощать его резкую, подхлестнутую адреналином возбужденность, и в глубине головы, за глазами, зародилась ноющая боль. Майлз старательно игнорировал ужас этих симптомов.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Дипломатический иммунитет"
Книги похожие на "Дипломатический иммунитет" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лоис Буджолд - Дипломатический иммунитет"
Отзывы читателей о книге "Дипломатический иммунитет", комментарии и мнения людей о произведении.