Ольга Лысаковская - Э ква. Заводите малышей! Учим английский с ребенком
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Э ква. Заводите малышей! Учим английский с ребенком"
Описание и краткое содержание "Э ква. Заводите малышей! Учим английский с ребенком" читать бесплатно онлайн.
Книга о детках – тех, кто дарит нам счастье и радость каждое мгновение. В ней собраны веселые стихотворения для детей и родителей с авторским переводом на английский язык. Книга подарит улыбку и будет полезна родителям, изучающим английский язык.
Э ква
Заводите малышей! Учим английский с ребенком
Ольга Лысаковская
© Ольга Лысаковская, 2017
© Ольга Лысаковская, перевод, 2017
© Ольга Лысаковская, иллюстрации, 2017
ISBN 978-5-4483-3544-0
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Машин английский
Наша Маша кормит киску,
Речь из комнаты слышна:
«Говорю я по-английски!
До чего же я умна!
В будке спит хромой бульдог,
Любит мясо на обед.
По-английски он – A DOG.
А Мурзилка мой – A CAT».
Я спешу скорее к Маше,
Призадумавшись едва.
«Молодец, дочурка наша!
Заучила все слова!»
Я шепнула ей на ушко:
«Ты не хвастайся пока…
По-английски как «лягушка»?
Знать должна наверняка!»
Вот задачка дочке нашей —
Маша думала сперва.
Лопнула терпенья чаша:
«А! Я вспомнила – Э КВА!»
Фитнес-инструктор
Не во сне, а наяву
В фитнес-клубе я живу.
Мне еще и года нет,
Ведь неважно, сколько лет!
Хоть играю я в конструктор,
Я уже фитнес-инструктор.
Мама – вечный мой клиент,
Просыпается чуть свет,
Не готовит чай с печеньем —
Выполняет упражненья!
Если хочет отдохнуть,
От работы улизнуть —
Я ползу еще быстрей,
Улыбаюсь у дверей!
Был на коврике я в зале,
А теперь уже в подвале.
В красоте ведь нет секрета,
Не садитесь на диеты,
А давайте поскорей
Заводите малышей!
Кто
Кто такой у нас живет?
У кого беззубый рот?
Кто прибавил нам забот
И поспать нам не дает?
Кто у нас красивый самый?
Кто очки снимает с мамы,
А затем кладет их в рот,
Будто это бутерброд?
Кто смеется утром ранним?
Кто купаться любит в ванне?
Кто все кубики подряд
Положил в мясной салат?
Кто таскает неваляшку?
Кто разбрасывает кашку?
Кто из дома номер пять
Вышел в шапочке гулять?
Кто же, кто же этот КТО?
Переделал дел он сто!
А семья все не поймет,
Кто такой у них живет.
Who
Who was born in our house?
Maybe it’s a tiny mouse
With a mouth without teeth?
Let us sleep this night, oh please!
Who inspires with a smile
In the bathroom for a while?
Who has put a dirty fish
In the mom’s delicious dish?
Does a little naughty boy
Scatter our tumbler toy?
Does he out of flat at five
Go to play at sunset shine?
It’s a boy! No – it’s a mouse!
Who has lodged in our house?
We can’t guess with morning quiz…
Help us, people! Help us, please!
Tiny – крошечный
A mouse – мышь
To inspire – вдохновлять, воодушевлять
A bathroom – ванная
Dirty – грязный
A fish – рыба
Delicious – вкусный
A dish – блюдо
Naughty – непослушный, шаловливый
To scatter – таскать, разбрасывать
A tumbler toy – неваляшка
Sunset shine – свет заката
To lodge – поселиться
To guess — строить догадки, догадываться
A quiz – викторина
Зубик
У меня родился зубик!
Погрызу-ка им я кубик.
Зубик белый и простой,
Мне не нужен золотой.
Детку больше не ругать —
Буду зубиком пугать.
Лучше мальчика не злить,
Зубик может укусить!
Улыбаюсь каждый час,
Зуб улыбке в самый раз.
Как же быстро я расту —
Целый зуб живет во рту!
A tooth
Oh, my mouth was so smooth…
Now I have a tiny Tooth!
He looks flat, and strong, and white,
Doesn’t shine with golden light.
Don’t abuse me! At the end
He will surely defend!
Don’t offend your lovely kitten —
You’ll be definitely bitten!
He has lightened up with grace
My amusing little face.
I grow up this year so fast
With a toothy grins at last!
Smooth – гладкий, ровный
A tooth – зуб
Flat – ровный, плоский
Strong – крепкий, сильный
White – белый
To shine – светиться, сиять, блестеть
Golden – золотой
Light – свет
To abuse – обижать
To defend – защищать
To offend – обижать, оскорблять
Lovely – милый, красивый, очаровательный
A kitten – котенок
To bite, bit, bitten – кусать, укусить
To lighten up – осветлять
Grace – грация
Amusing – забавный
To grow up – подрастать, взрослеть
Toothy grins – зубастая улыбка
At last – наконец
Мамины очки
С мамы снять очки непросто —
Мама выше меня ростом.
Попрошусь я к ней на ручки,
Чтоб очки снимались лучше.
Маме не к лицу очки,
В самый раз ей каблучки.
Вот поэтому – сниму.
Верьте вкусу моему!
Mom’s glasses
Mom, don’t wear house trousers.
I don’t like your bluish glasses.
It’s a pity you are tall,
I’m definitely small.
Take on hands me – ask you twice —
I’ll remove them! You’ll look nice!
To wear – носить
House trousers – домашние штаны
Bluish – голубоватый, синеватый
Glasses – очки
It’s a pity – жаль
Tall – высокий
Definitely – определенно, точно, явно
To take on hands – брать на руки
Twice – дважды
To remove – снимать, убирать
To look – смотреть, смотреться, выглядеть
Nice – привлекательный, симпатичный, милый
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Э ква. Заводите малышей! Учим английский с ребенком"
Книги похожие на "Э ква. Заводите малышей! Учим английский с ребенком" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ольга Лысаковская - Э ква. Заводите малышей! Учим английский с ребенком"
Отзывы читателей о книге "Э ква. Заводите малышей! Учим английский с ребенком", комментарии и мнения людей о произведении.