Эдгар Берроуз - Бегство на Венеру

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Бегство на Венеру"
Описание и краткое содержание "Бегство на Венеру" читать бесплатно онлайн.
— Видите ли, мы очень долго были вдали от дома и нам не терпиться вернуться туда.
— Я очень хорошо понимаю это, — ответил он, — но мы все будем очень огорчены, если вы не останетесь с нами хотя бы на пару дней. Эта часть Анлапа почти необитаема и у нас нет дружественных соседей. Редко кто заезжает к нам. Поэтому вы нас осчастливите своим присутствием хотя бы на короткое время — мы почти ничего не знаем об остальном Амторе.
— Мы действительно на Анлапе?, — спросил я, — тогда может быть вы расскажете нам в каком направлении находится Корва.
— Я слышал о Корве, — отвечал он, — но не знаю, где она находится. А теперь, пожалуйста, скажите, что вы останетесь хотя бы на два дня, так как я хочу устроить банкет и представление в Вашу честь, прежде чем Вы покинете нас.
После такого великодушного приема нам не оставалось ничего, кроме как принять его приглашение с благодарностью. Он был искренне рад и приказал Ата-ву-мед-ро показать нам город и предоставить нам все, чтобы сделать наше пребывание в Ву-аде приятным.
Напротив дворца короля находилось огромное здание, имевшее около двухсот футов в диаметре, которое сразу же привлекло наше внимание, как только мы вышли на площадь. Здание имело огромный купол, поднимавшийся на высоту до ста футов. Рядом с ним все казалось карликовым. Естественно, оно возбудило наше любопытство и мы спросили Ата-ву-мед-ро что это было.
— Вы увидите его, прежде чем покинете Ву-ад, — отвечал он. — Пусть это будет завершающим аккордом вашего визита. Я гарантирую, что это будет вам очень интересно.
Он повел нас по городу, показывая магазины, цветы и кустарники, растущие в изобилии, обращая наше внимание на барельефы на зданиях. Он также повел нас в художественную мастерскую, где демонстрировались работы лучших мастеров Ву-ада. Эти люди демонстрировали замечательное умение с фотографической точностью воспроизводить объекты природы, но в их произведениях не было даже намека на созидательный гений, присущий нам.
Хотя как все люди выглядели одинаково, мы заметили, что многие из них выполняют обязанности слуг. Тогда я спросил Ата-ву-мед-ро были у них ли касты.
— О, да, — ответил он, — все клу-меды и выше — слуги. Ву-меды, не имеющие ду принадлежат к следующему более высокому классу ремесленников. Далее идут ву-меды с ду, к ним принадлежит и Ваш покорный слуга. Это чуть ниже дворян, которые находятся между ву-йор-йорков и ву-медами. Королевская семья находится всегда ниже йорков. Есть и другие касты, но все это довольно запутанно и вряд ли заинтересует вас.
Возможно сказанное выше неинтересно для вас, но перевод может внести определенную ясность в их странные числительные имена. То, что он сказал, означало: все выше 2,000,000 — слуги, все 1,000,000 без префикса «ду» относились к классу ремесленников, затем шел его класс — 1,000,000 с буквой, дворяне имели номера с 100,000 по 1,000,000, королевская семья находилась ниже 1000. Номер 999 был навсегда закреплен за королем.
Эти большие номера не означали, что в Ву-аде живет столько народу. Это была просто система имен и еще одно подтверждение отсутствия в них созидательного гения.
Мы с Дуари провели два очень скучных дня в Ву-аде и на второй день после обеда мы были приглашены посетить банкет, который давал король. Стол, за которым с обоих сторон сидели люди, имел форму кольца, повторявшую форму комнаты. Было около двухсот гостей, очевидно одного пола. Так как все они были одинаково одеты и в основном похожи друг на друга. У них было много волос на голове, и не было никакой растительности на лицах. Было много болтовни и смеха, а также постоянных, застывших улыбок, когда они не смеялись. Я слышал много всяких разговоров, вызывавших смех, но не находил в них ничего смешного.
Дуари, сидевшая между мной и Вик-вик-вик, заметила, что одно из блюд было вкусным. В ответ на это Вик-вик-вик и другие разразились смехом. Это казалось бессмысленным. Я люблю видеть счастливых людей, если мне понятны причины их счастья. Еда была действительно вкусной, так же как и вина. Гости ели и пили как нам казалось в огромных количествах. Было похоже, что они получают гораздо больше удовольствия от еды и питья, чем от встречи с нами. Кто-то даже упал в обморок от восторга. Мне показалось это отвратительным и ужасно захотелось, чтобы банкет закончился и мы с Дуари могли уйти. Нам был необходим хороший сон, так как мы собирались улетать на следующий день. Мне еще надо было закрепить пропеллер — после того как мне его возвратят. Я спросил короля, позаботился ли он, чтобы мне его вернули сейчас же.
— Вы вполне успеете получить его до вашего отъезда, — ответил он, приятно улыбаясь.
— Мы хотим отправиться завтра рано утром, — сказал я, глядя на Дуари.
Меня поразила ее внешность. В ее глазах был испуг.
— Со мною что-то происходит, Карсон, — сказала она.
Я начал вставать. Меня охватило странное чувство. Я не мог двигаться. Я был парализован от шеи до ног!
32
Я посмотрел на сидящих за столом. Все продолжали смеяться и болтать и все двигали своими руками и телами. Они не были парализованы, как Дуари и я. Я посмотрел на Вик-вик-вик — он пристально наблюдал за нами.
«Попробуйте этот изысканный фрукт», — сказал он, протягивая мне что-то похожее на банан и авокадо.
Конечно, я не мог поднять руки, чтобы взять его. Тогда он протянул его Дуари, которая была также беспомощна. Вик-вик-вик подождал минуту и затем бросил сочный фрукт ей в лицо.
«Так вы отвергаете мое гостеприимство!», — закричал он и разразился громким смехом, привлекая к нам всеобщее внимание.
«Даже в таком случае», — продолжал он, «даже если вы отказываетесь принять мое предложение, вы останетесь моими гостями. Вы останетесь моими гостями навсегда!» С этими словами грянул всеобщий хохот. «Какими замечательными экспонатами вы станете в нашем музее Истории Природы. По-моему у нас нет пар среди существ высшей категории и, конечно же, у нас нет сероглазых мужчин с желтыми волосами.»
«У нас нет женщин в этой категории, мой король», — сказал Ата-ву-мед-ро.
«Ты прав», — согласился Вик-вик-вик. «У нас есть женщина-нобарган, но думаю, что они с этой женщиной относятся к разным категориям.»
«Что все это значит?», — возмутился я. «Что вы с нами сделали?»
«Результаты того, что мы с вами сделали должны быть вам очевидны», — ответил Вик-вик-вик, продолжая смеяться.
«Вы заманили нас в ловушку притворным добродушием, чтобы потом убить. Я видел много предательских и отвратительных поступков, но такое было бы слишком даже для нобарганов.»
«Ты ошибаешься», — отвечал король, «у нас нет намерения убивать вас. Вы представляете ценность как вид. В интересах науки и образования вас сохранят навсегда. Это будет намного полезней, чем позволить вам продолжить вашу глупую плотскую жизнь.» Он повернулся к Ата-ву-мед-ро. «Уберите их», — приказал он.
Принесли две пары носилок и восьмерка слуг из касты 2,000,000 унесла нас из банкетного зала. Нас вынесли из дворца, затем через площадь мы направились к зданию с огромным куполом, которое я уже описывал. Зданию, которое обещал нам показать Ата-ву-мед-ро в момент апогея нашего пребывания в Ву-аде. Когда я вспоминал о злодейском лицемерии этого создания, мои зубы начинали скрежетать. Это было все, на что я был способен. Внутри здание представляло собой одну комнату, вдоль стен которой на платформе концентрической формы располагались экспонаты многих видов крупных зверей и рептилий Амтора. На стенах висело пару сотен человеческих существ и нобарганов, искусно привязанных ремнями, распределявшими нагрузку равномерно по всему телу.
Такие же ремни были надеты на меня и Дуари. Нас повесили на стену рядом. В промежутках закрепили таблички с нашими именами и странами, из которых мы прибыли, нашим видом, полом и другой информацией, представляющей для Вуйорганов какой-то интерес. Все это было приготовлено, пока нас принимали как почетных гостей!
Экспонаты, висевшие рядом, с интересом наблюдали как нас закрепляют. Другие очевидно спали, свесивши подбородки на грудь. Теперь мы могли спать! Что ж, пусть это будет передышкой от злой судьбы, постигшей нас.
Группа вуйорганов, находившихся в здании, подошла чтобы посмотреть как нас будут закреплять на место. Они читали плакаты, описывавшие нас и делились впечатлениями. Особенно они заинтересовались Дуари, которая оказалась первой женщиной нашего вида, который они видели. Я заметил одного из них, который ничего не говорил, а стоял и смотрел на нее, словно очарованный ее красотой. Глядя на него я вдруг заметил, что лицо у него симметрично и на нем нет красноватой линии, разбивающей пополам его тело. Наверное это создание было отклонением от нормы, как говорят биологи. Оно также отличалось и по другим признакам: оно не улыбалось постоянно, не смеялось и не болтало без конца со своими приятелями. (Мне трудно не называть этих созданий мужчинами. Они были так похожи друг на друга, что было невозможно определить где мужчина, а где женщина. Но то, что они носили мечи и кинжалы вынудило меня называть их так.)
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Бегство на Венеру"
Книги похожие на "Бегство на Венеру" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эдгар Берроуз - Бегство на Венеру"
Отзывы читателей о книге "Бегство на Венеру", комментарии и мнения людей о произведении.