Тамара Овчинникова - Практика обучения англоязычной письменной речи студентов университета
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Практика обучения англоязычной письменной речи студентов университета"
Описание и краткое содержание "Практика обучения англоязычной письменной речи студентов университета" читать бесплатно онлайн.
Учебно-методическое пособие предназначено для студентов вузов технических специальностей, изучающих английский язык, и преподавателей иностранного языка.
Т. Е. Овчинникова
Практика обучения англоязычной письменной речи студентов университета
Введение
Пособие содержит материалы по теории и практике обучения иноязычной письменной речи, а также задания творческого характера, предоставляющие студентам технических специальностей возможность использовать образцы писем не для копирования и компиляции, а для составления писем и заполнения письменной документации в соответствии с коммуникативной ситуацией.
Первая часть пособия включает информацию, связанную с теоретическим аспектом обучения письменной речи. Вторая часть сообщает студентам правила этикета и нормы политкорректности, которые приняты в отношении письменных документов в современном обществе, а также необходимую фразеологию и обороты англоязычной письменной речи. В ее состав также входят необходимые сведения о структуре различных видов писем на английском языке, основные правила английской пунктуации, задания на усвоение правил и норм, использование их в стиуациях письменной коммуникации.
Студенты овладевают навыком составления письменных документов путем переработки приведенных в пособии образцов английских деловых и личных писем, переделывая или опуская частично их содержание в соответствии с прагматической задачей. Приводимые в Приложение А образцы – письма и документы русских и иностранцев (на британском и американском вариантах английского языка) к англоязычным и русским корреспондентам на учебные, деловые, производственные и житейские темы, каждое из которых сопровождается переводом с русского языка на английский.
Приложение Б носит справочный характер и может потребоваться при составлении и написании письменных документов.
Преподаватели могут использовать материалы пособия для организации практических занятий со студентами технических специальностей по дисциплине «Иностранный язык», а также в рамках программы дополнительной квалификации « Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» по дисциплинам «Практический курс английского языка» и «Практикум» с целью овладения навыками письменной речи.
Преподавателям представляется возможность самостоятельного планирования учебной работы на практических занятиях в зависимости от уровня владения письменной речью студентами и в соответствии с предусмотренным рабочими программами по данным дисциплинам (2008 г) необходимым количеством часов на обучение письму. Рекомендуется использовать обширный материал пособия для самостоятельной работы студентов.
1 Обучение письменной речи на современном этапе лингвообразования
1.1 Цели и задачи обучения письменной речи в высшей школе
За последние годы в теории и практике обучения иностранному языку наметилась устойчивая тенденция к возрастающей роли письменной речи. Еще Л.С.Выготский и А.Р. Лурия отмечали, что письменная речь является мощным орудием уточнения и отработки мыслительного процесса. Кроме того, письменная речь – это «одна из прекраснейших форм языка» [1, с.60].
Ее возрастающая роль в современных условиях обусловлена социальноэкономическими потребностями информационного общества. Контакты между странами и народами увеличились на всех уровнях. Как следствие, назрела необходимость в регулярной переписке как личной, так и в форме разнообразной письменной документации, в обмене информацией, рекламе, заключении сделок при помощи электронных средств связи. Заполнение различных анкет также стало привычным атрибутом общественной жизни в демократическом обществе.
О возрастающей роли письменной речи может свидетельствовать такой факт: на Х Всемирном конгрессе преподавателей французского языка знаменитый телеведущий, автор известных телепередач по вопросам культуры Бернар Пиво, предложил конгрессистам письменную работу и организовал ее проверку прямо в зале заседаний на большом экране.
В решение этой проблемы вносят свой вклад зарубежные организации, такие как Совет Европы, Немецкий культурный Центр, Французский культурный Центр. Университеты осуществляют переписку с зарубежными вузами – партнерами с помощью электронных средств комуникации, что в современных условиях образования является насущной необходимостью.
Оренбургский государственный университет, постоянно наращивая и расширяя географию письменных контактов с зарубежными учебными заведениями, являет собой пример успешного решения подобной задачи.
В США большинство американских педагогов обучают шести видам письменной речи, которыми следует владеть в зависимости от ситуации: 1) Personal Writing (описание личного опыта в частной переписке, дневниках, воспоминаниях); 2) Subject Writing (передача информации в интервью, отчетах о событиях, людях, в свидетельских показаниях о происшествиях); 3) Creative Writing (творческое письмо – рассказы, стихи, шутки); 4) Reflective Writing (рефлексивное письмо – авторские эссе, статьи); 5) Academic Writing (конспекты, выполнение учебных заданий); 6) Business Writing (деловое письмо) [27, 29].
Усвоение студентами знаний по деловой и личной переписке предполагается в соответствии с государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования по неязыковым специальностям в части дисциплины «Иностранный язык». Формирование и развитие у студентов технических специальностей навыков письменной речи на разных уровнях можно рассматривать в качестве социального заказа.
Настоящее пособие содержит учебный материалы и задания к ним, направленные на овладение наиболее востребованных в практике коммуникации видов письменной речи: деловое письмо (Business Writing) и описание личного опыта в частной переписке (Personal Writing).
Письменная речь претерпела существенные изменения на пути от эпистолярного жанра прошлых веков до современной коммуникации, опосредованной компьютером и мобильными средствами связи, однако содержание письменного речевого произведения по-прежнему определяется его деятельностной целью, такой как эмоциональное воздействие и взаимодействие, управление деятельностью, запрос и передача информации, сохранение информации и письменное выражение творческого потенциала человека.
1.2 Основные трудности формирования речевой компетенции студентов в аспекте овладения навыками письменной речи
Одной из причин пристального внимания педагогов- преподавателей и методистов к формированию навыков письменной речевой деятельности является то, что коммуникативно-функциональный подход к развитию письменной речи относительно недавно вошел в контекст российской системы языкового образования. Письменная речь и на родном, и на иностранном языке – сложное речевое умение, владение которым, в отличие от устной речи, усваиваемой как минимум поначалу стихийно, достигается лишь в процессе целенаправленного обучения [11]. Однако, несмотря на предпринимаемые преподавателями усилия, умения письменной речи нередко значительно отстают от уровня обученности другим видам речевой деятельности [14 ].
Следует отметить, что в практике преподавания, начиная с конца XX в., на первый план выходит социокультурный аспект, в котором кроятся многие трудности обучения письменной речи. Студенты имеют с одной стороны малый опыт англоязычной письменной практики, с другой – не происходит переноса из русского языка в иностранный общекультурных умений письменной речи, которые являются по существу уникальными.
Письменной речи следует обучать на разных уровнях: а) речевого этикета; б) соблюдения надлежащего уровня официальности (неофициальности); в) выбора языковых средств для выражения коммуникативных функций высказывания; г) передаче социокультурных стереотипов речевого поведения на родном и иностранных языках как важным аспектам процесса иноязычного письменного общения, которое должно стать полноправной составляющей речевой компетенции студентов.
Англоязычная письменная речь обучающихся – носителей русского языка «звучит» порой грубо, прямолинейно, тогда как в материалах Совета Европы по образованию указывается, что соблюдение правил вежливости является одним из важных условий эффективной коммуникации [ 9 ]. В письменной речи нормы вежливости могут быть переданы исключительно лингвистическими средствами. Неумение выражать уважение к чужому мнению проявляется, например, в недостаточном употреблении на письме фраз типа: I think, I believe, I expect.
Социокультурные ошибки носителей русского языка в отношении норм и правил вежливости заключаются также в неумении скорее подразумевать, чем открыто выражать неудовольствие или сожаление. Неудачным с этой точки зрения является, например, такой вариант: We have read your advertisement but there is too little information in it, более уместен вариант: In fact, I am very interested in your offer, but I need to know some important details before booking.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Практика обучения англоязычной письменной речи студентов университета"
Книги похожие на "Практика обучения англоязычной письменной речи студентов университета" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Тамара Овчинникова - Практика обучения англоязычной письменной речи студентов университета"
Отзывы читателей о книге "Практика обучения англоязычной письменной речи студентов университета", комментарии и мнения людей о произведении.