Джон Пристли - Ракитовая аллея
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Ракитовая аллея"
Описание и краткое содержание "Ракитовая аллея" читать бесплатно онлайн.
Джордж Редферн как человек порядочный – порядочен и в мелочах, и ни за что не позволит себе разбрасывать где попало банановые шкурки, что позволяют себе его родственники – авантюристы мелкого разлива, окопавшиеся в его уютном особняке с целью развести богатого тюфяка на деньги. Смиренно сносит главный герой их натиск на свой дом, а хранить душевное равновесие вечером после работы ему помогает его семья (любящие жена и дочь) и неизменное хобби – выращивание помидоров в теплице. В помидорах отрады даже больше, потому что дочь на выданье чудит, находит своего отца скучным мещанином, о чем прямо ему и заявляет, и встречается с молодым прохвостом, полной противоположностью солидного отца. Решив отвадить такого жениха, Джордж Редферн решается на смелый кульбит и на семейном ужине делает публичное признание, что он крупный мафиозо, а его бумажно-канцелярский бизнес – лишь прикрытие для крышующей его преступной группы, со времен конца Первой мировой войны занимающейся подделкой банковских банкнот.
Миссис Бэксли. Погоди, родится у тебя ребенок, тебе будет не до скуки.
Бэксли (ест банан, сидя верхом на стуле и облокотясь о его спинку). Да, Эльзи вся в меня. Ее тяготит такое добропорядочное, однообразное, мещанское существование. Конечно, изредка можно и пожить здесь наездом – вот как мы сейчас, – пока раздумываешь, за что дальше взяться, но прозябать здесь всю жизнь я бы не смог. Мне нужна настоящая жизнь. А разве это жизнь? Ну что она для человека бывалого, пожившего на Востоке? (Откусывает банан.)
Миссис Бэксли (выразительно). Я тебе скажу, что́ она для женщины бывалой, пожившей с тобой на Востоке: завтрак, обед и ужин каждый день и спокойный сон в одной и той же постели.
Бэксли. Ты так и не сумела там освоиться.
Миссис Бэксли. Да и ты не очень-то горевал, когда мы унесли оттуда ноги.
Эльзи. Я понимаю дядю Бернарда, и Гарольд тоже… Ой! Я обещала встретить его возле метро. Надо бежать. (Поспешно уходит.)
Бэксли. Что тут происходит?
Миссис Бэксли (встает и подходит к мужу). Она помолвлена с этим парнем; сегодня вечером он собирается спросить согласия у Джорджа.
Бэксли. Ах вот как!
Миссис Бэксли. Да, но это еще не все. Он хочет выпросить у Джорджа денег и открыть торговлю подержанными автомобилями.
Бэксли. Откуда ты знаешь?
Миссис Бэксли. Догадываюсь – Эльзи мне выболтала. Такой парень не стал бы спрашивать согласия папаши, если бы у него не было своего расчета.
Бэксли. Ну, а как это отзовется на нас?
Миссис Бэксли. Ты уже виделся с тем человеком?..
Бэксли. С Симпсоном? Да. Они даже не хотят со мной разговаривать, пока я не выложу четыреста пятьдесят фунтов. И сроку мне дали до среды.
Миссис Бэксли (посмотрев, нет ли кого за дверью). В таком случае, чем скорее мы попросим у Джорджа эти четыреста пятьдесят фунтов, тем лучше.
Бэксли. Поговорить мне с ним прямо или лучше тебе обстряпать это дело через Дороти?
Миссис Бэксли. Только не через Дороти.
Бэксли. Почему? Она все-таки твоя сестра.
Миссис Бэксли. Да, но мне кажется, что мы ей чуть-чуть надоели. Гостим мы у них почти две недели, и это уже в третий раз за последний год. Она знает, что ты то и дело берешь взаймы у Джорджа. Сколько ты у него вытянул на этот раз?
Бэксли. Будто ты не знаешь! (Покончив с бананом, бросает кожуру на стол.)
Миссис Бэксли (неумолимо). Нет, не знаю. Кроме того, о чем ты мне изволил сказать.
Бэксли. А больше ничего и не было.
Миссис Бэксли. Так я тебе и поверила.
Бэксли (посмотрев в записную книжку). Может, я и брал еще время от времени шиллингов по десять – так, сущая чепуха. (Прячет записную книжку.)
Миссис Бэксли. Ничего себе чепуха. Хоть Дороти мне и сестра и человек она покладистый, но, кажется, и у нее терпение лопнуло. Последние дни она с нами не слишком-то любезна. Так что возьмись-ка лучше за самого Джорджа. Он добрый малый, хоть веревки из него вей.
Бэксли. А что ему делается? Ни забот ни хлопот. Завел себе дело, а оно катится как по маслу. Загребает денежки так себе, за здорово живешь. Сразу видно, стоит только на него посмотреть. Живет себе – в ус не дует.
Миссис Бэксли. Будь она твоей женой, знал бы, почем фунт лиха.
Бэксли. Ладно, ладно. Вопрос вот в чем: взяться нам за него сегодня же или еще подождать?
Миссис Бэксли. Лучше сегодня, прежде чем за него возьмется Эльзин дружок.
Бэксли. А Дороти дома?
Миссис Бэксли. Нет, в гостях у миссис Репингтон и вернется только после ужина. Так что сейчас самое время.
Бэксли. Он, наверно, там, в теплице?
Миссис Бэксли. Да, позови его.
Бэксли. Минуточку. Прежде надо выработать тактику. Пожалуй, лучше поговорить с ним немножко свысока. В конце концов, я же все-таки повидал свет, кое-где побывал, кое-что сделал, а он? (Ставит ногу на пуф, делает жест в сторону кресла.) Допустим, я…
Миссис Бэксли. Допустим, ты его позовешь, и покончишь с этим делом. А если боишься, я попрошу сама. (Идет к двери в теплицу.) Джордж, Джордж!
Редферн (за сценой). Иду.
Миссис Бэксли возвращается, говорит что-то шепотом мужу, но тот ее не слышит.
Бэксли. Что?
Из теплицы через дверь в глубине сцены входит Редферн, человек лет пятидесяти. Наружность его ничем не примечательна, хотя под его добродушным видом угадывается уверенность в своих силах и привычка распоряжаться людьми. Он одет по-домашнему: на ногах шлепанцы, на плечах поношенный пиджак; во рту у него трубка. Он несет два крошечных помидора и демонстрирует их с шутливым торжеством. Подходит к миссис Бэксли, чтобы дать ей получше разглядеть свое творение.
Редферн. Посмотрите на них. Чего вам еще надо? Прямо с куста.
Миссис Бэксли. Прелестно!
Бэксли. Очень миленькие. Присядь на минутку. (Пододвигает ему кресло.)
Редферн (обходит вокруг стола, чтобы показать помидоры Бэксли). Прекрасные помидоры. Мой особый сорт. Обращайтесь в парники Редферна «Папоротниковый дол», Ракитовая аллея. (Оглядываясь.) А я думал, ужин готов. (Кладет помидоры в салатницу на буфете.)
Миссис Бэксли. Еще нет. Мы хотели с тобой кое о чем поговорить, пока мы одни.
Редферн. А… вот оно что. О чем именно?
Пауза.
Миссис Бэксли (с нетерпением). Ну говори же, Бернард.
Бэксли. Вот в чем дело, старик…
Редферн. Минутку… (Берет кожуру от банана и бросает ее в корзину для бумаг у письменного стола.) Говори.
Бэксли. Я только что виделся с Симпсоном – помнишь, я тебе о нем рассказывал; это единственный день, когда его можно поймать, – всю неделю его нет в Лондоне. Золотое дельце – я тебе, кажется, говорил.
Редферн. Что-то не похоже. Когда в делах застой, не очень-то большой спрос на канцелярские принадлежности.
Бэксли. Дело верное, старина. Я все подсчитал. Ты уж мне поверь. Но есть одно маленькое препятствие: они говорят, что согласны поручить мне представительство – заметь, монопольное представительство, – если я им выложу четыреста пятьдесят фунтов.
Редферн. Так просто – возьмешь да и выложишь?
Бэксли. Ну да, просто выложу. Им не нужны деньги, но их агент обязан положить на стол четыреста пятьдесят фунтов.
Редферн. Но у тебя же нет четырехсот пятидесяти фунтов.
Бэксли. Конечно, нет, старик. Мне не так везло, как тебе.
Редферн. Откуда ты знаешь, что мне везло?
Миссис Бэксли. Ничего он не знает. Это у него просто глупая манера выражаться. Всем известно, как ты из кожи лез, чтобы встать на ноги.
Бэксли. Понятное дело. Я этого не отрицаю. И я не забыл, что ты мне уже кое-что дал взаймы.
Редферн (добродушно). Что-то около двухсот пятидесяти фунтов.
Бэксли. Но я тебе их верну.
Миссис Бэксли. Само собой разумеется.
Пауза.
Бэксли. Вот если бы ты мне дал эти четыреста пятьдесят фунтов, чтобы я мог выложить…
Миссис Бэксли. Понимаешь, Бернарду представился такой необыкновенный случай…
Бэксли. Я и подумал – поговорю-ка я прямо с тобой, вместо того чтобы обращаться к Дороти, хоть она и родная сестра моей жены…
Редферн. Правильно. (Садится на край стола.) Не будем впутывать в это дело Дороти. По правде говоря, она не знает, что ты уже должен мне двести пятьдесят фунтов.
Миссис Бэксли (едко). И не только она.
Бэксли. Не люблю впутывать в такие дела женщин. Вот и Джордж тоже не любит… Ну, так как, старик?
Редферн (задумчиво). Четыреста пятьдесят фунтов… (Поднимается и идет к двери в теплицу.) А ведь это большие деньги. Мне надо подумать.
Бэксли. Времени в обрез, не хочется упускать такой случай.
Редферн. Понятно, старик, но четыреста пятьдесят фунтов вдобавок к двумстам пятидесяти, которые я тебе уже дал, на полу не валяются. (Внезапно поворачивается.) Знаешь что… напомни мне об этом после ужина, я дам тебе ответ.
Уходит. Супруги Бэксли провожают его взглядом, потом многозначительно смотрят друг на друга.
Миссис Бэксли. Ну, как ты думаешь?
Бэксли. Дело в шляпе. После ужина выпьем рюмку-другую, и я припру его к стенке.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Ракитовая аллея"
Книги похожие на "Ракитовая аллея" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джон Пристли - Ракитовая аллея"
Отзывы читателей о книге "Ракитовая аллея", комментарии и мнения людей о произведении.