Соня Тигровая - Ускользающие
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Ускользающие"
Описание и краткое содержание "Ускользающие" читать бесплатно онлайн.
Говорят, время лечит, но иногда старые раны все равно не заживают. Пытаясь убежать, она лишь притупляла душевные муки и научилась прикрываться искусно выработанной годами маской. Жизнь налажена, все тихо и спокойно. Но что, если прошлое приходит вновь и подкидывает новые испытания. Как теперь поступить?
Соня Тигровая
Ускользающие
1
С самого утра шел мокрый снег с дождем, и затянутое небо не пропускало ни единого луча солнца. Зима в столице чередовала сугробы с лужами, впрочем, вполне привычно для ее жителей. В ранний утренний час парковка перед бизнес-центром была еще полупустой, и припарковаться на свободном месте пока не составляло труда. Поставив машину на сигнализацию, молодая женщина побежала ко входу строительного холдинга и по пути быстро принялась расстегивать пуговицы пальто.
– Зариночка, как хорошо, что ты пораньше! – ее встретил мужчина средних лет и дальше двинулся с ней вместе. – Все на нервах, что за день такой, ничего страшного, а все суетятся, боятся чего-то.
– Толик, не ты ли мне говорил, насколько этот проект важен, – она зашла в лифт и осмотрела себя в зеркало. Белая блузка, черный строгий костюм, пока еще свежая укладка темного каре. Легкий деловой макияж для безупречности стиля.
– Важен, безусловно. Но чем больше нервничаешь, тем меньше получается. Ай, кто бы говорил, сам уже неделю извожусь.
– Не переживай, все будет нормально, – они вышли на последнем этаже и прошли через приемную в переговорную комнату. – Дадут ваши инвесторы денег, и справится подрядчик со всем вовремя.
– Твои слова да богу в уши, – мужчина сложил руки в молитве. Он поправил песочный пиджак на своем животе и открыл ей дверь в переговорную. – Вот здесь мы посадим наших англичан, а здесь представителей подрядчика, – Толик начал ходить вокруг овального стола. – Ты садись рядом, чтобы успевала переводить. А мы с Виктором во главе. Нормально?
– Вполне, – Зарина кивнула. Она открыла окно, чтобы проветрить комнату, и лицо обдало холодным морозным воздухом. – А погода все-таки неплохая, свежо.
– Ну да, ты всегда отличаешься своими предпочтениями, – Толик хмыкнул. Его телефон разразился мелодией, и он тут же ответил. – Все, приехали! Побегу встречать. Удачи нам всем!
Она махнула ему и осталась одна. Совместно с английской компанией, которая выступала инвестором, они затеяли проект постройки большого отеля. Непосредственно их роль в этой затее была маленькая, они лишь выступали посредниками между англичанами и подрядчиками, которые выиграли тендер на реализацию проекта. Но поскольку финансы в данном деле были весьма приличными, то упускать солидный куш не хотелось, и важно было обеспечить положительные переговоры двух сторон, от которых зависел и их материальный успех.
Зарина еще раз окинула комнату хозяйским взглядом: все было на своих местах, чисто, аккуратно и свежо от открытого ею окна. В приемной послышался небольшой шум, и она быстро защелкнула ручку на место, возвращая в кабинет тишину и безветрие.
– Пожалуйста, проходите, – говорил Толя на русском, заводя англичан внутрь.
Она улыбнулась и тут же взяла инициативу в свои руки.
– Доброе утро, – сказала она по-английски. – Меня зовут Зарина, очень рада встрече.
Англичане протянули ей руки для приветствия, двое явно за пятьдесят и с привычными английскими именами, а третий, парень примерно ее возраста, с улыбкой произнес:
– Олег.
– Олег? – переспросила она.
– Олег, я говорю по-русски, – сказал он почти без акцента.
– Как необычно, – не скрыла она своего удивления и вернулась на английский: – Вам и переводчик не нужен, у вас есть свой!
Англичане стали рассаживаться за стол, посмеиваясь над своим молодым коллегой, а она пыталась поддерживать с ними непринужденную беседу, чтобы расслабить атмосферу, и это ей вполне удавалось.
– Я говорю по-русски, но некоторые термины для меня незнакомы, – сказал Олег по-английски. – Мои родители русские, мы переехали в Англию, когда мне было два, поэтому можно сказать, что я хорошо знаю оба языка. Но когда дело заходит о специальных словах и терминологии, я – пас. Вряд ли поддержу расширенную беседу о строительстве нашего объекта на русском, поэтому хорошо, что вы у нас есть.
– Я вас научу, не беспокойтесь! – засмеялась Зарина.
За ее спиной послышались новые шаги, и в кабинет вошли еще несколько человек. Вовлеченная в разговор с иностранными инвесторами, она не могла повернуться сразу, но на заднем плане слышала, как генеральный директор их компании представлял подошедших подрядчиков.
– А это мой заместитель, Анатолий Николаевич.
– Очень приятно, – ответил Толик.
– Очень приятно, – послышалось в ответ.
Зарина замерла. С улыбкой на губах она застыла на месте и моментально напряглась. Она не могла ошибиться, этот голос она узнает из тысячи.
– Это наши инвесторы, мистер Эндрю Ламбер, мистер Шон Малфи и Олег Варье, – продолжал генеральный.
Она медленно повернулась и встретилась с ним глазами. Он смотрел на нее, не мигая. По спине пробежал холодок.
– Никита, – сбивчиво представился молодой мужчина англичанам. – Мои коллеги Максим и Виталий.
Она должна была переводить эти приветствия, но в горле встал ком, она не могла выдавить ни слова.
– А это наш замечательный переводчик Зарина! – генеральный наконец представил ее. Она встрепенулась и надела маску дружелюбия и непосредственности, которой всегда пользовалась на переговорах. Зарина как ни в чем не бывало улыбнулась представителям подрядчика и кивнула головой.
– Очень приятно, – ответила она.
Мужчины уселись за стол, и Анатолий Николаевич приступил к главному.
Она сидела со стороны англичан и не смотрела на людей напротив. Она переводила, потупив глаза в стол, иногда поднимая на подрядчиков Максима и Виталия, первый был довольно молодой парень, а второй – мужчина около сорока, скользила по друзьям-коллегами, но избегала взглядов с Никитой, хотя именно он вел основные беседы по делу и именно с его речью приходилось работать больше всего. Он смотрел на нее пристально, будто изучая, и она хотела сбежать из переговорной как можно скорее.
– У нас есть презентация, примерное видение того, что мы хотели бы, – сказал один из бородатых англичан. – Она уже выложена на нашем сайте, было бы здорово разместить русский аналог и на вашем.
– Конечно, без проблем! – отозвался генеральный. – Зарина переведет ролик на русский, и мы сразу же выставим его. Тем более у Никиты Александровича есть какие-то новые идеи, можно объединить усилия и вместе с маркетологами обновить версию, как думаете?
– Очень интересно послушать ваши идеи, – заинтересовались инвесторы.
– Мы составили слайдовую презентацию с предложениями, пока на русском. Если есть возможность оперативно перевести, то завтра с удовольствием презентуем наши наброски.
– Зарина, пожалуйста, поработайте с молодым человеком, мы бы хотели увидеть эти идеи, – попросил англичанин постарше.
– Хорошо, мистер Ламбер, будет сделано, – она бросила на главного человека подрядчиков, сидящего напротив, быстрый взгляд. Никита продолжал испытывать ее напряженными глазами.
– Что ж, давайте сделаем перерыв, – предложил второй англичанин, посмотрев на часы. – После обеда хотелось бы побывать на площадке, посмотреть место нашего проекта, чтобы представлять реальные масштабы. Это возможно?
– Конечно, вполне, – ответил Толик. – Пока идут работы по согласованию, там еще ничего не огорожено, но пройтись по территории и оценить местность не составляет никаких проблем.
Все стали расходиться. Генеральный и его заместитель повели гостей из переговорной, а Зарина осталась сидеть на месте. Она со злостью шлепнула черный планшет с бумажками о деревянный стол и закрыла лицо руками. Она несколько раз глубоко вдохнула и выдохнула и встала.
Зарина открыла окно, и холодный ветер вновь обдал ее неприятной моросью. Дрожащими руками она достала спрятанные в баре-глобусе сигареты и закурила. Мокрый снег завивался в свободном полете, и она едва сдерживала себя. Ей хотелось погромить в этой комнате все: перевернуть стоявший у стены шкаф, раскидать кресла вокруг стола, разбить бутылки дорогого алкоголя из бара и оторвать висевшие на стенах рамки с сертификатами и наградами. День начинался обычно, даже скорее хорошо. Она любила гостей издалека, ей нравилось присутствовать на переговорах, оба директора были ее приятелями, и никаких напряжений между ними никогда не возникало. Но сейчас Зарина лишь нервно выдыхала табачный дым и судорожно постукивала ногой по паркету. День пошел не так, совершенно не так. Будто плевок насмешки окатил ее с ног до головы.
– Зарина… куришь в переговорной, – застал ее за «преступлением» Толик и укоризненно покачал головой. За ним зашел Никита, неуверенно остановившийся у входа и смотревший на нее внимательным взглядом. – Сделаю вид, что не вижу… но, пожалуйста, не подавай пример остальным.
Она развернулась и отвела сигарету в сторону, потушить ее было некуда. Пряча глаза в пол, она кивнула в ожидании дальнейшего обращения.
– Никита Александрович принес презентацию для наших друзей, которую надо перевести. Справишься? – продолжил мужчина.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Ускользающие"
Книги похожие на "Ускользающие" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Соня Тигровая - Ускользающие"
Отзывы читателей о книге "Ускользающие", комментарии и мнения людей о произведении.