Робер Гольярд - Бремя власти. Том 1. Сказания о Корнваллисе
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Бремя власти. Том 1. Сказания о Корнваллисе"
Описание и краткое содержание "Бремя власти. Том 1. Сказания о Корнваллисе" читать бесплатно онлайн.
Королевство Корнваллис.
Время войн, интриг, заговоров и предательств. Время, когда блеск и роскошь королевского двора готовы померкнуть под натиском могущественных врагов, а простой люд со страхом взирает на Гриммельнский Вал, за которым нечто ожидает своего часа. Но те, в чьих силах противостоять злу, ныне вне закона. Эпоха перемен – глазами четырёх героев. Двум юношам и двум девушкам предстоит пережить то, что приготовили для них боги.
Боги, которые решили за них.
Бремя власти
Сказания о Корнваллисе
Робер Дж. Гольярд
© Робер Дж. Гольярд, 2015
© И. В. Казаков, перевод, 2015
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Пролог
Их осталось всего шестеро, не считая его высочества.
Не считая тех, что спали сейчас вповалку возле костра, ещё утром были живы Гулхад, Морган и Кевин – совсем молодой паренёк, непонятно каким образом затесавшийся в компанию испытанных вояк.
В середине дня отряд оказался на берегу узенькой речки, в месте тихом и девственном, как и весь Гриммельнский лес. Черноватого цвета вода, журча и булькая, текла меж валунов под сенью вековых деревьев, ветви которых почти смыкались над серединой русла. Кернан вдруг поднял вверх руку, одновременно приложив ладонь другой к губам. Кусты на той стороне зашевелились, и на берег выползло нечто похожее на большую ящерицу. Следом – ещё одна. Рыча друг на друга, твари принялись копошиться среди валунов. Каждая не меньше пяти-шести футов длиной, не считая чешуйчатого хвоста; лапы оканчивались огромными когтями.
Кевин тихонько тронул плечо Грейвса.
– Это – тени? – еле дыша, спросил он.
– Дурень, – откликнулся сидевший рядом Гулхад. – Тени – они бестелесные, это все знают. А это просто звери.
– Мясо, – задумчиво добавил Утер. – А ну-ка, я их сейчас…
И он принялся натягивать лук.
– Не сметь! – грозно шикнул Кернан. Но было уже поздно: ящерицы подняли головы и, шипя, уставились на камни, за которыми прятались наёмники. И, стремительно сорвавшись с места, ринулись по мелководью прямо на них.
– Солдаты… – негромко произнёс герцог.
Четыре или пять стрел немедленно вонзились в ближайшую тварь; захрипев, та свалилась в воду. Вторую это не остановило: необычайно длинным прыжком она легко перемахнула через валуны и тут же забилась в смертельной агонии, напоровшись сразу на несколько мечей.
– Хех! – радостно гаркнул Утер. – Тоже мне – чудовища из Гриммельна. Мальчишка бы справился…
Столпившись вокруг, наёмники с удивлением принялись рассматривать диковинное животное.
– Дирк, Морган, – скомандовал Кернан, – тащите сюда второго. Надо попробовать разделать. Может, съедобно.
Сделав всего несколько шагов, те вдруг напряжённо остановились.
– О, боги…
Кусты и деревца на той стороне раздвинулись и из густой зелени показались сразу с десяток ящериц; их красные глаза, мигая вертикальными веками, не отрываясь смотрели на людей. Потом ещё. И ещё. Не меньше двух-трёх дюжин тварей, хрипя и медленно ступая перепончатыми лапами, выползли на берег.
– Проклятье… – выдохнул Кернан.
И тут же всё смешалось. Крики и ругань наёмников, звериное рычанье и летящие во все стороны куски окровавленной плоти. Огромный меч герцога описывал в воздухе свистящие круги; Руадан, отчаянно матерясь, пытался достать кинжалом мелкого ящера, вцепившегося ему в спину; Морган сосредоточенно терзал тесаком уже полумёртвую тварь, держа другую за горло. Кожаный камзол висел на нем клочьями, а длинные когти извивающегося монстра раздирали его бок. Краем глаза Грейвс заметил, как штук пять чудовищ, повалив несчастного Кевина на землю, вгрызлись в его тело. Глаза заливало кровью, и Грейвс разил врагов почти наугад.
Они потеряли троих. У Гулхада было перегрызено горло, Морган умер спустя полчаса, а от Кевина вообще почти ничего не осталось: страшные твари сожрали его чуть ли не целиком. И ещё четырёх лошадей. Но те хоть не зря подохли: то, что не успели растащить ящеры, солдаты разделали себе на жаркое.
Похоронив мёртвых и на скорую руку перевязав раны, они тронулись в путь, остановившись только на ночь, уже в десятке миль от места побоища.
А на следующее утро герцог вновь повел свой отряд вглубь Тёмного леса.
* * *– Сир… позвольте сказать…
Солдат нерешительно приблизился к человеку, в одиночестве сидящему возле догорающего костра.
– Что, Кернан? Говори.
– Народ шепчется, милорд…
– Вот как? И о чём же?
Солдат ничего не ответил, и продолжал стоять, опершись на древко алебарды. Он был уже не молод; тёмные глаза внимательно смотрели на герцога.
Тот поднял голову.
– Понятно. Зови всех сюда.
Спустя пару минут отряд собрался возле костра. Их осталось всего шесть человек, беспокойно переминающихся с ноги на ногу. Тусклый свет тлеющих углей едва освещал фигуры в полном воинском облачении: несмотря на ночной час, все красовались в кожаных колетах с металлическими бляхами, на поясах висели короткие мечи, а в руках зажаты копья или рукояти секир.
Герцог не спеша подбросил в огонь несколько веток хвороста и обвёл наёмников хмурым взглядом. Глубокие морщины на лице выдавали его возраст; волосы, расчёсанные на прямой пробор, удерживались на голове кожаным ремешком; длинные, на солдатский манер, седые усы свешивались по обеим сторонам рта. Подобно своим солдатам, он был полностью вооружён; меч и рыцарский шлем лежали рядом на земле.
– Вы что-то хотите мне сказать?
Те напряжённо молчали, разглядывая носки своих сапог.
– Позвольте, я скажу, ваша светлость. – Кернан еле заметно поклонился. – Они боятся.
– Высочество, Кернан, высочество, – несколько устало промолвил герцог. – Мог бы уж за три десятка лет запомнить… И чего же они боятся? И почему не сказали мне это две недели назад? Я бы взял с собой других людей.
Кернан обернулся.
– Маэрин, говори. Ты больше всех там жужжал.
Тот, кого назвали по имени, поднял голову.
– Мы боимся, господин, – нерешительно начал он. Покусывая губу, Маэрин глянул мельком на своих товарищей и поправился: – Я боюсь. С вами – хоть за тридевять земель, хоть на сотню врагов. Но здесь – всё не то. Почему здесь живности нет? Тех тварей вчерашних я за живность не считаю. Жрать нечего. Четыре дня здесь уже шатаемся, а только птичку одну паршивую подстрелили. Не понимаю, почему так холодно. Жарень на дворе, между прочим, а тут по ночам такая холодрыга, будто зима. Что мы делаем здесь, сир, уж простите за наглость? Только за зря троих потеряли. Вы знаете – я присягу не нарушу, но вот если б вы хотя бы намекнули, у нас у всех от сердца отлегло бы. Вот…
Маэрин запнулся под сверлящим взглядом серых глаз герцога.
– Будь мы в Гранморе, – нарочито спокойно произнёс тот, подбросив в костёр ещё одну ветку, – я бы приказал тебя повесить. Но здесь я позволю себе быть милостивым. Ты волен взять с собой своё оружие и убраться на все четыре стороны. Едý, что у тебя есть, оставь. И коня. Обойдёшься – тут до Вала всего два дня ходу. Кто думает так же, как этот слюнтяй, может составить ему компанию. Но не попадайтесь мне потом на глаза. Ну, кто ещё?
Кернан выступил вперёд.
– С вашего позволения, ваше высочество… я остаюсь. С младых лет вам служу. Некуда мне идти, да и незачем. Ещё думаю, что Грейвс останется. И Дирк. За других не скажу – пусть сами решают.
Наёмники, хмуро переглядываясь, молчали. Герцог поднял руку, что-то обдумывая.
– Кернан, дай мне мой ларец.
Небольшой деревянный ящик с бронзовыми оковками был приторочен к седлу одной из лошадей; старый солдат с поклоном поставил его на землю перед своим господином. Тот, неуловимым движением нажав на одному ему известную выпуклость на крышке, открыл его и вытащил нечто завёрнутое в белую холщовую тряпицу.
– Смотрите. – В руках герцога оказался иссиня-чёрного цвета камень кубической формы. Яркий свет выглянувшей из-за туч луны осветил резные знаки, покрывавшие одну из сторон куба; все прочие поблёскивали отполированными поверхностями.
– Слушайте, – продолжил он, – повторять не буду. Мне нужно что-то с квадратным отверстием, куда можно вставить… эту штуковину. Скорее всего, это будет какая-нибудь каменная плита. Или столб. Или что-нибудь ещё. Где это – я не знаю. И, возможно, это место будут охранять.
– Кто? – выдохнул кто-то из наёмников. Все они обступили герцога, перешёптываясь и с вниманием разглядывая то, что он держал в ладонях.
– Думаю, это будут не люди. Так что у вас есть ещё время подумать. Пара минут.
Он аккуратно завернул камень обратно в тряпку, и обвёл глазами столпившихся вокруг солдат.
– И последнее: каждому по возвращении в Гранмор – тридцать золотых кернов сверх обычной платы. И пятьдесят тому, кто найдёт эту чёртову дырку.
Наёмники ошарашенно замолчали. Тридцать золотых кернов. Тридцать. Домик с куском земли. Даже не так – большой дом с очень хорошим куском земли. С амбаром и целой толпой арендаторов, чтобы этот амбар наполнять. И ещё кузница. Или мельница. Или – своя собственная лавка в городе. И ещё останется – много останется, кернов двадцать, не меньше. А уж пятьдесят…
Маэрин нерешительно открыл рот.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Бремя власти. Том 1. Сказания о Корнваллисе"
Книги похожие на "Бремя власти. Том 1. Сказания о Корнваллисе" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Робер Гольярд - Бремя власти. Том 1. Сказания о Корнваллисе"
Отзывы читателей о книге "Бремя власти. Том 1. Сказания о Корнваллисе", комментарии и мнения людей о произведении.